Page 1
System C ® LA 2030CP Montage- und Betriebsanleitung Originalsprache: Deutsch Luft/Wasser-Wärmepumpe für Außenaufstellung Bestell-Nr.: 452173.66.01c FD 0509 •...
Page 2
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Diese Anleitung aufmerksam lesen.
Page 3
LA 2030CP Deutsch Inhaltsverzeichnis Über diese Betriebsanleitung ................................... Zweck ............................................Zielgruppe ..........................................Aufbau und Kennzeichnung von Warnhinweisen ............................Sicherheit ..........................................Allgemeine Sicherheitshinweise..................................2.1.1 Spezifische Gefahren und Restrisiken.............................. 2.1.2 Arbeiten an elektrischen Anschlüssen und Bauteilen......................... 2.1.3 Gefahren durch Fehlanwendung ............................... Bestimmungsgemäßer Gebrauch..................................
Page 4
Deutsch LA 2030CP Reinigung ..........................................30 Reinigung Heizungsseite ...................................... 31 Reinigung Luftseite......................................... 31 10 Störungen / Fehlersuche / Reparatur ................................32 10.1 Reparaturen am Kältekreis ....................................33 10.1.1 Entnahme von Kältemittel ..................................33 10.1.2 Befüllung mit Kältemittel ..................................34 10.2 Austausch des Kältemittelgassensors................................35 10.3 Selbstkalibrierung des Kältemittelgassensors...............................
Page 5
LA 2030CP Deutsch Über diese Betriebsanleitung Zweck Diese Betriebsanleitung Bestandteil Wärmepumpe beinhaltet alle Informationen bestimmungsgemäßen Verwendung der Wärmepumpe. Die Betriebsanleitung während der gesamten Lebensdauer der Wärmepumpe gut zugänglich und erkennbar aufbewahren. Bei Weitergabe der Wärmepumpe die Betriebsanleitung an den nachfolgenden Benutzer übergeben.
Page 6
Deutsch LA 2030CP Folgende Warnzeichen werden in dieser Anleitung verwendet: Symbol Bedeutung Generelle Warnung vor einer Gefahrenstelle Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor Zündquellen Folgende Gebotszeichen werden in dieser Anleitung verwendet: Symbol Bedeutung Handschutz benutzen Fußschutz benutzen Augenschutz benutzen...
Page 7
LA 2030CP Deutsch Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Die Wärmepumpe entspricht dem aktuellen Stand der Technik und ist mit den notwendigen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet. wurde gemäß gültigen EU-Richtlinien sowie unter Berücksichtigung damit zusammenhängenden harmonisierten Normen konstruiert, gebaut und dokumentiert. Dies wird durch die } ...
Page 8
Deutsch LA 2030CP 2.1.3 Gefahren durch Fehlanwendung Die Wärmepumpe nur gemäß ihrer Bestimmung verwenden. Fehlanwendungen sind beispielsweise: • Betreiben der Wärmepumpe ohne Schutzeinrichtung (Fassadierung, Abdeckgitter) • Durchführen von Arbeiten ohne ausreichende Qualifikation/Fachkenntnis • Bauliche Veränderungen der Wärmepumpe, die nicht durch den Hersteller vorgesehen sind Bestimmungsgemäßer Gebrauch...
Page 9
LA 2030CP Deutsch Verwendungszweck der Wärmepumpe Anwendungsbereich Die Luft/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwärmung und Kühlung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhandenen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt werden. Die Wärmepumpe ist ausschließlich für Außenaufstellung vorgesehen } Aufstellung [6, S. 14] .
Page 10
Deutsch LA 2030CP Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe Voraussetzung für eine energiesparende Betriebsweise der Wärmepumpe ist die richtige Auslegung der Wärmequellen- und Wärmenutzungsanlage. Die Effizienz der Wärmepumpe ist maßgeblich von deren Betriebsparametern abhängig. Einfache Anpassungen des Nutzerverhaltens und der Einstellungen am Gerät können die Effizienz positiv beeinflussen. Beispielhaft sind hier zu nennen: •...
Page 11
LA 2030CP Deutsch Wärmepumpenmanager Für den Betrieb der Wärmepumpe den Wärmepumpenmanager (Regler -N1) verwenden. Der Wärmepumpenmanager ist ein komfortables elektronisches Regel- und Steuergerät. Er steuert und überwacht die gesamte Heizungsanlage in Abhängigkeit von der Außentemperatur, der Warmwasserbereitung und den Einsatzgrenzen.
Page 12
Deutsch LA 2030CP GEFAHR Lebensgefahr durch Feuer und Explosion Kommt es beim Transport zu einem Sturz der Wärmepumpe oder zu einer Stoßbelastung, kann brennbares Kältemittel austreten. ▪ Gerät beim Transport vor mechanischen Beschädigungen schützen. ▪ Schlagartiges Absetzen der Anlage vermeiden.
Page 13
LA 2030CP Deutsch 4. Nach dem Krantransport die Transportösen ausschrauben und die Durchbrüche mit den mitgelieferten Gummitül- len verschließen. GEFAHR Stromschlaggefahr bei nicht verschlossenem Gehäuse Gefahr von Stromschlag und Sachschaden durch eindringende Nässe in das Gerät. ▪ Kranösen nach dem Transport aus der Wärmepumpe entfernen und Gerät zwingend mit Gummitüllen schließen.
Page 14
Deutsch LA 2030CP Aufstellung Allgemein Die Wärmepumpe ist konzipiert für Bereiche, die der allgemeinen Öffentlichkeit zugänglich sind, sowie für Bereiche, die der allgemeinen Öffentlichkeit nicht zugänglich sind. Für Aufstellung und Betrieb der Anlage die folgenden Vorgaben vorrangig und bindend einhalten.
Page 15
LA 2030CP Deutsch • Eine Aufstellung auf dem Dach ist abhängig von der Windlastzone des Aufstellorts zulässig bis zu folgenden Höhen: Windlastzone 1: max. Dachhöhe = 25 m Windlastzone 2: max. Dachhöhe = 18 m Windlastzone 3: max. Dachhöhe = 8 m Wird die maximal zulässige Dachhöhe der geltenden Windlastzone überschritten, sind bauseitige Maßnahmen für eine Aufstellung notwendig.
Page 16
Deutsch LA 2030CP GEFAHR Gefahr durch nicht verschlossenes Gehäuse Eindringende Kleintiere wie Nager können Schäden im Gerät verursachen. ▪ Das Deckelblech des Wasseranschlusskastens in der Wärmepumpe muss beim Anschluss nach hinten (Standardkonfiguration) verschlossen sein. ▪ Beim vertikalen Anschluss der Wärmepumpe müssen alle Bleche des Installationsschachtes nach Abschluss der Montagearbeiten montiert sein.
Page 17
LA 2030CP Deutsch Den Servicebereich (S) zur Durchführung von Instandhaltungsarbeiten frei zugänglich halten. Schutzbereich bei wandnaher Aufstellung 1,0 m 0,4 m 0,8 m 1,0 m Schutzbereich bei Eckaufstellung 1,0 m 0,4 m 0,8 m 1,0 m 1,5 m Die gezeigte Aufstellvariante in einer rechten Ecke erfordert einen Schutzbereich von 1,5 m. Die Variante ist aufgrund der Positionierung des Propan-Sensors nicht auf eine linke Ecke übertragbar!
Page 18
Deutsch LA 2030CP Kondensatleitung für Wärmepumpen mit brennbarem Kältemittel Es ist eine frostfreie Kondensatableitung zu gewährleisten. Um einen einwandfreien Abfluss sicherzustellen, muss die Wärmepumpe waagerecht stehen. HINWEIS! Die Frostgrenze kann je nach Klimaregion variieren. Die Vorschriften der jeweiligen Länder berücksichtigen! HINWEIS! Eine Ableitung des Kondensats in das Gebäude ist nicht zulässig! Frostgrenze Variante 1: Kondensatablauf in Kiesschüttung...
Page 19
LA 2030CP Deutsch Montage An der Wärmepumpe folgende Anschlüsse herstellen: • Vor- und Rückläufe der Heizungsanlage • Kondensatablauf • Kommunikationsleitung zum Wärmepumpenmanager (Regler -N1) • Spannungsversorgungen (Last/Steuerspannung) GEFAHR Gefahr durch Beschädigung des Wärmepumpengehäuses Durch Manipulation und Zweckentfremdung des Wärmepumpengehäuses entsteht Verletzungsgefahr.
Page 20
Deutsch LA 2030CP Verkleidungsbleche öffnen 7.1.1 Gitterbleche an Vorderseite und Rückseite demontieren 1. Schrauben oben am entsprechenden Blechteil lösen. 2. Blechteil oben ca. 30° nach vorne kippen. 3. Blechteil schräg nach oben aus dem Sockelblech ziehen. 7.1.2 Seitliche Verkleidungsbleche demontieren 1.
Page 21
LA 2030CP Deutsch 7.1.3 Verkleidungsbleche an Vorderseite und Rückseite des Maschinenraums demontieren 1. Schrauben oben am entsprechenden Blechteil lösen. 3. Blechteil in der gekippten Lage ca. 40 mm bis Anschlag nach links schieben. 2. Blechteil oben ca. 55° nach vorne kippen, damit es an den danebenliegenden Verkleidungsblechen 4.
Page 22
Deutsch LA 2030CP Heizungsseitiger Anschluss • Die jeweiligen Anschlussgrößen den } Geräteinformationen [12, S. 37] entnehmen. • Bei der Installation den Auslösedruck des verbauten Sicherheitsventils von 5,4 bar beachten! • Beim Füllen des Heizkreises die Frostschutzventile beachten! Das Gerät ist mit Frostschutzventilen im Heizkreis ausgestattet. Wenn das Gerät bei Außentemperaturen unter 4 °C gefüllt wird und kein Durchfluss vorhanden ist, kann es dazu kommen, dass das Heizwasser über die...
Page 23
LA 2030CP Deutsch 7.2.1 Wasseranschluss umbauen Der Wasseranschluss der Wärmepumpe kann bei Bedarf von einem Anschluss an der Rückseite des Geräts zu einem Anschluss unter dem Gerät geändert werden: P Seitliches Verkleidungsblech wurde demontiert. } Seitliche Verkleidungsbleche demontieren [7.1.2, S. 20] 1. Deckelblech des Wasseranschlusskastens 2.
Page 24
Deutsch LA 2030CP 7.2.2 Wasserqualität in Heizungsanlagen HINWEIS Sachschäden durch ungeeignetes Füll- und Ergänzungswasser Ungeeignetes Füll- und Ergänzungswasser kann zu Ablagerungen und Korrosionsbildung führen. Dadurch können sich die Leistungswerte der Wärmepumpe verschlechtern oder Schäden an der Anlage entstehen. Die Verantwortung für die Wasserqualität obliegt dem Anlagenerrichter.
Page 25
LA 2030CP Deutsch 7.2.4 Frostschutz Bei Wärmepumpenanlagen, an denen Frostfreiheit nicht gewährleistet werden kann, sollte eine Entleerungsmöglichkeit (siehe Bild) vorgesehen werden. Sofern Wärmepumpenmanager und Heizungsumwälzpumpe betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des Wärmepumpenmanagers. Bei Außerbetriebnahme der Wärmepumpe oder Stromausfall ist die Anlage zu entleeren.
Page 26
Deutsch LA 2030CP Temperaturfühler Folgende Temperaturfühler sind bereits eingebaut bzw. müssen zusätzlich montiert werden: • Außentemperatur (R1; NTC-2), dem Wärmepumpenmanager beigelegt • Rücklauftemperatur Sekundärkreis (R2; NTC-10), eingebaut • Durchflussüberwachung Vorlauf (R3.1; PT1000), eingebaut 7.3.1 Fühlerkennlinien Die an den Wärmepumpenmanager (Regler -N1) anzuschließenden Temperaturfühler (NTC-10) müssen der gezeigten Fühlerkennlinie entsprechen...
Page 27
LA 2030CP Deutsch -20 -15 -10 -5 50 55 -20 -15 -10 -5 50 55 Temperatur °C Temperatur °C Abb. 2: Fühlerkennlinie NTC-10 Abb. 3: Fühlerkennlinie NTC-2 nach DIN 50350 Außentemperaturfühler 100 120 140 160 180 Temperatur °C Abb. 4: Fühlerkennlinie PT1000 Elektrischer Anschluss Sämtliche elektrische Anschlussarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer Fachkraft für festgelegte...
Page 28
Deutsch LA 2030CP Den Leitungsquerschnitt gemäß der Leistungsaufnahme der Wärmepumpe sowie der einschlägigen VDE- (EN-) und VNB-Vorschriften wählen } Geräteinformationen [12, S. 37] . In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand (z. B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz) vorsehen.
Page 29
LA 2030CP Deutsch Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme muss durch Fachpersonal erfolgen. Fachspezifisches Werkzeug ist zu verwenden. Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, sollte diese von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst durchgeführt werden } Anforderungen an das Personal [2.4, S. 8] . Unter bestimmten Bedingungen ist damit eine zusätzliche Garantieleistung verbunden.
Page 30
Deutsch LA 2030CP Vorgehensweise Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärmepumpenmanager (Regler -N1). Die Einstellungen müssen gemäß dessen Bedienungsanleitung vollzogen werden. Bei Heizwassertemperaturen kleiner 7 °C ist eine Inbetriebnahme nicht möglich. Das Wasser im Pufferspeicher muss mit dem 2. Wärmeerzeuger auf mindestens 20 °C aufgeheizt werden.
Page 31
LA 2030CP Deutsch Reinigung Heizungsseite Reinigungsintervalle je nach Verschmutzungsgrad der Anlage selbst wählen. Reinigung des Siebeinsatzes und ggf. Schlamm-/Magnetitabscheider 1. Heizkreis im Bereich des Schmutzfängers drucklos machen. 2. Siebraum aufschrauben. 3. Siebeinsatz entnehmen und reinigen. 4. Komponenten in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Page 32
Deutsch LA 2030CP Störungen / Fehlersuche / Reparatur Bei auftretenden Störungen den zuständigen Kundendienst verständigen. Arbeiten an der Wärmepumpe zur Fehlerbehebung oder Reparatur dürfen nur vom autorisierten und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden. Jede Person, die Arbeiten am Kältekreis durchführt, muss einen Befähigungsnachweis im Umgang mit brennbaren Kältemitteln vorweisen können, bzw.
Page 33
LA 2030CP Deutsch HINWEIS Fehlfunktion durch fehlerhafte Software ▪ Es darf nur autorisierte und vom Hersteller freigegebene Software auf die Steuerung der Wärmepumpe aufgespielt werden. Maßnahmen vor der Reparatur Vor Beginn der Reparaturarbeiten folgende Schritte durchführen: • Die Spannungsversorgung zum Gerät extern freischalten. Nach dem Spannungsfreischalten 5 Minuten warten, bis alle Bauteile spannungsfrei sind.
Page 34
Deutsch LA 2030CP Entnahme 1. Ablassen des Kältemittels am Serviceventil der Niederdruckseite starten. 2. Nach einigen Minuten das Expansionsventil mittels Dauermagnet in geöffnete Stellung bringen. 3. Das Serviceventil der Hochdruckseite öffnen. 4. Nach erfolgtem Ablassen/Absaugen das gesamte Gerät ausreichend mit Stickstoff spülen.
Page 35
14 Jahre + 52 Wochen (letzte Erinnerung) Nach der letzten Erinnerung verhindert der Wärmepumpenmanager den Weiterbetrieb der Wärmepumpe! Ein regulärer Betrieb der Wärmepumpe ist ohne den Austausch des Sensors durch einen Dimplex-Servicepartner nicht mehr möglich. Frostschutzbetrieb ist weiterhin möglich. Nach Austausch des Sensors startet das Serviceintervall von Beginn und die Erinnerungen folgen dem gezeigten Ablaufschema.
Page 36
Deutsch LA 2030CP Außerbetriebnahme / Entsorgung Der Ausbau der Wärmepumpe muss durch Fachpersonal erfolgen. Jede Person, die Arbeiten am Kältekreis durchführt, muss einen Befähigungsnachweis im Umgang mit brennbaren Kältemitteln vorweisen können, bzw. durch eine solche Person beaufsichtigt werden. GEFAHR Blitzschlaggefahr Bei Gewitter nicht im direkten Umfeld der Wärmepumpe aufhalten.
Page 37
LA 2030CP Deutsch Geräteinformationen Typ- und Verkaufsbezeichnung LA 2030CP Bauform Wärmequelle Luft 1 Jahreszeitbedingte Raumheizungs-Energieeffizienz ŋs mittleres Klima 205 / 155 35 °C / 55 °C 1 Saisonale Leistungszahl SCOP mittleres Klima 35 °C / 55 °C 5,20 / 3,96 1 Saisonale Leistungszahl SEER Gebläsekonvektor / Kühldecke ...
Page 38
Deutsch LA 2030CP Steuerspannung / Absicherung über WPM 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / 6,3 AT Schutzart nach EN 60529 IP 24 Anlaufstrom < I Phasenüberwachung max. Aufnahme / cos φ kW / - 12,5 / 0,99 max. Betriebsstrom 22,3 7.10...
Page 39
Kontakt Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach (*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
Page 40
Jahre ist zudem eine Online-Verbindung für Ferndiagnose vorgegeben. Sollte keine Online-Verbindung bestehen bzw. verfügbar sein, behält sich Glen Dimplex Deutschland vor, evtl. entstehende Kosten für Leistungen, welche per Ferndiagnose zu vermeiden wären, in Rechnung zu stellen. Falls im Protokoll des Anlagenchecks Mängel vermerkt sind, müssen diese beseitigt werden. Die Bestätigung der Garantiezeitverlängerung erfolgt von unten angegebener Adresse nach erfolgreichem Anlagencheck und der Einreichung des Protokolls...
Page 41
LA 2030CP Deutsch Maßbild Heizungsvorlauf R 1 1/4'' Luftrichtung Heizungsrücklauf R 1 1/4'' Hauptwindrichtung bei freier Aufstellung Kondensatleitung Installationsschacht für Anschluss von unten Durchführung Elektroleitung www.dimplex.eu 452173.66.01c FD 0509 • •...
Page 42
Deutsch LA 2030CP Diagramme 16.1 Kennlinien Heizen Heizleistung in [kW] Kennlinien AL2030CP 35 °C Heizwasseraustritt max. Heizwasserdurchfluss 2,0 m³/h min. Lufteintrittstemperatur in [°C] Pumpen- / Gerätekennlinie Heizkreis Förderhöhe in [m] 12,0 Leistungsaufnahme (inkl. Pumpenleistungsanteil) Druckverlust in [Pa] in [kW] 11,0 45.000...
Page 43
LA 2030CP Deutsch Heizleistung in [kW] Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Kennlinien AL2030CP 45 °C Heizwasseraustritt 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Heizwasserdurchfluss 2,0 m³/h...
Page 44
Deutsch LA 2030CP Heizleistung in [kW] Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Kennlinien AL2030CP 55 °C Heizwasseraustritt 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Heizwasserdurchfluss 2,0 m³/h...
Page 45
LA 2030CP Deutsch Kennlinien Heizleistung in [kW] AL2030CP 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau 65 °C Heizwasseraustritt Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Heizwasserdurchfluss 2,0 m³/h max. min. min. Lufteintrittstemperatur in [°C] / Air inlet temperature in [°C] / Température d'entrée d'air en [°C] Förderhöhe in [m]...
Page 46
Deutsch LA 2030CP 16.2 Kennlinien Kühlen Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Kühlleistung in [kW] Kennlinien AL2030CP 18 °C Kühlwasseraustritt 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Kühlwasserdurchsatz 2,0 m³/h...
Page 47
LA 2030CP Deutsch Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Kühlleistung in [kW] Kennlinien AL2030CP 7 °C Kühlwasseraustritt 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Kühlwasserdurchsatz 2,0 m³/h...
Page 48
Deutsch LA 2030CP 16.3 Einsatzgrenzen Heizen Wasseraustritt (+0/-2 K) Wassereintritt* -30 -25 -20 -15 -10 -5 10 15 20 25 30 35 40 45 Wärmequelleneintrittstemperatur [°C] Bei Luft/Wasser-Wärmepumpen stellt die minimale Heizwassertemperatur die Mindest-Rücklauftemperatur dar. 452173.66.01c FD 0509 www.dimplex.eu •...
Page 49
LA 2030CP Deutsch 16.4 Einsatzgrenzen Kühlen Wasseraustritt (+2/-0 K) Die Angaben gelten bei Einhaltung des geforderten Mindestkühlwasserdurchflusses. Wärmesenkeneintrittstemperatur [°C] www.dimplex.eu 452173.66.01c FD 0509 • •...
Page 50
Deutsch LA 2030CP Hydraulische Einbindungsschemata 17.1 Einbindungsschema - Monoenergetischer Betrieb mit Warmwasserbereitung (M29) (M20) (M22) (M15) (M13) (YM18) (M16) HINWEIS Das hydraulische Einbindungsschema ist ein Musterbeispiel und dient lediglich als Hilfestellung. Eine fach- und sicherheitsgerechte Planung der Anlage ist von einem Fachplaner durchzuführen. Das Kapitel Aufstellung und die entsprechenden Sicherheitshinweise sind dabei zwingend zu beachten.
Page 51
LA 2030CP Deutsch 17.2 Einbindungsschema - Bivalenter Betrieb mit Gas-/Ölheizung Pumpe und Mischer über Kessel geregelt (M22) (M15) (M13) (M16) HINWEIS Das hydraulische Einbindungsschema ist ein Musterbeispiel und dient lediglich als Hilfestellung. Eine fach- und sicherheitsgerechte Planung der Anlage ist von einem Fachplaner durchzuführen. Das Kapitel Aufstellung und die entsprechenden Sicherheitshinweise sind dabei zwingend zu beachten.
Page 52
Deutsch LA 2030CP 17.3 Einbindungsschema - Monoenergetischer Betrieb mit Wohnungsstationen (für 2-Leiter-Systeme) (M13) (M16) HINWEIS Das hydraulische Einbindungsschema ist ein Musterbeispiel und dient lediglich als Hilfestellung. Eine fach- und sicherheitsgerechte Planung der Anlage ist von einem Fachplaner durchzuführen. Das Kapitel Aufstellung und die entsprechenden Sicherheitshinweise sind dabei zwingend zu beachten.
Page 53
LA 2030CP Deutsch 17.4 Einbindungsschema - Parallelschaltung im monoenergetischen Betrieb mit Masterregler (M22) (M16) (M15) (M13) (M16) HINWEIS Das hydraulische Einbindungsschema ist ein Musterbeispiel und dient lediglich als Hilfestellung. Eine fach- und sicherheitsgerechte Planung der Anlage ist von einem Fachplaner durchzuführen. Das Kapitel Aufstellung und die entsprechenden Sicherheitshinweise sind dabei zwingend zu beachten.
Page 56
Glen Dimplex Deutschland Projektierung- und Angebotswesen Produkt- und Anwendungsinformation Zentrale Glen Dimplex Deutschland GmbH Projektierung Ihrer Projekte und Wärmepumpen, Speicherheizgeräte, elektrische Am Goldenen Feld 18 Planungsunterstützung. Raumheizgeräte, Lüftungsgeräte, D-95326 Kulmbach elektrische Warmwasserbereiter. T +49 9221 709-101 T +49 9221 709-616...
Page 57
System C ® LA 2030CP Installation and Operating Instruction Original language: German Air-to-Water Heat Pump for Outdoor Installation Order no.: 452173.66.01c FD 0509 •...
Page 58
Subject to errors and technical changes. Read these instructions carefully.
Page 59
LA 2030CP English Table of contents About these operating instructions ................................Purpose ............................................Target group..........................................Structure and identification of warning notices............................Safety............................................General safety notes....................................... 2.1.1 Specific hazards and residual risks..............................2.1.2 Work on electrical connections and components ........................2.1.3 Hazards due to incorrect use................................
Page 60
English LA 2030CP Cleaning ..........................................30 Cleaning the heating system ....................................31 Cleaning the air system ......................................31 10 Faults / troubleshooting / repair..................................32 10.1 Repairs to the refrigeration circuit ..................................33 10.1.1 Removal of refrigerant ................................... 33 10.1.2 Filling with refrigerant .................................... 34 10.2 Replacement of the refrigerant gas sensor ..............................
Page 61
LA 2030CP English About these operating instructions Purpose These operating instructions are part of the heat pump and contain all information necessary to ensure proper use of the heat pump. Store the operating instructions in an easily accessible and identifiable location for the entire service life of the heat pump.
Page 62
English LA 2030CP The following warning symbols are used in these instructions: Symbol Meaning General warning of hazard point Warning of dangerous electrical voltage Warning of ignition sources The following mandatory signs are used in these instructions: Symbol Meaning Wear hand protection...
Page 63
LA 2030CP English Safety General safety notes The heat pump is a state of the art product and is equipped with the necessary safety equipment. It has been designed, manufactured and documented in accordance with the valid EU directives and in compliance with the associated harmonised standards.
Page 64
2.3.1 CE declaration of conformity The current CE declarations of conformity with digital signature are available to download at www.dimplex.eu. Personnel requirements Work on the heat pump must only be carried out by persons with the following knowledge. Use by untrained persons is not permissible.
Page 65
LA 2030CP English Intended use of the heat pump Area of application The air-to-water heat pump is to be used exclusively for the heating and cooling of heating water. It can be used in new or existing heating systems. The heat pump is designed exclusively for outdoor installation } Installation [6, p. 14] .
Page 66
English LA 2030CP Energy-efficient use of the heat pump Correct design of the heat source system and the heating system is a prerequisite for energy-efficient operation of the heat pump. The efficiency of the heat pump depends to a great extent on its operating parameters. Simple changes to user behaviour and the settings on the device can have a positive influence on efficiency.
Page 67
LA 2030CP English Heat pump manager Use the heat pump manager (controller -N1) to operate the heat pump. The heat pump manager is a convenient electronic regulation and control unit. It controls and monitors the entire heating system based on the outside temperature, as well as domestic hot water preparation and operating limits.
Page 68
English LA 2030CP DANGER Risk of death due to fire and explosion Flammable refrigerant may leak if the heat pump falls or is subject to impact load during transportation. ▪ Protect the device against mechanical damage during transportation. ▪ Avoid setting down the device heavily.
Page 69
LA 2030CP English 4. After transportation by crane, unscrew the transport eye bolts and close the openings with the rubber grommets supplied. DANGER Electric shock hazard due to unsealed casing Risk of electric shock and damage due to ingress of moisture into device.
Page 70
English LA 2030CP Installation General The heat pump has been designed for areas that are accessible to the general public, as well as for areas that are not accessible to the general public. The following specifications have priority during installation and operation of the system and must be complied with.
Page 71
LA 2030CP English • Depending on the wind load zone, installation on the roof is permitted up to the following heights: Wind load zone 1: Max. roof height = 25 m Wind load zone 2: Max. roof height = 18 m Wind load zone 3: Max. roof height = 8 m If the maximum permitted roof height for the relevant wind load zone is exceeded, the customer must make structural alterations to facilitate installation.
Page 72
English LA 2030CP Protection zone A protection zone must be maintained around the heat pump according to the installation type (see figures). The following are not permitted in the protection zone: • Ignition sources such as sockets, light switches, lamps, electrical switches and other permanent ignition sources •...
Page 73
LA 2030CP English The service zone (S) for performing maintenance work must be freely accessible at all times. Protection zone for installation close to walls 1,0 m 0,4 m 0,8 m 1,0 m Protection zone for installation in a corner 1,0 m 0,4 m 0,8 m 1,0 m 1,5 m...
Page 74
English LA 2030CP Condensate pipe for heat pumps with flammable refrigerant Frost-free condensate discharge must be guaranteed. To ensure proper drainage, the heat pump must be mounted horizontally. NOTICE! The frost line can vary depending on the climatic region. Observe the regulations in the relevant countries.
Page 75
LA 2030CP English Assembly Make the following connections on the heat pump: • Heating system flows and returns • Condensate drain • Communication line to the heat pump manager (controller -N1) • Power supplies (load/control voltage) DANGER Danger due to damage to heat pump casing Manipulation and misuse of the heat pump casing results in a risk of injury.
Page 76
English LA 2030CP Opening the covering panels 7.1.1 Removing the gratings on the front and rear 1. Loosen the screws at the top of the corresponding 2. Tilt the upper panel forwards by approx. 30°. panel. 3. Pull the panel diagonally upwards out of the base.
Page 77
LA 2030CP English 7.1.3 Removing the covering panels on the front and rear of the machine room 1. Loosen the screws at the top of the corresponding 3. In the tilted position, slide the panel approx. 40 mm panel. to the left as far as it will go.
Page 78
English LA 2030CP Connection on heating side • Refer to the } Device information [12, p. 37] for the relevant connection specifications. • During installation, observe the trip pressure of the installed safety valve of 5.4 bar! • When filling the heating circuit, pay attention to the frost protection valves.
Page 79
LA 2030CP English 7.2.1 Modifying the water connection If necessary, the heat pump water connection can be changed from a connection on the rear of the device to a connection underneath the device: P Side covering panel has been removed. } Removing the side covering panels [7.1.2, p. 20] 1.
Page 80
English LA 2030CP 7.2.2 Water quality in heating systems NOTICE Damage due to unsuitable filling and additional water Unsuitable filling and additional water can lead to deposits and corrosion. This can reduce the performance of the heat pump or cause damage to the system.
Page 81
LA 2030CP English 7.2.4 Frost protection In heat pump systems where freedom from frost cannot be guaranteed, there must be an option for draining the system (see figure). The frost protection function of the heat pump manager is active whenever the heat pump manager and the heat circulating pump are ready for operation.
Page 82
English LA 2030CP Temperature sensors The following temperature sensors are already installed or must be installed additionally: • Outside temperature (R1; NTC-2), supplied with the heat pump manager • Secondary circuit return temperature (R2; NTC-10), installed • Flow rate monitoring (R3.1; PT1000), installed 7.3.1...
Page 83
LA 2030CP English -20 -15 -10 -5 50 55 -20 -15 -10 -5 50 55 Temperature [°C] Temperature °C Fig. 3: Sensor characteristic curve NTC-2 Fig. 2: Sensor characteristic curve NTC-10 accordance with 50350 Outside temperature sensor 100 120 140 160 180 Temperature [°C]...
Page 84
English LA 2030CP Run a total of 3 lines/cables to the heat pump: Power supply A standard, 5-core cable provided on-site is used to connect the heat pump to the power supply. Select the cable cross-section according to the power consumption of the heat pump and the applicable VDE (EN) and VNB regulations } ...
Page 85
LA 2030CP English Commissioning Commissioning must be carried out by specialist personnel. Specialist tools must be used. To ensure that commissioning is performed correctly, it should only be carried out by an after-sales service engineer authorised by the manufacturer } Personnel requirements [2.4, p. 8] . Under certain conditions, this may be associated with an additional warranty service.
Page 86
English LA 2030CP Procedure The heat pump is commissioned using the heat pump manager (controller -N1). Settings should be made in compliance with the operating instructions. At heating water temperatures below 7 °C, commissioning is not possible. The water in the buffer tank must be heated to at least 20 °C using the 2nd heat generator.
Page 87
LA 2030CP English Cleaning the heating system Choose cleaning intervals according to the degree of soiling in the system itself. Cleaning the screen insert and dirt/magnetite separators 1. Depressurise the heating circuit in the area of the dirt trap. 2. Unscrew the screening chamber.
Page 88
English LA 2030CP Faults / troubleshooting / repair If any faults occur, notify the responsible after-sales service. Repair work on the heat pump must only be performed by authorised and qualified after-sales service engineers. Anyone carrying out work on the refrigeration circuit must be certified to safely handle flammable refrigerants or be supervised by a person with such certification.
Page 89
LA 2030CP English NOTICE Malfunction due to incorrect software ▪ Only software that is authorised and approved by the manufacturer can be installed on the heat pump control system. Actions before repair Before starting repair work, carry out the following steps: •...
Page 90
English LA 2030CP Removal 1. Start drainage of the refrigerant on the service valve on the low pressure side. 2. After a few minutes, move the expansion valve to the open position using the permanent magnet. 3. Open the service valve on the high pressure side.
Page 91
After the final reminder, the heat pump manager prevents the continued operation of the heat pump! Normal operation of the heat pump is not possible without the sensor being replaced by a Dimplex service partner. Operation in frost protection mode is still possible.
Page 92
English LA 2030CP Decommissioning/disposal The heat pump must be removed by specialist personnel. Anyone carrying out work on the refrigeration circuit must be certified to safely handle flammable refrigerants or be supervised by a person with such certification. DANGER Risk of lightning During thunderstorms, do not stand in the immediate vicinity of the heat pump.
Page 93
LA 2030CP English Device information Type and order code LA 2030CP Design Heat source 1 Seasonal room heating energy efficiency ŋs for average climate 205 / 155 35 °C / 55 °C 1 Seasonal coefficient of performance SCOP average climate 35 °C / 55 °C ...
Page 94
English LA 2030CP Short-circuit capacity Ssc 4782 Control voltage/fusing via WPM 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / 6.3 AT Degree of protection according to EN 60529 IP 24 Starting current < I Phase monitoring Max. consumption / cos φ kW / - 12.5 / 0.99...
Page 95
Contact details Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
Page 96
English LA 2030CP Dimension drawing Flow R 1 1/4'' Return R 1 1/4'' Condensate pipe Feed-through - electric wire Direction of air flow Main wind direction with free-standing installation Installation shaft for connection from below 452173.66.01c FD 0509 www.dimplex.eu •...
Page 97
LA 2030CP English Diagrams 15.1 Heating curve Heating capacity in [kW] Kennlinien AL2030CP 35 °C Water outlet max. Water flow rate 2,0 m³/h min. Air inlet temperature in [°C] Pumpen- / Gerätekennlinie Heizkreis Förderhöhe in [m] 12,0 Power consumption in [kW] Pressure loss in [Pa] (incl.
Page 98
English LA 2030CP Heating capacity in [kW] Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Kennlinien AL2030CP 45 °C Water outlet 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Water flow rate 2,0 m³/h...
Page 99
LA 2030CP English Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Heating capacity in [kW] Kennlinien AL2030CP 55 °C Water outlet 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Water flow rate 2,0 m³/h...
Page 100
English LA 2030CP Kennlinien Heating capacity in [kW] AL2030CP 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau 65 °C Water outlet Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Water flow rate 2,0 m³/h max.
Page 101
LA 2030CP English 15.2 Cooling curve Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Cooling capacity in [kW] Kennlinien AL2030CP 18 °C Cooling water outlet 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h...
Page 102
English LA 2030CP Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Cooling capacity in [kW] Kennlinien AL2030CP 7 °C Cooling water outlet 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Cooling water flow rate 2,0 m³/h...
Page 103
LA 2030CP English 15.3 Operating limits for heating Water outlet (+0/-2 K) Water inlet* -30 -25 -20 -15 -10 -5 10 15 20 25 30 35 40 45 Heat source inlet temperature [°C] For air-to-water heat pumps, the minimum heating water temperature is the minimum return temperature.
Page 104
English LA 2030CP 15.4 Operating limits for cooling Water outlet (+2/-0 K) The values are valid for the specified minimum cooling water flow. Heat sink inlet temperature [°C] 452173.66.01c FD 0509 www.dimplex.eu • •...
Page 105
LA 2030CP English Hydraulic integration diagrams 16.1 Integration diagram - Mono energy operation with domestic hot water preparation (M29) (M20) (M22) (M15) (M13) (YM18) (M16) NOTICE The hydraulic integration diagram is an example and intended only as an aid. The system requires professional and safety-approved layout by a specialist planner.
Page 106
English LA 2030CP 16.2 Integration diagram - Bivalent operation with gas / oil heating Pump and mixer controlled from boiler (M22) (M15) (M13) (M16) NOTICE The hydraulic integration diagram is an example and intended only as an aid. The system requires professional and safety-approved layout by a specialist planner.
Page 107
LA 2030CP English 16.3 Integration diagram - Mono energy operation with apartment stations (for 2-conductor systems) (M13) (M16) NOTICE The hydraulic integration diagram is an example and intended only as an aid. The system requires professional and safety-approved layout by a specialist planner. All information in the section on installation and the corresponding safety notes must be observed at all times.
Page 108
English LA 2030CP 16.4 Integration diagram - Parallel connection in mono energy operation with master control (M22) (M16) (M15) (M13) (M16) NOTICE The hydraulic integration diagram is an example and intended only as an aid. The system requires professional and safety-approved layout by a specialist planner.
Page 109
LA 2030CP English 16.5 Legend Isolating valve Heat consumer Safety valve combination Four-way reversing valve Circulating pump Temperature sensor Expansion vessel Flexible connection hose Room-temperature controlled valve Check valve Isolating valve with check valve Three-way mixer Isolating valve with drainage...
Page 110
English LA 2030CP 452173.66.01c FD 0509 www.dimplex.eu • •...
Page 111
LA 2030CP English www.dimplex.eu 452173.66.01c FD 0509 • •...
Page 112
Glen Dimplex Deutschland On site service Head office After-sales service, technical support and Glen Dimplex Deutschland GmbH spare partsl. Assistance before and Am Goldenen Feld 18 after installation of your equipment D-95326 Kulmbach T +49 9221 709-545 T +49 9221 709-101...
Page 113
System C ® LA 2030CP Instructions de montage et d'utilisation Langue originale: Allemand Pompe à chaleur air-eau pour installation extérieure N° de commande: 452173.66.01c FD 0509 •...
Page 114
Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Prière de lire cette notice attentivement.
Page 115
LA 2030CP Table des matières À propos des présentes instructions de service ............................Objet ............................................Groupe cible ..........................................Structure et marquage des avertissements ..............................Sécurité ..........................................Consignes générales de sécurité ..................................2.1.1 Dangers spécifiques et risques résiduels............................2.1.2 Travaux sur les raccordements électriques et les composants....................
Page 116
LA 2030CP Nettoyage ..........................................30 Nettoyage côté chauffage....................................31 Nettoyage côté air ........................................31 10 Défauts/recherche de pannes/réparation ..............................32 10.1 Réparations sur le circuit frigorifique................................33 10.1.1 Prélèvement de réfrigérant .................................. 33 10.1.2 Remplissage de fluide frigorigène ..............................34 10.2 Remplacement du capteur de gaz frigorigène..............................
Page 117
LA 2030CP À propos des présentes instructions de service Objet Les présentes instructions de service font partie intégrante de la pompe à chaleur et contiennent toutes les informations nécessaires à son utilisation conforme. Conserver les instructions de service dans un endroit facilement accessible et identifiable pendant toute la durée de vie de la pompe à...
Page 118
LA 2030CP Les symboles d’avertissement suivants sont utilisés dans les présentes instructions : Symbole Signification Avertissement général concernant un endroit dangereux Avertissement concernant tension électrique dangereuse Avertissement concernant des sources d’inflammation Les symboles d’obligation suivants sont utilisés dans les présentes instructions :...
Page 119
LA 2030CP Sécurité Consignes générales de sécurité La pompe à chaleur est conforme à l’état actuel de la technique et est équipée des dispositifs de sécurité nécessaires. Elle a été conçue, construite et documentée conformément aux directives européennes en vigueur et aux normes harmonisées associées.
Page 120
2.3.1 Déclaration de conformité CE Les déclarations de conformité CE actuelles avec signature numérique peuvent être téléchargées sur www.dimplex.eu. Exigences relatives au personnel Les activités effectuées sur la pompe à chaleur requièrent le niveau de compétence suivant de la part des exécutants.
Page 121
LA 2030CP Utilisation de la pompe à chaleur Domaine d’utilisation La pompe à chaleur air/eau est exclusivement prévue pour le réchauffement et le rafraîchissement de l’eau de chauffage. Elle peut être utilisée dans des installations de chauffage existantes ou neuves.
Page 122
LA 2030CP Utilisation économe en énergie de la pompe à chaleur La condition de base pour un mode de fonctionnement économe en énergie de la pompe à chaleur est un dimensionnement correct des installations de source de chaleur et d’exploitation de la chaleur.
Page 123
LA 2030CP Gestionnaire de pompe à chaleur Le fonctionnement de la pompe à chaleur nécessite l’utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur (régulateur -N1). Le gestionnaire de pompe à chaleur est un appareil de commande et de régulation électronique facile à utiliser. Il commande et surveille l’ensemble de l’installation de chauffage en fonction de la température extérieure, de la...
Page 124
LA 2030CP DANGER Danger de mort par incendie ou explosion Si la pompe à chaleur tombe ou subit un choc lors du transport, du fluide frigorigène inflammable peut s’échapper. ▪ Protéger l’appareil des dommages mécaniques lors du transport. ▪ Éviter toute dépose brutale de l’installation.
Page 125
LA 2030CP 4. Après le grutage, dévisser les œillets de transport et fermer les ouvertures traversantes avec les obturateurs en ca- outchouc fournis. DANGER Risque d’électrocution si la jaquette n’est pas fermée Risque d’électrocution et dégâts matériels par pénétration d’humidité dans l’appareil.
Page 126
LA 2030CP Installation Généralités La pompe à chaleur est conçue pour les zones accessibles au grand public tout comme pour les zones non accessibles au grand public. Respecter impérativement et prioritairement les consignes suivantes pour la mise en place et l’utilisation de l’installation.
Page 127
LA 2030CP • Un montage sur le toit est autorisé jusqu’aux hauteurs suivantes en fonction de la zone de charge de vent au lieu d’installation : Zone de charge de vent 1 : hauteur de toit max. = 25 m Zone de charge de vent 2 : hauteur de toit max. = 18 m Zone de charge de vent 3 : hauteur de toit max.
Page 128
LA 2030CP DANGER Danger dû à une jaquette ouverte Des petits animaux du type rongeurs peuvent endommager l’intérieur de l’appareil. ▪ La tôle de couverture du boîtier de raccordement à l’eau dans la pompe à chaleur doit être fermée au moment du raccordement vers l’arrière (configuration standard).
Page 129
LA 2030CP Maintenir le libre accès à la zone de service (S) pour pouvoir effectuer les travaux de maintenance. Zone de protection en cas d’installation près d'un mur 1,0 m 0,4 m 0,8 m 1,0 m Zone de protection en cas d’installation en angle 1,0 m...
Page 130
LA 2030CP Conduite d’écoulement des condensats des pompes à chaleur contenant un fluide frigorigène inflammable L’écoulement des condensats doit être maintenu à l’abri du gel. Pour garantir un écoulement irréprochable, la pompe à chaleur doit être placée à l’horizontale. AVIS ! La limite de gel peut varier d’une région climatique à l’autre. Respecter les prescriptions en vigueur dans les pays concernés !
Page 131
LA 2030CP Montage Les raccordements à effectuer au niveau de la pompe à chaleur sont les suivants : • Départs et retours de l’installation de chauffage • Écoulement des condensats • Ligne de communication reliée au gestionnaire de pompe à chaleur (régulateur -N1) •...
Page 132
LA 2030CP Ouvrir les panneaux d’habillage 7.1.1 Démonter les grilles à l’avant et à l’arrière 1. Desserrer les vis en haut, sur l’élément de tôle 2. Basculer l’élément de tôle du haut sur env. 30° vers correspondant. l’avant. 3. Tirer l’élément de tôle vers le haut, hors du socle.
Page 133
LA 2030CP 7.1.3 Démonter les panneaux d’habillage à l’avant et à l’arrière de la salle des machines 1. Desserrer les vis en haut, sur l’élément de tôle 3. Pousser l’élément de tôle en position basculée sur correspondant. env. 40 mm vers la gauche jusqu’en butée.
Page 134
LA 2030CP Raccordement côté chauffage • La taille des raccords respectifs est indiquée dans les } Informations sur les appareils [12, p. 37] . • Lors de l’installation, respecter la pression de déclenchement de la vanne de sécurité intégrée de 5,4 bar ! • En remplissant le circuit de chauffage, tenir compte des vannes antigel.
Page 135
LA 2030CP 7.2.1 Modifier le raccordement de l'eau Si besoin est, le raccordement de l'eau de la pompe à chaleur situé au dos de l’appareil peut être modifié en raccordement sous l’appareil : P Le panneau d'habillage latéral a été démonté. } Démonter les panneaux d’habillage latéraux [7.1.2, p. 20] 1.
Page 136
LA 2030CP 7.2.2 Qualité de l’eau dans les installations de chauffage AVIS Dommages matériels causés par une eau de remplissage et additionnelle inappropriée Une eau de remplissage et additionnelle inappropriée peut entraîner des dépôts et la formation de corrosion. Ceci risque de nuire aux performances de la pompe à...
Page 137
LA 2030CP 7.2.4 Protection antigel Une possibilité de vidange (voir illustration) doit être prévue sur les installations de pompe à chaleur qui ne peuvent pas être mises à l’abri du gel. La fonction de protection antigel du gestionnaire de pompe à chaleur est activée si le gestionnaire de pompe à...
Page 138
LA 2030CP Sonde de température Les sondes de température suivantes sont déjà intégrées ou doivent être installées en plus : • Température extérieure (R1 ; NTC-2), fournie avec le gestionnaire de pompe à chaleur • Température retour du circuit secondaire (R2 ; NTC-10), intégrée •...
Page 139
LA 2030CP -20 -15 -10 -5 50 55 -20 -15 -10 -5 50 55 Température [°C] Température °C Fig. 3: Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 Fig. 2: Courbe caractéristique de la sonde NTC-10 selon DIN 50350, sonde de température extérieure -20 -15 -10 -5 50 55 Température °C...
Page 140
LA 2030CP Poser au total 3 conduites/câbles vers la pompe à chaleur : Raccordement en puissance Le raccordement de la pompe à chaleur à l’alimentation électrique s’effectue via un câble à 5 fils normal, vendu dans le commerce, à fournir par le client.
Page 141
LA 2030CP AVIS Risques de dommages matériels liés au gel Lorsque le gestionnaire de pompe à chaleur est hors tension, aucun fluide ne traverse la pompe à chaleur, ce qui peut entraîner des dommages matériels dus au gel. ▪ Ne pas mettre hors tension le gestionnaire de pompe à chaleur afin de garantir la fonction de protection antigel de la pompe à...
Page 142
LA 2030CP Procédure La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue par le biais du gestionnaire de pompe à chaleur (régulateur -N1). Les réglages doivent être effectués selon les instructions de service de ce dernier. Il n’est pas possible de procéder à une mise en service avec des températures d’eau de chauffage inférieures à...
Page 143
LA 2030CP Nettoyage côté chauffage Déterminer les intervalles de nettoyage, selon le degré d’encrassement de l’installation. Nettoyage du tamis et, le cas échéant, du séparateur de boue/magnétite 1. Dépressuriser le circuit de chauffage dans la zone du collecteur d'impuretés. 2. Dévisser le compartiment du tamis.
Page 144
LA 2030CP Défauts/recherche de pannes/réparation En cas de dysfonctionnements, contacter le service après-vente compétent. Les travaux de dépannage ou de réparation de la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par un service après-vente qualifié et agréé. Toute personne travaillant sur le circuit frigorifique doit être en mesure de présenter une attestation de son aptitude à...
Page 145
LA 2030CP AVIS Dysfonctionnement dû à un logiciel défectueux ▪ Seul un logiciel autorisé et agréé par le fabricant doit être chargé dans la commande de la pompe à chaleur. Mesures à prendre avant la réparation Avant de commencer les travaux de réparation, effectuer les étapes suivantes : •...
Page 146
LA 2030CP Prélèvement 1. Démarrer la vidange du fluide frigorigène avec la vanne de service du côté basse pression. 2. Après quelques minutes, mettre le détendeur en position ouverte au moyen d’un aimant permanent. 3. Ouvrir la vanne de service du côté haute pression.
Page 147
Si un arrêt de fonctionnement survient en raison d’un auto-étalonnage infructueux du capteur de gaz frigorigène pendant une période de gel, il existe un risque de gel. ▪ Faire remplacer le capteur de gaz frigorigène dès que possible par un partenaire S.A.V. Dimplex. www.dimplex.eu 452173.66.01c...
Page 148
LA 2030CP Mise hors service/Élimination Le démontage de la pompe à chaleur doit être effectué par un personnel qualifié. Toute personne travaillant sur le circuit frigorifique doit être en mesure de présenter une attestation de son aptitude à la manipulation de fluides frigorigènes inflammables ou être surveillée par une personne détenant une telle attestation.
Page 149
LA 2030CP Informations sur les appareils Désignation technique et référence de commande LA 2030CP Design Source de chaleur Efficacité énergétique du chauffage des locaux en fonction de la saison 205 / 155 1 ŋs en climat moyen 35 °C / 55 °C 1 Coefficient de performance saisonnier SCOP climat moyen 35 °C / 55 °C ...
Page 150
LA 2030CP Tension d’alimentation/dispositif de protection/type RCD 3~/PE 400 V (50 Hz) / C25 / B Coefficient de puissance de court-circuit Rsce ≥ 350 Puissance de court-circuit Ssc 4782 Tension de commande/dispositif de protection via WPM 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / 6,3 AT Degré...
Page 151
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach Coordonnées de contact (*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à...
Page 152
LA 2030CP Schéma coté Départ circuit de chauffage R 1 1/4'' Retour circuit de chauffage R 1 1/4'' Conduite d’écoulement des condensats Passage du fil électrique Sens de l’air Direction principale du vent en cas d’installation sur un emplacement dégagé...
Page 153
LA 2030CP Diagrammes 15.1 Courbes de chauffage Puissance de chauffage en [kW] Kennlinien AL2030CP 35 °C Sortie de l'eau max. Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h min. Température d'entrée d'air en [°C] Pumpen- / Gerätekennlinie Heizkreis Förderhöhe in [m] 12,0...
Page 154
LA 2030CP Puissance de chauffage en [kW] Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Kennlinien AL2030CP 45 °C Sortie de l'eau 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h...
Page 155
LA 2030CP Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Puissance de chauffage en [kW] Kennlinien AL2030CP 55 °C Sortie de l'eau 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h...
Page 156
LA 2030CP Kennlinien Puissance de chauffage en [kW] AL2030CP 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau 65 °C Sortie de l'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h max.
Page 157
LA 2030CP 15.2 Courbes de rafraîchissement Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Puissance de refroidissement en [kW] Kennlinien AL2030CP 18 °C Sortie de l'eau de rafraîchissement 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h...
Page 158
LA 2030CP Puissance de refroidissement en [kW] Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Kennlinien AL2030CP 7 °C Sortie de l'eau de rafraîchissement 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Débit d'eau de rafraîchissement 2,0 m³/h...
Page 159
LA 2030CP 15.3 Plages d’utilisation du mode chauffage Sortie d'eau (+0/-2 K) Entrée d'eau* -30 -25 -20 -15 -10 -5 10 15 20 25 30 35 40 45 Température d'entrée de la source de chaleur [°C] Sur les pompes à chaleur air / eau, la température minimale d'eau de chauffage correspond à la température retour minimale www.dimplex.eu...
Page 160
LA 2030CP 15.4 Plages d’utilisation du mode rafraîchissement Sortie d'eau (+2/-0 K) Les données sont valables en cas de respect du débit d'eau de rafraîchissement donné. Température d'entrée de dissipation thermique [°C] 452173.66.01c FD 0509 www.dimplex.eu • •...
Page 161
LA 2030CP Schémas d’intégration hydraulique 16.1 Schéma d’intégration - mode mono-énergétique avec production d'eau chaude sanitaire (M29) (M20) (M22) (M15) (M13) (YM18) (M16) AVIS Le schéma hydraulique est un exemple donné uniquement à titre indicatif. Une étude conforme aux exigences techniques et de sécurité...
Page 162
LA 2030CP 16.2 Schéma d’intégration - mode bivalent avec chauffage gaz/fuel Pompe et mélangeur régulés par chaudière (M22) (M15) (M13) (M16) AVIS Le schéma hydraulique est un exemple donné uniquement à titre indicatif. Une étude conforme aux exigences techniques et de sécurité est à réaliser par un professionnel. Le chapitre Installation et les consignes de sécurité...
Page 163
LA 2030CP 16.3 Schéma d’intégration - mode mono-énergétique avec stations d'appartement (pour systèmes à 2 conducteurs) (M13) (M16) AVIS Le schéma hydraulique est un exemple donné uniquement à titre indicatif. Une étude conforme aux exigences techniques et de sécurité est à réaliser par un professionnel. Le chapitre Installation et les consignes de sécurité...
Page 164
LA 2030CP 16.4 Schéma d’intégration - connexion en parallèle en mode mono- énergétique avec régulateur maître (M22) (M16) (M15) (M13) (M16) AVIS Le schéma hydraulique est un exemple donné uniquement à titre indicatif. Une étude conforme aux exigences techniques et de sécurité est à réaliser par un professionnel. Le chapitre Installation et les consignes de sécurité...
Page 165
LA 2030CP 16.5 Légende Vanne d’arrêt Consommateur de chaleur Jeu de vannes de sécurité Vanne d’inversion 4 voies Circulateur Sonde de température Vase d’expansion Tuyau de raccordement flexible Vanne commandée fonction Clapet anti-retour température ambiante Vanne d’arrêt avec clapet anti-retour Mélangeur 3 voies Vanne d’arrêt avec dispositif de vidange...
Page 166
LA 2030CP 452173.66.01c FD 0509 www.dimplex.eu • •...
Page 167
LA 2030CP www.dimplex.eu 452173.66.01c FD 0509 • •...
Page 168
Glen Dimplex Deutschland Centrale Glen Dimplex Deutschland GmbH Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach T +49 9221 709-101 F +49 9221 709-339 info@dimplex.de www.dimplex.de Bureau et service France Dimplex SAS Solutions Thermodynamiques 25A rue de la Sablière F-67590 Schweighouse Sur Moder...
Page 169
System C ® LA 2030CP Istruzioni d'uso e montaggio Lingua originale: Tedesco Pompa di calore aria/acqua per installazione esterna N° ordine: 452173.66.01c FD 0509 •...
Page 170
Con riserva di errori e modifiche. Leggere attentamente il presente manuale.
Page 171
LA 2030CP Indice Su queste istruzioni d’uso....................................Scopo............................................Gruppo target ........................................... Struttura e simboli delle indicazioni di avvertimento ..........................Sicurezza..........................................Indicazioni generali per la sicurezza .................................. 2.1.1 Pericoli specifici e rischi residui................................2.1.2 Lavori su allacciamenti e componenti elettrici ..........................
Page 172
LA 2030CP Pulizia ............................................. 30 Pulizia lato riscaldamento ..................................... 31 Pulizia lato aria .......................................... 31 10 Guasti / ricerca guasti / riparazione................................32 10.1 Riparazioni al circuito frigorifero..................................33 10.1.1 Prelievo di liquido refrigerante ................................33 10.1.2 Riempimento con liquido refrigerante ............................. 34 10.2 Sostituzione del sensore di gas refrigerante ..............................
Page 173
LA 2030CP Su queste istruzioni d’uso Scopo Queste istruzioni d’uso fanno parte della pompa di calore e includono tutte le informazioni per l’uso conforme della pompa di calore. Conservare le istruzioni d’uso ben accessibili e riconoscibili durante l’intero ciclo di vita della pompa di calore. Qualora la pompa di calore venisse ceduta a terzi, consegnare al nuovo operatore anche le istruzioni d'uso.
Page 174
LA 2030CP In queste istruzioni vengono usati i simboli di avviso seguenti: Simbolo Significato Avvertenza generale da un punto pericoloso Avvertenza da tensione elettrica pericolosa Avvertenza da fonti di accensione In queste istruzioni vengono usati i seguenti simboli di obbligo:...
Page 175
LA 2030CP Sicurezza Indicazioni generali per la sicurezza La pompa di calore corrisponde allo stato attuale della tecnica ed è dotata dei dispositivi di sicurezza necessari. È stata progettata, costruita e documentata secondo le direttive UE vigenti e nel rispetto delle norme armonizzate pertinenti. Ciò...
Page 176
2.3.1 Dichiarazione di conformità CE Le Dichiarazioni di conformità CE attuali con firma digitale possono essere scaricate all’indirizzo www.dimplex.eu. Requisiti per il personale Le operazioni sulla pompa di calore possono essere eseguite esclusivamente da personale in possesso delle seguenti competenze.
Page 177
LA 2030CP Uso previsto della pompa di calore Campo di applicazione La pompa di calore aria/acqua è progettata esclusivamente per il riscaldamento e raffrescamento di acqua di riscaldamento. Essa può essere utilizzata in impianti di riscaldamento già esistenti o di nuova costruzione.
Page 178
LA 2030CP Risparmio energetico nell’utilizzo della pompa di calore Requisito per una modalità di esercizio a risparmio energetico della pompa di calore è la corretta configurazione dell’impianto della fonte di calore e quello per l’utilizzo dell’energia termica. L’efficienza della pompa di calore dipende in gran parte dai rispettivi parametri di esercizio. Semplici adattamenti del comportamento dell’utente e delle impostazioni dell’apparecchio possono influire positivamente sull’efficienza.
Page 179
LA 2030CP Programmatore della pompa di calore Per l'esercizio della pompa di calore, utilizzare il programmatore della pompa di calore (regolatore -N1). Il programmatore della pompa di calore è una comoda apparecchiatura elettronica di regolazione e comando. Esso comanda e sorveglia l'intero impianto di riscaldamento in funzione della temperatura esterna, della produzione di acqua calda sanitaria e dei limiti operativi.
Page 180
LA 2030CP PERICOLO Pericolo di morte a causa di incendio ed esplosione Se la pompa di calore si ribalta o viene urtata durante il trasporto, il liquido refrigerante combustibile può fuoriuscire. ▪ Proteggere l’apparecchio da danni meccanici durante il trasporto.
Page 181
LA 2030CP 4. Dopo aver effettuato il trasporto con gru, svitare gli appositi anelli e chiudere le aperture con i beccucci in gomma forniti in dotazione. PERICOLO Pericolo di folgorazione con custodia non chiusa Pericolo di folgorazione e danni materiali in caso di infiltrazione di umidità nell’apparecchio.
Page 182
LA 2030CP Installazione Informazioni generali La pompa di calore è progettata per essere integrata sia nelle aree accessibiliche in quelle inaccessibili al pubblico. Per l'installazione e l’esercizio dell'impianto attenersi prioritariamente e obbligatoriamente delle seguenti direttive. La ditta specializzata che progetta l'impianto è responsabile dell'installazione della pompa di calore. Rispettare i...
Page 183
LA 2030CP • Un’installazione sul tetto è ammessa a seconda della zona di carico del vento del luogo di installazione fino alle altezze seguenti: Zona di carico del vento 1: altezza max. del tetto = 25 m Zona di carico del vento 2: altezza max. del tetto = 18 m Zona di carico del vento 3: altezza max.
Page 184
LA 2030CP PERICOLO Pericolo a causa della custodia non chiusa Piccoli animali come roditori entrano possono causare danni all’apparecchio. ▪ La lamiera di copertura della scatola di collegamento dell’acqua nella pompa di calore durante l’allacciamento deve essere chiusa verso il lato posteriore (configurazione standard).
Page 185
LA 2030CP Tenere liberamente accessibile la zona di manutenzione (S) per l’esecuzione di lavori di manutenzione. Zona protetta per l’installazione in prossimità di una parete 1,0 m 0,4 m 0,8 m 1,0 m Zona protetta per l’installazione ad angolo 1,0 m 0,4 m 0,8 m 1,0 m 1,5 m La variante di installazione in un angolo a destra mostrata richiede una zona protetta di 1,5 m.
Page 186
LA 2030CP Tubatura della condensa per pompe di calore con liquido refrigerante combustibile Prevedere una tubatura della condensa a prova di gelo. Per garantire un corretto deflusso, la pompa di calore deve essere in posizione orizzontale. AVVISO! Il limite di congelamento può variare a seconda della zona climatica. Rispettare le normative vigenti per i paesi questione! AVVISO! Un deflusso della condensa nell’edificio non è...
Page 187
LA 2030CP Montaggio Predisporre i seguenti collegamenti sulla pompa di calore: • Mandate e ritorni dell’impianto di riscaldamento • Scarico condensa • Linea di comunicazione al programmatore della pompa di calore (regolatore -N1) • Tensioni di alimentazione (tensione di comando/carico)
Page 188
LA 2030CP Aprire le lamiere di copertura 7.1.1 Smontare le griglie in lamiera sul lato anteriore e posteriore 1. Allentare le viti in alto sulla parte di lamiera 2. Inclinare in avanti di circa 30° la parte di lamiera in corrispondente.
Page 189
LA 2030CP 7.1.3 Smontare le lamiere di copertura sul lato anteriore e posteriore del vano macchina 1. Allentare le viti in alto sulla parte di lamiera 3. Spingere verso sinistra di circa 40 mm la parte di corrispondente. lamiera nella posizione inclinata fino all’arresto.
Page 190
LA 2030CP Allacciamento lato riscaldamento • Le dimensioni dei relativi raccordi sono riportate nelle } Informazioni sull’apparecchio [12, 37] . • Durante l’installazione, considerare la pressione di apertura della valvola di sicurezza montata di 5,4 bar! • Per il riempimento del circuito di riscaldamento considerare le valvole antigelo! L’apparecchio è...
Page 191
LA 2030CP 7.2.1 Spostare l’allacciamento dell’acqua L’allacciamento dell’acqua della pompa di calore se necessario può essere spostato dal lato posteriore dell’apparecchio al lato inferiore dell’apparecchio: P La lamiera di copertura laterale è stata smontata. } Smontare le lamiere di copertura laterali [7.1.2, 20] 1.
Page 192
LA 2030CP 7.2.2 Qualità dell’acqua negli impianti di riscaldamento AVVISO Danni materiali a causa di acqua per il riempimento e il rabbocco non adatta Acqua per il riempimento e il rabbocco non adatta può causare depositi e formazione di corrosione. In questo modo, i valori di potenza della pompa di calore possono peggiorare o possono insorgere danni all’impianto.
Page 193
LA 2030CP 7.2.4 Protezione antigelo Negli impianti a pompa di calore in cui non è possibile garantire l’assenza di gelo è necessario prevedere una possibilità di scarico (vedi figura). Una volta che il programmatore della pompa di calore e la pompa di circolazione riscaldamento sono pronti all'utilizzo, la funzione antigelo del programmatore stesso entra in funzione.
Page 194
LA 2030CP Sensori di temperatura I seguenti sensori di temperatura sono già installati o devono essere aggiunti: • Temperatura esterna (R1; NTC-2), acclusa al programmatore della pompa di calore • Temperatura di ritorno circuito secondario (R2; NTC-10), montato • Monitoraggio della portata mandata (R3.1; PT1000), montato 7.3.1...
Page 195
LA 2030CP -20 -15 -10 -5 50 55 -20 -15 -10 -5 50 55 Temperatura [°C] Temperatura °C Fig. 3: Curva caratteristica della sonda NTC-2, in Fig. 2: Curva caratteristica della sonda NTC-10 conformità con la norma DIN 50350 sensore temperatura esterna 100 120 140 160 180 Temperatura [°C]...
Page 196
LA 2030CP Posare in totale 3 linee/cavi fino alla pompa di calore: Collegamento di potenza Il collegamento di potenza della pompa di calore avviene tramite un cavo a 5 fili del committente, disponibile in commercio. Scegliere la sezione del cavo secondo la potenza assorbita della pompa di calore e le norme VDE (EN) e VNB vigenti } ...
Page 197
LA 2030CP AVVISO Danni materiali a causa del gelo Se il programmatore della pompa di calore è privo di tensione, la pompa di calore non viene più alimentata e a causa di formazione di gelo può subire danni materiali. ▪ Non disinserire la tensione dal programmatore della pompa di calore per garantire la funzione antigelo della pompa di calore.
Page 198
LA 2030CP Procedura L'avviamento della pompa di calore avviene mediante il programmatore della pompa di calore (regolatore -N1). Le impostazioni devono essere eseguite secondo le corrispondenti istruzioni per l'uso. In presenza di temperature dell'acqua di riscaldamento inferiori a 7 °C non è possibile procedere all'avviamento. L'acqua del serbatoio polmone deve essere riscaldata con il 2° generatore di calore ad almeno 20 °C.
Page 199
LA 2030CP Pulizia lato riscaldamento Scegliere gli intervalli di pulizia autonomamente a seconda del grado d'imbrattamento dell'impianto. Pulizia del filtro ed eventualmente del separatore di fango/magnetide 1. Depressurizzare il circuito di riscaldamento nella zona del filtro. 2. Svitare l’area del filtro.
Page 200
LA 2030CP Guasti / ricerca guasti / riparazione In caso di guasti, contattare il servizio clienti competente. Gli interventi sulla pompa di calore per la risoluzione dei problemi o la riparazione possono essere eseguiti solo da personale autorizzato e competente del servizio clienti.
Page 201
LA 2030CP AVVISO Malfunzionamento a causa di software errato ▪ Per il comando della pompa di calore utilizzare solo il software autorizzato e approvato dal produttore. Misure prima della riparazione Prima di iniziare i lavori di riparazione, procedere nel seguente modo: •...
Page 202
LA 2030CP Prelievo 1. Avviare lo scarico del liquido refrigerante sulla valvola di assistenza del lato di bassa pressione. 2. Dopo alcuni minuti, portare la valvola di espansione in posizione aperta tramite un magnete permanente. 3. Aprire la valvola assistenza del lato alta pressione.
Page 203
Se a causa di un’autotaratura del sensore di gas refrigerante non andata a buon fine, durante un periodo di gelo si verifica un blocco dell’esercizio, sussiste pericolo di congelamento. ▪ Far sostituire il prima possibile il sensore di gas refrigerante da un partner di assistenza Dimplex. www.dimplex.eu 452173.66.01c...
Page 204
LA 2030CP Messa fuori servizio / smaltimento Lo smontaggio della pompa di calore deve avvenire a opera di personale specializzato. Ogni persona che esegua lavori sul circuito frigorifero deve essere in possesso di un certificato di abilitazione all'impiego di liquidi refrigeranti combustibili o essere sorvegliata da una persona munita di tale certificato.
Page 205
LA 2030CP Informazioni sull’apparecchio Denominazione commerciale e di modello LA 2030CP Tipo di costruzione Fonte di calore Aria Efficienza energetica del riscaldamento ambiente in base alla stagione 205 / 155 1 ŋs condizioni climatiche medie 35 °C / 55 °C Coefficiente di prestazione stagionale SCOP con condizioni climatiche medie 5,20 / 3,96 1...
Page 206
LA 2030CP Allacciamento elettrico Tensione di carico / protezione / tipo RCD 3~/PE 400 V (50 Hz) / C25 / B Rapporto di potenza di cortocircuito Rsce ≥ 350 Potenza di cortocircuito Ssc 4782 Tensione di comando / protezione tramite WPM...
Page 207
Recapiti Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach (*) Per gli apparecchi a pompa di calore per il riscaldamento d’ambiente e gli apparecchi di riscaldamento misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Pnominale è pari al carico teorico per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di un riscaldatore supplementare Psup è pari alla capacità...
Page 208
LA 2030CP Disegno quotato Mandata riscaldamento R 1 1/4'' Ritorno riscaldamento R 1 1/4'' Tubatura della condensa Passaggio linea elettrica Direzione dell’aria Direzione principale del vento per installazione liberamente accessibile Vano di installazione per allacciamento dal basso 452173.66.01c FD 0509 www.dimplex.eu...
Page 209
LA 2030CP Diagrammi 15.1 Curve caratteristiche riscaldamento Potenza termica in [kW] Kennlinien AL2030CP 35 °C Uscita dell'acqua di riscaldamento max. Portata acqua di riscaldamento 2,0 m³/h min. Temperatura ingresso aria in [°C] Pumpen- / Gerätekennlinie Heizkreis Förderhöhe in [m] 12,0...
Page 210
LA 2030CP Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Potenza termica in [kW] Kennlinien AL2030CP Uscita dell'acqua di riscaldamento 45 °C 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Portata acqua di riscaldamento 2,0 m³/h...
Page 211
LA 2030CP Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Potenza termica in [kW] Kennlinien AL2030CP Uscita dell'acqua di riscaldamento 55 °C 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Portata acqua di riscaldamento 2,0 m³/h...
Page 212
LA 2030CP Kennlinien Potenza termica in [kW] AL2030CP 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Uscita dell'acqua di riscaldamento 65 °C Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Portata acqua di riscaldamento 2,0 m³/h max.
Page 213
LA 2030CP 15.2 Curve caratteristiche raffrescamento Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Potenza di raffrescamento in [kW] Kennlinien AL2030CP Uscita dell'acqua di raffreddamento 18 °C 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h...
Page 214
LA 2030CP Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Potenza di raffrescamento in [kW] Kennlinien AL2030CP Uscita dell'acqua di raffreddamento 7 °C 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Portata acqua di raffrescamento 2,0 m³/h...
Page 215
LA 2030CP 15.3 Limiti operativi riscaldamento Uscita dell'acqua (+0/-2 K) Ingresso dell'acqua* -30 -25 -20 -15 -10 -5 10 15 20 25 30 35 40 45 Temperatura di ingresso della fonte di calore [°C] Nelle pompe di calore aria/acqua la temperatura minima dell'acqua di riscaldamento rappresenta la temperatura minima di ritorno.
Page 216
LA 2030CP 15.4 Limiti operativi raffrescamento Uscita dell'acqua (+2/-0 K) Le indicazioni sono valide mantenendo la portata minima d'acqua di raffrescamento richiesta. Temperatura di ingresso del dissipatore di calore [°C] 452173.66.01c FD 0509 www.dimplex.eu • •...
Page 217
LA 2030CP Schemi allacciamento idraulici 16.1 Schema allacciamento - Esercizio monoenergetico con produzione di acqua calda sanitaria (M29) (M20) (M22) (M15) (M13) (YM18) (M16) AVVISO Lo schema allacciamento idraulico costituisce un modello indicativo che serve esclusivamente a supporto della progettazione. L'impianto deve essere concepito a regola d'arte da un progettista qualificato rispettando i criteri di sicurezza previsti.
Page 218
LA 2030CP 16.2 Schema allacciamento - Esercizio bivalente con riscaldamento a gas/ olio Pompa e miscelatore regolati tramite la caldaia (M22) (M15) (M13) (M16) AVVISO Lo schema allacciamento idraulico costituisce un modello indicativo che serve esclusivamente a supporto della progettazione. L'impianto deve essere concepito a regola d'arte da un progettista qualificato rispettando i criteri di sicurezza previsti.
Page 219
LA 2030CP 16.3 Schema allacciamento - Esercizio monoenergetico con stazioni appartamento (per sistemi a 2 conduttori) (M13) (M16) AVVISO Lo schema allacciamento idraulico costituisce un modello indicativo che serve esclusivamente a supporto della progettazione. L'impianto deve essere concepito a regola d'arte da un progettista qualificato rispettando i criteri di sicurezza previsti.
Page 220
LA 2030CP 16.4 Schema allacciamento - Collegamento in parallelo in esercizio monoenergetico con regolatore master (M22) (M16) (M15) (M13) (M16) AVVISO Lo schema allacciamento idraulico costituisce un modello indicativo che serve esclusivamente a supporto della progettazione. L'impianto deve essere concepito a regola d'arte da un progettista qualificato rispettando i criteri di sicurezza previsti.
Page 221
LA 2030CP 16.5 Legenda Valvola di intercettazione Utenza di calore Combinazione valvola di sicurezza Valvola di commutazione a quattro vie Pompa di ricircolo Sensore di temperatura Vaso di espansione Tubo flessibile di collegamento Valvola comando temperatura Valvola antiritorno ambiente Valvola di intercettazione con valvola di non...
Page 222
LA 2030CP 452173.66.01c FD 0509 www.dimplex.eu • •...
Page 223
LA 2030CP www.dimplex.eu 452173.66.01c FD 0509 • •...
Page 224
Glen Dimplex Deutschland Assistenza in loco Sede centrale Servizio clienti, supporto tecnico e pezzi Glen Dimplex Deutschland GmbH di ricambio. Guida per la progettazione prima Am Goldenen Feld 18 e dopo l’installazione dei dispositivi. D-95326 Kulmbach Tel.: +49 9221 709-545...
Page 225
System C ® LA 2030CP Instrukcja montażu i użytkowania Pompa ciepła typu powietrze/woda do instalacji zewnętrznej Nr zamówienia: 452173.66.01c FD 0509 •...
Page 226
Zastrzega się możliwość wystąpienia błędów i zmian technicznych. Należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją.
Page 227
LA 2030CP Spis treści Informacje na temat niniejszej instrukcji obsługi............................Cel ..............................................Grupa docelowa ........................................Struktura i oznaczenie ostrzeżeń..................................Bezpieczeństwo ........................................Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................2.1.1 Niebezpieczeństwa specjalne i ryzyka resztkowe ........................2.1.2 Prace przy przyłączach i elementach elektrycznych ........................2.1.3 Niebezpieczeństwa spowodowane nieprawidłowym stosowaniem ..................
Page 228
LA 2030CP Czyszczenie........................................... 30 Czyszczenie od strony ogrzewania..................................31 Czyszczenie od strony powietrza..................................31 10 Usterki / diagnostyka / naprawa..................................32 10.1 Naprawy obiegu chłodniczego ................................... 33 10.1.1 Usuwanie czynnika chłodniczego ..............................33 10.1.2 Napełnianie czynnikiem chłodniczym ............................. 34 10.2 Wymiana czujnika czynnika chłodniczego ..............................35 10.3 Samokalibracja czujnika czynnika chłodniczego............................
Page 229
LA 2030CP Informacje na temat niniejszej instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi jest integralną częścią pompy ciepła i zawiera wszystkie informacje na temat zgodnego z przeznaczeniem użytkowania pompy ciepła. W ciągu całego cyklu życia pompy ciepła instrukcję obsługi przechowywać w łatwo dostępnym i widocznym miejscu.
Page 230
LA 2030CP W niniejszej instrukcji zastosowano następujące znaki ostrzegawcze: Symbol Znaczenie Ogólne ostrzeżenie przed niebezpiecznym miejscem Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym Ostrzeżenie przed źródłem zapłonu W niniejszej instrukcji zastosowano następujące znaki nakazu: Symbol Znaczenie Stosować ochronę rąk Stosować ochronę stóp Stosować...
Page 231
LA 2030CP Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Pompa ciepła jest zgodna z aktualnym stanem techniki i wyposażona w niezbędne urządzenia bezpieczeństwa. Została skonstruowana, wykonana i opatrzona dokumentacją zgodnie z obowiązującymi dyrektywami UE oraz z uwzględnieniem powiązanych z nimi norm zharmonizowanych. Potwierdza to } Deklaracja zgodności CE [2.3.1, s. 8] .
Page 232
2.3.1 Deklaracja zgodności CE Aktualne deklaracje zgodności CE z podpisem cyfrowym można pobrać ze strony www.dimplex.eu. Wymagania względem personelu Czynności przy pompie ciepła mogą być wykonywane tylko przez osoby posiadające określoną niżej wiedzę. Obsługa urządzenie przez nieprzeszkolone osoby jest niedozwolona.
Page 233
LA 2030CP Zastosowanie pompy ciepła Zakres zastosowania Pompa ciepła typu powietrze/woda przeznaczona jest wyłącznie do podgrzewania i schładzania wody grzewczej. Może być ona wykorzystywana w już istniejących lub też nowo powstających instalacjach grzewczych. Pompa ciepła jest przeznaczona wyłącznie do ustawienia na zewnątrz } Ustawianie [6, s. 14] .
Page 234
LA 2030CP Energooszczędne użytkowanie pompy ciepła Podstawą energooszczędnego funkcjonowania pompy ciepła jest odpowiednie rozplanowanie instalacji dolnego źródła i systemu grzania. Wydajność pompy ciepła zależy w decydującym stopniu od jej parametrów roboczych. Proste adaptacje zachowań użytkownika i ustawień urządzenia mogą pozytywnie wpływać na jego wydajność. Przykłady: •...
Page 235
LA 2030CP Sterownik pompy ciepła W ramach eksploatacji pompy ciepła należy używać sterownika pompy ciepła (regulatora -N1). Sterownik pompy ciepła jest komfortowym, elektronicznym przyrządem regulacyjnym i sterowniczym. Steruje i nadzoruje on całą instalację grzewczą w zależności od temperatury zewnętrznej, zapotrzebowania na przygotowanie ciepłej wody użytkowej oraz limitów pracy.
Page 236
LA 2030CP NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo utraty życia spowodowane ogniem i wybuchem Jeżeli w czasie transportu doszło do upadku pompy ciepła lub narażenia jej na wstrząsy, może z niej wyciekać palny czynnik chłodniczy. ▪ Podczas transportu chronić urządzenie przed uszkodzeniami mechanicznymi. ▪ Unikać uderzania podczas odkładania systemu.
Page 237
LA 2030CP 4. Po transporcie dźwigiem należy odkręcić uchwyt transportowe, a otwory w ramie zaślepić dołączonymi tulejami gu- mowymi. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym przy niezamkniętej obudowie Dostanie się wody do wnętrza urządzenia grozi porażeniem prądem elektrycznym i szkodami materialnymi. ▪ Po zakończeniu transportu usunąć uchwyty dźwigowe z pompy ciepła i koniecznie zamknąć urządzenie przy użyciu tulei gumowych.
Page 238
LA 2030CP Ustawianie Informacje ogólne Pompa ciepła jest przeznaczona do obszarów ogólnie dostępnych oraz obszarów, które nie są ogólnie dostępne. W przypadku ustawiania i eksploatacji instalacji poniższe wytyczne mają pierwszeństwo i należy ich obowiązkowo przestrzegać. Odpowiedzialność za ustawianie pompy ciepła ponosi firma specjalistyczna wykonująca instalację. Należy przestrzegać...
Page 239
LA 2030CP • Możliwość ustawienia na dachu jest zależna od strefy wiatrowej miejsca ustawienia; takie ustawienie jest dozwolone do następującej wysokości: Strefa wiatrowa 1: maks. wysokość dachu = 25 m Strefa wiatrowa 2: maks. wysokość dachu = 18 m Strefa wiatrowa 3: maks. wysokość dachu = 8 m W przypadku przekroczenia maksymalnej wysokości dachu dozwolonej dla obowiązującej strefy wiatrowej...
Page 240
LA 2030CP NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie w przypadku niezamknięcia obudowy Dostające się do wnętrza obudowy małe zwierzęta, na przykład gryzonie, mogą powodować uszkodzenia urządzenia. ▪ W przypadku przyłącza umiejscowionego z tyłu (konfiguracja standardowa) osłona blaszana skrzynki przyłącza wody w pompie ciepła musi być zamknięta.
Page 241
LA 2030CP Zachować wolną strefą serwisową (S) umożliwiającą wykonywanie prac serwisowych. Strefa ochronna w przypadku montażu blisko ścian 1,0 m 0,4 m 0,8 m 1,0 m Strefa ochronna w przypadku instalacji narożnej 1,0 m 0,4 m 0,8 m 1,0 m 1,5 m Przedstawiony wariant ustawienia przy prawym narożu wymaga zachowania strefy ochronnej 1,5 m. Wariantu tego nie można ze względu na pozycję...
Page 242
LA 2030CP Przewód kondensatu dla pomp ciepła z palnym czynnikiem chłodniczym Należy zapewnić mrozoodporne odprowadzanie kondensatu. Aby zapewnić prawidłowy odpływ, pompa ciepła musi być ustawiona poziomo. NOTYFIKACJA! Granica zamarzania może wahać się w zależności od regionu klimatycznego. Przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju! NOTYFIKACJA! Niedozwolone jest odprowadzanie kondensatu do budynku! Granica zamarzania Wariant 1: Odpływ kondensatu do podsypki żwirowej...
Page 243
LA 2030CP Montaż W pompie ciepła należy wykonać następujące przyłącza: • Przyłącza zasilania i powrotu instalacji grzewczej • Odpływ kondensatu • Przewód komunikacyjny do sterownika pompy ciepła (regulator -N1) • Zasilanie prądem elektrycznym (napięcie zasilania / napięcie sterowania) NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo spowodowane uszkodzeniem obudowy pompy ciepła Manipulacja przy obudowie pompy ciepła i ...
Page 244
LA 2030CP Otwieranie osłon blaszanych 7.1.1 Demontaż blaszanych krat po stronie przedniej i tylnej 1. Odkręcić śruby w górnej części odpowiedniego 2. Element blaszany przechylić u góry o ok. 30° stopni elementu blaszanego. do przodu. 3. Element blaszany wyjąć skośnie ku górze z blachy cokołowej.
Page 245
LA 2030CP 7.1.3 Demontaż osłon blaszanych po stronie przedniej i tylnej przestrzeni maszynowej 1. Odkręcić śruby w górnej części odpowiedniego 3. Przesunąć przechylony element blaszany o ok. elementu blaszanego. 40 mm w lewo do oporu. 2. Przechylić element blaszany u góry o ok. 55° do 4. W tym położeniu element blaszany wyjąć skośnie ku przodu, aby przesunąć...
Page 246
LA 2030CP Przyłącze od strony ogrzewania • Odpowiednie rozmiary przyłączy podano w rozdziale } Informacje o urządzeniu [12, s. 37] . • Podczas instalacji uwzględniać ciśnienie zadziałania zamontowanego zaworu bezpieczeństwa wynoszące 5,4 bara! • Przy napełnianiu obiegu grzewczego zwrócić uwagę na zawory przeciwmrozowe! Urządzenie jest wyposażone w zawory przeciwmrozowe w obiegu grzewczym. Jeżeli urządzenie jest napełniane przy temperaturze zewnętrznej poniżej 4°C i nie jest zapewniony przepływ, może dojść...
Page 247
LA 2030CP 7.2.1 Przebudowy przyłącza wody Przyłącze wody pompy ciepła można w razie potrzeby zmienić z przyłącza tylnego na przyłącze spodnie: P Została zdemontowana boczna osłona blaszana. } Demontaż bocznych osłon blaszanych [7.1.2, s. 20] 1. Zdemontować blachę osłonową skrzynki przyłącza 2. Odłączyć orurowanie wody przez otwarcie wody.
Page 248
LA 2030CP 7.2.2 Jakość wody w instalacjach grzewczych NOTYFIKACJA Szkody materialne spowodowane przez nieodpowiednią jakość wody użytej do napełniania i uzupełniania obiegu Nieodpowiedniej jakości woda używana do napełniania i uzupełniania obiegu może powodować powstawanie osadów i korozji. Może to zredukować parametry wydajnościowe pompy ciepła lub spowodować uszkodzenie instalacji.
Page 249
LA 2030CP 7.2.4 Ochrona przed mrozem W przypadku instalacji pomp ciepła, dla których nie można zagwarantować ochrony przed mrozem, należy zaplanować możliwość opróżnienia (patrz rysunek). Wraz z gotowością do pracy sterownika pompy ciepła i pompy obiegowej ogrzewania aktywna jest także funkcja ochrony antyzamrożeniowej sterownika pompy ciepła. W przypadku wyłączenia pompy ciepła z eksploatacji lub braku zasilania należy opróżnić...
Page 250
LA 2030CP Czujnik temperatury Następujące czujniki temperatury są już zainstalowane lub wymagają dodatkowego montażu: • temperatury zewnętrznej (R1; NTC-2), dostarczony ze sterownikiem pompy ciepła; • temperatury powrotu obiegu wtórnego (R2; NTC-10), zainstalowany; • kontroli natężenia przepływu na zasilaniu (R3.1; PT1000), zainstalowany.
Page 251
LA 2030CP -20 -15 -10 -5 50 55 -20 -15 -10 -5 50 55 Temperatura [°C] Temperatura °C Rys. 3: Charakterystyka czujnika NTC-2 według Rys. 2: Charakterystyka czujnika NTC-10 DIN 50350 Czujnik temperatury zewnętrznej 100 120 140 160 180 Temperatura [°C] Rys. 4: Charakterystyka czujnika PT1000 Przyłącze elektryczne...
Page 252
LA 2030CP Do pompy ciepła poprowadzić łącznie 3 przewody/kable: Przyłącze układu zasilania Przyłącze pompy ciepła do układu zasilania wykonuje przy użyciu dostępnego w handlu 5-żyłowego kabla zapewnianego przez użytkownika. Przekrój przewodu dobrać odpowiednio do poboru mocy pompy ciepła oraz odnośnych przepisów VDE- (EN-) i ...
Page 253
LA 2030CP NOTYFIKACJA Szkody rzeczowe spowodowane mrozem W przypadku braku napięcia w sterowniku pompy ciepła dochodzi do zaniku przepływu w pompie ciepła, w wyniku czego mogą powstać szkody rzeczowe spowodowane mrozem. ▪ W celu zapewnienia działania funkcji ochrony antyzamrożeniowej pompy ciepła nie odłączać sterownika pompy ciepła od napięcia.
Page 254
LA 2030CP Sposób postępowania Uruchomienie pompy ciepła odbywa się za pośrednictwem sterownika pompy ciepła (regulator -N1). Ustawienia muszą być przeprowadzone zgodnie z instrukcją obsługi. Uruchomienie nie jest możliwe przy temperaturze wody grzewczej poniżej 7°C. Woda w zbiorniku buforowym musi zostać nagrzana za pomocą 2. generatora ciepła do temperatury co najmniej 20°C.
Page 255
LA 2030CP Czyszczenie od strony ogrzewania Cykle czyszczenia ustalić w zależności od stopnia zanieczyszczenia samej instalacji. Czyszczenie wkładu sitka i w razie potrzeby separatora osadów / separatora magnetytu 1. Pozbawić ciśnienia obieg grzewczy w obszarze filtra zanieczyszczeń. 2. Odkręcić komorę sitka. 3. Wyjąć i wyczyścić wkład sitka.
Page 256
LA 2030CP Usterki / diagnostyka / naprawa W razie wystąpienia usterek skontaktować się z serwisem posprzedażowym. Prace przy pompie ciepła, mające na celu usunięcie usterek i naprawę, mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany i fachowy serwis posprzedażowy. Każda osoba przeprowadzająca prace przy obiegu chłodniczym musi wykazać się odpowiednim dokumentem potwierdzającym kwalifikacje w obchodzeniu się...
Page 257
LA 2030CP NOTYFIKACJA Nieprawidłowe działanie w wyniku błędów oprogramowania ▪ W układzie sterowania pompy ciepła wolno instalować wyłącznie autoryzowane i zaaprobowane przez producenta oprogramowanie. Działania przed naprawą Przed rozpoczęciem prac związanych z naprawą wykonać następujące czynności: • Odłączyć urządzenie od zewnętrznego zasilania elektrycznego. Po odłączeniu od źródła napięcia odczekać 5 minut do momentu pozbawienia wszystkich elementów napięcia.
Page 258
LA 2030CP Usuwanie 1. Spuszczanie czynnika chłodniczego rozpocząć od zaworu serwisowego po stronie niskiego ciśnienia. 2. Po kilku minutach za pomocą magnesu stałego przestawić zawór rozprężny w położenie otwarte. 3. Otworzyć zawór serwisowy po stronie wysokiego ciśnienia. 4. Po spuszczeniu / odessaniu przepłukać całe urządzenie odpowiednią ilością azotu.
Page 259
14 lat + 52 tygodnie (ostatnie przypomnienie) Po ostatnim przypomnieniu sterownik pompy ciepła uniemożliwia dalszą eksploatację pompy ciepła! Bez wymiany czujnika przez partnera serwisowego firmy Dimplex nie jest już możliwa dalsza normalna eksploatacja pompy ciepła. Nadal możliwa jest eksploatacja w trybie ochrony przed mrozem.
Page 260
LA 2030CP Wyłączanie z eksploatacji / utylizacja Demontaż pompy ciepła musi przeprowadzić wykwalifikowany personel. Każda osoba przeprowadzająca prace przy obiegu chłodniczym musi wykazać się odpowiednim dokumentem potwierdzającym kwalifikacje w obchodzeniu się z palnymi czynnikami chłodniczymi lub też powinna być nadzorowana przez osobę posiadającą takie kwalifikacje.
Page 261
LA 2030CP Informacje o urządzeniu Typ i kod zamówieniowy LA 2030CP Konstrukcja Dolne źródło Powietrze Uwarunkowana porą roku efektywność energetyczna ogrzewania 205 / 155 1 pomieszczeń ŋs w klimacie umiarkowanym 35°C / 55°C 1 Sezonowy współczynnik wydajności SCOP w klimacie umiarkowanym 35°C / 55°C 5,20 / 3,96 Sezonowy współczynnik...
Page 262
LA 2030CP Współczynnik zwarciowy Rsce ≥ 350 Prąd zwarciowy Ssc 4782 Napięcie sterowania / bezpiecznik przez WPM 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / 6,3 AT Stopień ochrony wg EN 60529 IP 24 Prąd rozruchu < I Monitorowanie faz Maks. pobór / cos φ...
Page 263
Dane kontaktowe Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach (*) W przypadku ogrzewaczy pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy z pompą ciepła znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh , a znamionowa moc cieplnaogrzewacza dodatkowego wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj ).
Page 264
LA 2030CP Rysunek wymiarowy Zasilanie wodą grzewczą R 1 1/4'' Powrót wody grzewczej R 1 1/4'' Przewód kondensatu Przepust przewodów elektrycznych Kierunek przepływu powietrza Główny kierunek wiatru w instalacji wolnostojącej Studzienka instalacyjna dla przyłącza spodniego 452173.66.01c FD 0509 www.dimplex.eu • •...
Page 265
LA 2030CP Wykresy 15.1 Charakterystyki grzania Moc grzewcza w [kW] Kennlinien AL2030CP 35 °C Wyjście wody grzewczej max. Natężenie przepływu wody grzewczej 2,0 m³/h min. Temperatura powietrza na wlocie w [°C] Pumpen- / Gerätekennlinie Heizkreis Förderhöhe in [m] 12,0 Pobór mocy w [kW] Spadek ciśnienia w [Pa]...
Page 266
LA 2030CP Moc grzewcza w [kW] Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Kennlinien AL2030CP 45 °C Wyjście wody grzewczej 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Natężenie przepływu wody grzewczej 2,0 m³/h...
Page 267
LA 2030CP Moc grzewcza w [kW] Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Kennlinien AL2030CP 55 °C Wyjście wody grzewczej 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Natężenie przepływu wody grzewczej 2,0 m³/h...
Page 268
LA 2030CP Kennlinien Moc grzewcza w [kW] AL2030CP 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau 65 °C Wyjście wody grzewczej Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Natężenie przepływu wody grzewczej 2,0 m³/h max.
Page 269
LA 2030CP 15.2 Charakterystyki chłodzenia Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Moc chłodzenia w [kW] Kennlinien AL2030CP 18 °C Wyjście wody chłodzącej 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Przepływ wody chłodzenia 2,0 m³/h...
Page 270
LA 2030CP Heizleistung in [kW] / Heating capacity in [kW] / Puissance de chauffage en [kW] Moc chłodzenia w [kW] Kennlinien AL2030CP 7 °C Wyjście wody chłodzącej 35°C max. Heizwasseraustritt / water outlet / sortie del'eau Heizwasserdurchfluss / water flow rate / Débit d'eau de chauffage 2,0 m³/h Przepływ wody chłodzenia 2,0 m³/h...
Page 271
LA 2030CP 15.3 Limity pracy grzania Wyjście wody (+0/-2 K) Wlot wody* -30 -25 -20 -15 -10 -5 10 15 20 25 30 35 40 45 Temperatura na wlocie dolnego źródła [°C] Dla pomp ciepła typu powietrze/woda minimalna temperatura wody grzewczej stanowi minimalną...
Page 272
LA 2030CP 15.4 Limity pracy chłodzenia Wyjście wody (+2/-0 K) Dane obowiązują przy zachowaniu żądanego minimalnego natężenia przepływu wody chłodzenia. Temperatura na wlocie zrzutu ciepła [°C] 452173.66.01c FD 0509 www.dimplex.eu • •...
Page 273
LA 2030CP Schematy układów hydraulicznych 16.1 Schemat układu - tryb monoenergetyczny z uzdatnianiem ciepłej wody użytkowej (M29) (M20) (M22) (M15) (M13) (YM18) (M16) NOTYFIKACJA Schemat układu hydraulicznego jest przykładowy i służy jedynie jako pomoc. Profesjonalne i zgodne z zasadami bezpieczeństwa planowanie instalacji musi zostać przeprowadzone przez specjalistę. Należy przy tym bezwzględnie przestrzegać...
Page 274
LA 2030CP 16.2 Schemat układu - tryb biwalentny z ogrzewaniem Gazowym/olejowym Pompa i mieszacz sterowane przez kocioł (M22) (M15) (M13) (M16) NOTYFIKACJA Schemat układu hydraulicznego jest przykładowy i służy jedynie jako pomoc. Profesjonalne i zgodne z zasadami bezpieczeństwa planowanie instalacji musi zostać przeprowadzone przez specjalistę. Należy przy tym bezwzględnie przestrzegać...
Page 275
LA 2030CP 16.3 Schemat układu - tryb monoenergetyczny ze stacjami mieszkaniowymi (dla systemów 2-przewodowych) (M13) (M16) NOTYFIKACJA Schemat układu hydraulicznego jest przykładowy i służy jedynie jako pomoc. Profesjonalne i zgodne z zasadami bezpieczeństwa planowanie instalacji musi zostać przeprowadzone przez specjalistę. Należy przy tym bezwzględnie przestrzegać...
Page 276
LA 2030CP 16.4 Schemat układu - połączenie równoległe w trybie monoenergetycznym ze sterownikiem nadrzędnym (M22) (M16) (M15) (M13) (M16) NOTYFIKACJA Schemat układu hydraulicznego jest przykładowy i służy jedynie jako pomoc. Profesjonalne i zgodne z zasadami bezpieczeństwa planowanie instalacji musi zostać przeprowadzone przez specjalistę. Należy przy tym bezwzględnie przestrzegać...
Page 277
LA 2030CP 16.5 Legenda Zawór odcinający Odbiornik ciepła Zespół zaworów bezpieczeństwa Czterodrogowy zawór przełączający Pompa obiegowa Czujnik temperatury Naczynie wyrównawcze Elastyczny wąż przyłączeniowy Zawór sterowany temperaturą pomieszczenia Zawór zwrotny Zawór odcinający z zaworem zwrotnym Trójdrogowy zawór mieszający Zawór odcinający z odwodnieniem Filtr zanieczyszczeń...
Page 278
LA 2030CP 452173.66.01c FD 0509 www.dimplex.eu • •...
Page 279
LA 2030CP www.dimplex.eu 452173.66.01c FD 0509 • •...
Page 280
Glen Dimplex Deutschland Serwis na miejscu Centrala Serwis posprzedażowy, wsparcie techniczne Glen Dimplex Deutschland GmbH i części zamienne. Wsparcie przed instalacją Am Goldenen Feld 18 i po instalacji urządzeń. D-95326 Kulmbach T +49 9221 709-545 T +49 9221 709-101 F +49 9221 709-924545 F +49 9221 709-339 pn - cz: w godz.