Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Style
0 m
0 m
0 m
0 m
0 m
0 m
0 m
48 mois
.............
48 months
.....
48 Monate
.....
48 maanden
.
48 mesi
............
48 mesen
.......
48 meses
........

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bebeconfort STYLE

  • Page 1 NOTICE D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES Style 48 mois ..... 48 months ..48 Monate ..48 maanden 48 mesi .... 48 mesen ..48 meses ..
  • Page 2 • I MPORTANT! A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. A LIRE SOIGNEUSEMENT. • I MPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY. • W ICHTIG! BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG ZUM SPäTEREN NACHLESEN AUF. AUFMERKSAM LESEN. • B ELANGRIJK ! BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOOR EEN LATER GEBRUIK. LEES DIT DOCUMENT AANDACHTIG.
  • Page 3 • I MPORTANTE! CONSERVARE PER ULTERIORE CONSULTAZIONE. DA LEGGERE ACCURATAMENTE. • I MPORTANTE! GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEER CUIDADOSAMENTE. • I MPORTANTE! CONSERVAR PARA UMA CONSULTA POSTERIOR. PARA LER COM ATENçãO.
  • Page 4: Important

    IMPORTANT • T esté en laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 - décembre 1991. • C onforme aux exigences de sécurité - EN 716 : 1/2 - Mai 2008. • N os produits ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre enfant. • A ttention : ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. • A vertissement : Ne pas utiliser le lit si certains éléments sont cassés, endommagés ou manquants, et n’utiliser que des pièces détachées approuvées par le fabricant. • A vant l’utilisation de votre article de puériculture vérifiez que les mécanismes de verrouillage sont bien enclenchés et correctement ajustés. • C e lit ne doit pas être utilisé pour un enfant de plus de 48 mois. • A vertissement : Ne rien laisser dans le lit et ne pas le placer à côté d’un produit qui pourrait fournir une prise pour les pieds de l’enfant ou présenter un danger d’étouffement ou d’étranglement, par exemple des ficelles, des cordons de rideaux etc. • V eillez à vérifier régulièrement que votre article de puériculture ne comporte pas de vis mal serrée ou tout autre élément susceptible de blesser l’enfant, ainsi que d’accrocher ou coincer ses vêtements (cordon, sucettes, colliers, etc…), ceci pourrait provoquer un risque d’étranglement.
  • Page 5 IMPORTANT • T ested in an approved laboratory in accordance with decree no. 91-1292 - December 1991. • C omplies with safety requirements - EN 716 : 1/2 - May 2008. • O ur products have been carefully designed and tested with the safety and comfort of your child in mind. • W arning: never leave the child unsupervised. • W arning: Do not use bed if certain parts are broken, damaged or missing. Use only those parts that have been approved by the manufacturer. • E nsure that the locking mechanisms are correctly engaged and adjusted before using your bed.
  • Page 6 WICHTIG • G etestet im gem. Erlass 91-1292 vom Dezember 1991 zugelassenen Labor. • E rfüllt Sicherheitsanforderungen - EN 716 : 1/2 - Mai 2008. • U nsere Produkte wurden für die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes sorgfältig entworfen und getestet. • A chtung : lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. • A chtung: Verwenden Sie dieses Bett nicht, wenn Teile davon kaputt bzw. beschädigt sind oder fehlen und verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatz- bzw. Einzelteile. • P rüfen Sie vor der Verwendung, dass der Schließmechanismus gut eingerastet und korrekt angepasst ist. • D ieses Reisebett darf nicht für Kinder mit einem Alter von über 48 Monaten benützt werden. • A chtung: Lassen Sie nichts im Bett und stellen sie das Bett nicht in die Nähe eines Produkts, das für die Füße des Kindes eine Falle oder ein Erstickungs- oder Strangulationsrisiko darstellen könnte, wie zum Beispiel Fäden, Vorhangschnüre etc. • P rüfen Sie immer, dass alle Schrauben des Artikels gut festgezogen sind und dass sich das Kind an keinem Teil verletzen, seine Kleidung einklemmen oder mit seiner Kleidung (Schnur, Schnullerkette, Halskette etc.) hängen bleiben kann, um jegliches Strangulationsrisiko auszuschließen. • A chtung: Verwenden Sie ausschliesslich die Matratze, die mit dem Reisebett mitgeliefert wurde; die Verwendung einer anderen bzw. zusätzlichen Matratze kann für Ihr Kind gefährlich sein. • V ergewissern Sie sich, dass das Reisebett auf einer stabilen Unterlage steht und ein Sicherheitsabstand zu jeglichen Gegenständen eingehalten wird. eingehalten wird.
  • Page 7 BELANGRIJK • Getest in goedgekeurd laboratoria volgens decreet n°91-1292 – december 1991. • Voldoet aan de veiligheidseisen - EN 716 : 1/2 - Mei 2008. • Onze producten zijn met zorg ontworpen en getest voor de veiligheid en het comfort van uw kind. • Attentie : laat nooit uw kind alleen zonder toezicht. • Waarschuwing : Gebruik het reisbed niet meer indien er onderdelen ontbreken, defect of gebroken zijn. Gebruik uitsluitend onderdelen welke door de fabrikant goedgekeurd zijn. • Alvorens het product te gebruiken dient u alle sluitingen en mechanismen te controleren. • Het bedje mag niet gebruikt worden voor kinderen ouder dan 48 maanden. • Waarschuwing : Laat niets in het reisbed achter, plaats het reisbed nooit in de nabijheid of naast een product waaraan het kind zich zou kunnen optrekken, zich met de voetjes kan afdrukken of een gevaar voor het kind kan opleveren zoals verstikking, wurging door bv. koordjes van gordijnen, elektriciteitskabels enz. • Controleer regelmatig of het bedje geen losse schroeven of andere losse/scherpe delen bevat waaraan uw kind zich zou kunnen verwonden of zich met zijn kleding zou kunnen klemmen (touwtjes, fopspenen, fopspeenkettingen enz…). • Waarschuwing: Gebruik uitsluitend het matras dat bij het reisbed geleverd wordt. Het gebruik van een extra matras kan gevaarlijk voor uw kind zijn. • Controleer of het reisbedje op een stabiele ondergrond staat. • Waarschuwing : Plaats het reisbedje nooit in de nabijheid van open vuur of andere type warmtebron zoals elektrische verwarmingselementen, gas verwarmingselementen, enz…. • Gebruik uitsluitend onderdelen/wisselstukken die door de fabrikant of verdeler worden aanbevolen. Het gebruik van andere onderdelen/ wisselstukken kunnen gevaar voor het kind opleveren. • Indien uw bedje voorzien is van wieltjes met een remsysteem, dienen de wieltjes altijd op de rem geplaatst te worden. • Gebruik het reisbedje niet meer als het kind zelfstandig het reisbed kan verlaten (indien het speelluikje gesloten is). Neem tijdig voorzorgsmaatregelen, voorkom ongelukken.
  • Page 8 IMPORTANTE • Testato in laboratorio autorizzato in base al decreto n° 91-1292 - dicembre 1991. • Conforme ai requisiti di sicurezza - EN 716:1/2- Maggio 2008. • I nostri prodotti sono stati ideati e testati con cura per la sicurezza ed il comfort del vostro bambino. • Attenzione: non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. • Avvertenza: non utilizzare il lettino in presenza di elementi rotti, danneggiati o mancanti e utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio approvati dal produttore. • Prima dell’utilizzo del lettino, verificare che i meccanismi di blocco siano ben fissati e posizionati correttamente. • Non utilizzare il lettino per bambini di oltre 48 mesi. • Avvertenza: non lasciare niente nel lettino e non posizionare il lettino vicino ad oggetti sui quali il bambino potrebbe appoggiarsi per sollevarsi o che potrebbero comportare un pericolo di soffocamento o strangolamento come spaghi, corde per tende ecc. • Verificare che l’articolo non abbia viti avvitate in modo scorretto o altri elementi che potrebbero ferire il bambino o nei quali i vestiti potrebbero incastrarsi (laccini, succhietti, collanine, ecc…), per evitare qualsiasi rischio di strangolamento.
  • Page 9 IMPORTANTE • T estado en laboratorio acreditado según el decreto n° 91-1292 - diciembre de 1991. • Cumple con los requisitos de seguridad - EN 716 : 1/2 - Mayo 2008. • N uestros productos han sido concebidos y testados con cuidado para la seguridad y el confort del bebé. • A tención : no dejar nunca un bebé sin la vigilancia de un adulto. • C uidado: no utilizar la cuna si alguno de sus elementos está roto, deteriorado o falta. Utilizar únicamente las piezas de recambio aprobadas por el fabricante. • A ntes de utilizar este producto de puericultura, verificar que los mecanismos de bloqueo estén bien cerrados y correctamente ajustados. • E sta cuna no puede ser utilizada por un niño de más de 4 años. • C uidado: no dejar nada en la cuna y no dejar al lado de nada que pueda suponer un riesgo de atrapar los pies o pueda presentar un peligro de asfixia o estrangulamiento, por ejemplo los cordones de las cortinas. • A segurarse de verificar que la cuna no tenga ningún tornillo mal apretado u otro elemento susceptible de herir al bebé o de engancharse en su ropa u otro objeto (cordón, chupetes, collar…). Podría suponer un riesgo de estrangulación.
  • Page 10 IMPORTANTE • T estado em laboratório autorizado segundo decreto n° 91-1292 - Dezembro 1991. • A tende aos requisitos de segurança - EN 716 : 1/2 - Maio 2008. • O s nossos produtos foram concebidos e testados cuidadosamente para a segurança e o conforto do bebé. • A tenção : não deixar a criança sem vigilância. • A viso: não utilizar a cama se alguns elementos estiverem quebrados, estragados ou em falta. Utilizar só peças aprovadas pelo fabricante. • A ntes de utilizar o artigo de puericultura verificar se os mecanismos de bloqueamento estão bem engatados e correctamente ajustados. • E sta cama não pode ser utilizada por uma criança com mais de 48 meses. • A viso: não deixar nada dentro da cama que possa ferir a criança e não a colocar ao lado de algo que possa servir de apoio para a criança ou apresentar perigo de asfixia ou de estrangulamento como por exemplo fivelas, cordões de cortinas, etc. • V erificar se o artigo de puericultura não possui parafusos mal apertados ou outro elemento susceptível de magoar a criança assim como prender ou trilhar as suas roupas (cordões, chupetas, fios, etc…), uma vez que pode provocar riscos de estrangulamento.
  • Page 11 IMPORTANT - WARNING - WICHTIG - BELANGRIJK - IMPORTANTE - ATTENZIONE - ATENÇÃO • Avant la première utilisation de votre lit, il est conseillé de l’aérer. • Eloignez impérativement les enfants pendant le pliage ou dépliage du produit. • P our manipuler les systèmes de verrouillage situés sur les mains courantes, maintenir déverrouillé le fond du lit en tirant sur sa poignée. • Pour une satisfaction totale de votre produit, il est impératif de respecter la chronologie du scénario. • We recommend you air the bed before using it for the first time. • Ensure that children are kept at a safe distance during the folding/unfolding of the product. • T o operate the locking devices located on the handrails, keep the bottom of the bed unlocked by pulling on the handle. • For total product satisfaction, it is vital to follow instructions in the correct order. • Vor dem ersten Gebrauch Ihres Reisebetts wird empfohlen, dieses gut durchzulüften. • Beim Auseinander- und Zusammenklappen des Artikels die Kinder unbedingt fernhalten. • B evor der Mechanismus zum Schließen und Öffnen, welcher sich auf den Handläufen befindet, betätigt werden darf (auf die Druckknöpfe drücken), muss vorher zuerst die Matratze entfernt und der Griff, welcher sich in der Mitte unter der Matratze auf dem Bett befindet, hochgezogen werden, sodass zuerst die unteren Querstücke geknickt werden.
  • Page 12 COMPOSITION INCLUDED ZUSAMMENSETZUNG SAMENSTELLING COMPONENTI COMPONENTES COMPOSIÇÃO...
  • Page 13 MONTAGE • A vant toute utilisation, vérifier le bon TO REFIT montage des pieds et des roues. AUFBAU Attention après montage les pieds ATTENTION! MONTER LES PIEDS AVANT TOUTE PREMIèRE MANIPULATION. et les roues sont indémontables. WARNING! ASSEMBLE THE FEET BEFORE THE FIRST HANDLING. MONTEREN ACHTUNG! DIE FüSSE VOR DER ERSTEN HANDHABUNG MONTIEREN. • B efore starting to use it, please make MONTAGGIO ATTENTIE! MONTEER DE POTEN VOORDAT U HET PRODUCT GAAT HANTEREN. sure the legs and the wheels are ATTENZIONE! ALLA PRIMA MANIPOLAZIONE, MONTARE I PIEDINI.
  • Page 14 DéPLIER TO UNFOLD 48 mois ..... AUSEINANDERFALTEN 48 months ..48 Monate ..UITKLAPPEN 48 maanden PER APRIRE 48 mesi .... 48 mesen PARA DESPLEGAR ..48 meses ..PARA ABRIR...
  • Page 16 POUR PLIER TO FOLD ZUSAMMENFALTEN INKLAPPEN PER CHIUDERE PARA PLEGAR PARA FECHAR...
  • Page 20: Certificat De Garantie

    CERTIFICAT DE GARANTIE Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il vous donne entière satisfaction. Votre produit a été fabriqué selon les différentes normes de qualité qui lui sont applicables et a été soumis à de nombreux contrôles aux différentes étapes de sa fabrication. Si malgré tous nos efforts une anomalie intervenait pendant la période de validité de la garantie, nous nous engageons à respecter les conditions de garantie. CERTIFICAT DE GARANTIE : Bébé Confort vous garantit que ce produit est conforme aux exigences de sécurité telles que définies par la réglementation en vigueur, et qu’il ne présente aucun défaut de conception et fabrication au moment de son achat par le revendeur. Si après votre achat, durant une période de 24 mois, ce produit présentait un défaut dans le cas d’une utilisation normale telle que définie dans la notice d’emploi, Bébé Confort s’engage à vous le réparer ou à vous le changer (pour plus d’informations sur les modalités d’applications de notre garantie, veuillez consulter votre revendeur ou notre site web), hors les cas d’exclusion suivants : . utilisation et destination autres que celles prévues dans la notice d’utilisation, .
  • Page 21: Guarantee Certificate

    GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, Thank you for the confidence you have shown in us by choosing one of our products. We hope it will meet all your expectations. This certificate indicates that this product has been manufactured according to the quality standards applicable and that it has been subjected to numerous checks during the various manufacturing stages. If, in spite of all our Efforts, a fault should arise during the validity of the warranty, we undertake to respect the provisions of this guarantee. GUARANTEE CERTIFICATE: Bébé Confort guarantees that this product complies with safety requirements as defined by the applicable regulations, and that it had no design or manufacturing faults when purchased by the retailer. If, within 24 months of purchase by you, this product should reveal any fault, subject to normal use as defined in the instructions for use, Bébé Confort undertakes to repair it for you or to replace it (for more information about our garantee guide-ilnes, please check with your retailer or our web site), subject to the following exclusions:...
  • Page 22: Garantie-Zertifikat

    GARANTIE-ZERTIFIKAT sehr geehrte/r Kundin/e, Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie dieses vollständig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gemäß verschiedener, dafür in Anwendung kommender Qualitätsnormen produziert und wurde während der verschiedenen Produktionsschritte zahlreichen Kontrollen unterworfen. Sollte sich trotz all unserer Bemühungen während der Garantiezeit dieses Zertifikats dennoch ein Defekt zeigen, verpflichten wir uns, den Garantiebedingungen entsprechend Folge zu leisten. GARANTIE-ZERTIFIKAT : Bébé Confort garantiert Ihnen, dass dieses Produkt den Sicherheitsanforderungen gemäß der derzeit gültigen Gesetzgebung entspricht und zum Kaufzeitpunkt beim Fachhändler keinerlei Konzeptions- oder Fabrikations-Mängel aufweist. Sollten während eines Zeitraumes von 24 Monaten nach dem Kauf trotz normalen Gebrauchs - wie in der Gebrauchsanweisung definiert - Mängel beim Produkt auftreten, verpflichtet sich Bébé Confort, das Produkt entsprechend zu reparieren oder es zu tauschen (für genauere Informationen zu unseren Garantiebedingungen konsultieren Sie bitte Ihren Händler oder unsere Webseite), außer in folgenden Fällen : . andere Verwendung oder Bestimmung als die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten, . Montage, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, .
  • Page 23: Garantiebewijs

    GARANTIEBEWIjs Geachte klant, Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij het kiezen van een van onze producten en hopen dat ze u volledig tevreden zullen stellen. Dit product is vervaardigd volgens diverse kwaliteitsnormen die van toepassing zijn voor dit product. Tevens is het product onderworpen aan diverse controles tijdens de verschillende fabricage etappes. Indien ondanks al onze inspanningen, gedurende de garantieperiode, het product een gebrek vertoont is Bébé Confort verplicht de garantievoorwaarden te respecteren. GARANTIEBEWIJS : Bébé Confort garandeert u dat dit product voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in de reglementering van kracht, dat het product geen enkel ontwerpgebrek of fabricagefout bezit op moment van aankoop door de detailhandelaar. Indien na aankoop, gedurende een aaneensluitende periode van 24 maanden het product een gebrek vertoont (bij een normaal gebruik zoals omschreven in de bijgeleverde gebruiksaanwijzing) neemt...
  • Page 24: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA Gentile Cliente, Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Speriamo che ne sia completamente soddisfatto. Questo certificato indica che il suo prodotto è stato costruito secondo normative di qualità specifiche e che è stato sottoposto a numerosi controlli nelle diverse fasi di lavorazione. In caso di anomalia verificatasi durante il periodo di validità del presente certificato, ci impegniamo a rispettare le condizioni di garanzia. CERTIFICATO DI GARANZIA: Bébé Confort vi garantisce che questo prodotto è conforme alle esigenze di sicurezza definite dalla regolamentazione in vigore e che non presenta alcun difetto di ideazione e fabbricazione, al momento dell’acquisto presso il rivenditore. Se dopo l’acquisto, entro un periodo di 24 mesi, questo prodotto dovesse presentare un difetto durante il normale utilizzo definito dalle avvertenze d’uso, Bébé Confort si impegna a ripararlo o a sostituirlo (per maggiori informazioni sulle modalità di applicazione della garanzia, consultare il rivenditore o il nostro...
  • Page 25: Certificado De Garantía

    CERTIFICADO DE GARANTíA Distinguido Cliente, Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que serán de su total satisfacción. Este documento certifica que este producto ha sido fabricado según las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricación.
  • Page 26 CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado Cliente, Agradecemos a confiança depositada em nós ao optar pelos nossos produtos. Esperamos que seja da sua inteira satisfação. Este certificado indica que o seu produto foi fabricado segundo as diferentes normas de qualidade que lhe são aplicáveis e que foi submetido a numerosas verificações durante as diferentes etapas do seu fabrico.
  • Page 28 DOREL FRANCE S.A. DOREL (U.K). LTD DOREL NETHERLANDS DOREL HISPANIA, S.A. DOREL JUVENILE Z.I. - 9 bd du Poitou Hertsmere House, Postbus 6071 C/Pare Rodés n°26 SWITZERLAND S.A. BP 905 Shenley Road, 5700 ET HELMOND Torre A 4° Chemin de la Colice 4...

Ce manuel est également adapté pour:

Minimax

Table des Matières