Sommaire des Matières pour Royal Catering RC-SM001
Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones SALAMANDER GRILL R C - S M 0 0 1 expondo.com...
Page 2
Thermostatdrehknopf in der 0-Position befindet, bevor Sie das Gerät an eine Stromquelle anschließen. ATTENTION! To ensure a long and failure-free operation of machines from Royal Catering, make sure that the thermostat knob is in the 0 position before connecting the device to a power source.
Page 3
že se regulátor termostatu nachází v poloze 0. ATTENTION! Pour garantir le bon fonctionnement à long terme des appareils Royal Catering, assurez-vous que le bouton du thermostat est sur 0 avant de procéder au branchement. ATTENZIONE! Per assicurare un funzionamento duraturo e privo di problemi delle macchine Royal Catering, assicurarsi che la manopola del termostato si trovi in posizione 0 prima di collegare il dispositivo ad una fonte di alimentazione..
Page 4
Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Salamander Grill Bezeichnungen des Produktes Modell RC-SM001 Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 2000 Temperaturbereich [°C] 50 ÷ 300 Einstellbereich der 0 ÷15 Betriebsdauer [min] IP-Schutzart IPX3 Abmessungen [Breite x Tiefe x 645x320x280 Höhe;...
Page 5
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). Schutzhandschuhe tragen. ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Page 6
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät” oder „Produkt“ in den Sicherheitshinweisen und in der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf den <Salamander-Grill>. 2.1.
Page 7
Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlages! 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
Page 8
Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten psychischen, sensorischen und geistigen Funktionen oder ohne ausreichende Erfahrung und/oder Kenntnisse verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person...
Page 9
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Reinigungs- und Wartungsarbeiten vornehmen. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die nicht mit dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind. Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr dar.
Page 10
Es dürfen keine Lebensmittel im ausgeschalteten Gerät gelassen werden. Die freigesetzte Feuchtigkeit führt zu Beschädigungen des Produkts. Es müssen lebensmittelechte Küchenutensilien verwendet werden, die keine Kratzbeschädigungen verursachen. Die Verwendung von scharfen und metallenen Gegenständen ist untersagt. Es dürfen keine Gegenstände auf die Heizstäbe oder den Boden des Geräts gestellt werden.
Page 11
3.1. Beschreibung des Geräts 1. Timer 2. Heizkontrollleuchte 3. Drehregler der Temperatureinstellung 4. Rost mit Griffen 5. Schale 6. Standbeine 7. Lüftungsöffnungen...
Page 12
8. RESET-Taste 9. Netzkabel 10. Erdungsklemme 3.2. Vorbereitung für den Betrieb POSITIONIERUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein Mindestabstand von 10 cm muss von allen Seiten des Geräts eingehalten werden.
Page 13
3.3. Arbeit mit dem Gerät 1. Das Gerät mit der Erdungsklemme, die sich im hinteren Teil des Gehäuses befindet, erden. 2. Bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird, muss immer überprüft werden, ob der Temperaturregler auf die Position „0“ eingestellt ist.
Page 14
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Lüftungsöffnungen des Gehäuses eindringt.
Page 15
Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Salamander grill Product name Model RC-SM001 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. 2000 Temperature range[°C] 50 / 300 Operating time adjustment 0~ /15 [min] IP code...
Page 16
The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). Wear protective gloves. CAUTION! Warning of electric shock! Caution! Hot surface can cause burns! For indoor use only.
Page 17
CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death. The term "unit" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to the Salamander grill.
Page 18
b) Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust. If you find any damage or irregularities in the operation of the unit, immediately turn it off and report it to an authorized person. d) •...
Page 19
The unit is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the unit. Do not place your hands or any objects inside the running unit! To prevent accidental start-up, make sure the thermostat is in the "0" position before connecting to power source.
Page 20
Place heated food in a suitable dish. When heating dishes made of plastic, containing glue, flammable materials, etc., fumes and vapors harmful to your health may be emitted. Place the unit away from flammable materials and at least 20 cm from walls, windows, etc.
Page 21
3.1. Description 1. Timer: 2. Heating indicator light 3. Temperature control knob 4. Grate with handles 5. Tray 6. Feet 7. Ventilation holes...
Page 22
8. RESET button 9. Power cord 10. Grounding terminal 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum clearance of 10 cm from any wall of the unit.
Page 23
Ground the housing of the unit using the ground terminal located on the back of the housing. 2. Always verify that the temperature control knob is set to the "0" position before connecting the unit to power. 3. Connect the unit to the power source using the power cord. 4.
Page 24
Use a soft, damp cloth for cleaning. Do not use sharp and/or metal objects (e.g. a wire brush or metal spatula) for cleaning, as these may damage the surface of the material from which the unit is made. Do not clean the unit with acidic substances, medical products, diluent, fuel, oil or other chemicals as this may cause damage to the unit.
Page 25
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Opiekacz salamander Nazwa produktu Model RC-SM001 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 2000 Zakres temperatur [°C] 50 ÷ 300 Regulacja czasu pracy [min] 0 ÷15 Klasa ochrony IP IPX3 Wymiary [Szerokość x 645x320x280 Głębokość...
Page 26
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Stosować rękawice ochronne. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Page 27
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do <Opiekacz Salamander>. 2.1.
Page 28
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Page 29
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie. Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy być...
Page 30
Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić...
Page 31
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3.
Page 32
1. Minutnik 2. Kontrolka grzania 3. Pokrętło regulacji temperatury 4. Ruszt z uchwytami 5. Taca 6. Nóżki 7. Otwory wentylacyjne 8. Przycisk RESET 9. Przewód zasilający 10. Zacisk uziemienia 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać...
Page 33
Urządzenie użytkować wyłącznie w pozycji poziomej. Zabrania się potrząsania urządzeniem. Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie. MONTAŻ URZĄDZENIA Do rusztu przykręcić uchwyty. Wsunąć ruszt z zamontowanymi uchwytami w prowadnice. Na dole umieścić tacę na okruszki, tłuszcz itp.
Page 34
7. Wyjmując podgrzewane potrawy zachować szczególną ostrożność. Urządzenie nagrzewa się do wysokich temperatur, dlatego podczas użytkowania należy ubrać rękawice ochronne. 8. Po skończeniu użytkowania urządzenia ustawić termostat w pozycji „0”, a następnie odłączyć urządzenie od zasilania. Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przypadku zadziałania zabezpieczenia, należy usunąć...
Page 35
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Page 36
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Salamander gril Název výrobku Model RC-SM001 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 2000 Teplotní rozsah [°C] 50 ÷ 300 Nastavení doby provozu [min] 0 ÷15 Stupeň krytí IP IPX3 Rozměry [šířka x hloubka x 645 x 320 x 280 výška;...
Page 37
Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). Používejte ochranné rukavice. UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! Pro použití ve vnitřních prostorách. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité...
Page 38
Výrazy „zařízení“ nebo „výrobek“ použité u varování a v pokynech se týkají <Salamander grilu>. 2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky.
Page 39
zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte se rozumně. b) Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Zjistíte-li poškození nebo závady týkající se fungování výrobku, zařízení okamžitě vypněte a oznamte to oprávněné osobě. d) V případě...
Page 40
Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta umožňuje lepší kontrolu nad zařízením v neočekávaných situacích. Zařízení není hračka. Zabraňte dětem, aby si se zařízením hrály. Nestrkejte ruce ani předměty do zapnutého zařízení! Pro zabránění náhodnému spuštění zařízení se před připojením ke zdroji napájení...
Page 41
m) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce. Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti zdrojů ohně a tepla. Nezakrývejte větrací otvory zařízení! Umístěte ohřáté jídlo do vhodné nádoby. Při ohřívání plastového nádobí, které obsahuje lepidlo, hořlavé materiály apod., se mohou uvolňovat zdraví škodlivé kouře a páry.
Page 42
3.1. Popis zařízení 1. Časovač 2. Kontrolka ohřevu 3. Ovladač pro nastavení teploty 4. Rošt s rukojeťmi 5. Tác 6. Nožičky 7. Ventilační otvory...
Page 43
8. Tlačítko RESET 9. Napájecí kabel 10. Zemnicí svorka 3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Udržujte minimální vzdálenost 10 cm od každé stěny zařízení. Zařízení používejte v dostatečné...
Page 44
1. Kryt zařízení uzemněte s použitím zemnicí svorky nacházející se v zadní části krytu. 2. Před připojením zařízení k napájení vždy zkontrolujte, zda je ovladač pro nastavení teploty nastaven v poloze „0“. 3. Pomocí napájecího kabelu připojte zařízení ke zdroji napájení. 4.
Page 45
Zařízení nečistěte látkou s kyselou reakcí, přípravky určenými pro lékařské účely, ředidly, palivem, oleji ani dalšími chemickými látkami, protože mohou zařízení poškodit. m) Z táců systematicky odstraňujte zbytky jídel, aby se nespálily za provozu zařízení. Ponechané zbytky mohou také zplesnivět. LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ.
Page 46
Caractéristiques techniques Description Valeur du paramètre du paramètre Salamandre Nom du produit Modèle RC-SM001 Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 2000 Plage des températures [°C] 50 ÷ 300 Réglage du temps de 0 à 15 fonctionnement [min]...
Page 47
Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d’avertissement générale). Portez des gants de protection. ATTENTION ! Risque d’électrisation ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! N’utilisez qu’à...
Page 48
ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et dans la description des instructions fait référence à...
Page 49
2.2. Sécurité sur le lieu de travail a) Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant et raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de l’appareil.
Page 50
ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions de celle-ci sur la manière d’utiliser l’appareil. L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été...
Page 51
La réparation et l’entretien des appareils doivent être effectués par un personnel qualifié, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela garantira la sécurité d’utilisation. Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis. Lors du transport et du déplacement de l’appareil du lieu de stockage au lieu d’utilisation, respectez les règles de santé...
Page 52
de l’appareil. Soyez donc prudent et raisonnable lors de son utilisation. 3. Règles d’utilisation L’appareil est conçu pour griller des aliments et des plats frais ou congelés. L’appareil est destiné à un usage commercial. L’appareil peut être utilisé dans les restaurants, les hôtels, les cantines, etc.
Page 53
1. Minuterie 2. Témoin de chauffage 3. Sélecteur de réglage de la température 4. Grille avec poignée 5. Plateau 6. Pieds 7. Ouvertures de ventilation 8. Bouton RESET 9. Câble d’alimentation 10. Borne de mise à la terre 3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L’APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité...
Page 54
Utilisez l’appareil uniquement en position horizontale. Il est interdit de secouer l’appareil. Avant la première utilisation, démontez tous les composants et lavez-les ainsi que l’ensemble de l’appareil. ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL Vissez les poignées à la grille. Faites glisser la grille avec les poignées montées dans les guides. Placez au fond un plateau pour les miettes, la graisse, etc.
Page 55
7. Faites particulièrement attention en retirant les aliments chauffés. L’appareil atteint des températures élevées, portez des gants de protection pour le manipuler. 8. Après utilisation, mettez le thermostat sur « 0 », puis débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe. Si la protection déclenche, éliminez la cause de son déclenchement, puis réinitialisez-la en retirant le couvercle et en appuyant sur le bouton «...
Page 56
électriques et électroniques. Cela est indiqué par un symbole sur le produit, dans le manuel d’utilisation ou sur l’emballage. Les matériaux utilisés dans l’appareil sont recyclables selon leur désignation. En réutilisant, en réaffectant ou en utilisant d’une autre manière les équipements usagés, vous apportez une contribution importante à...
Page 57
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Salamandra Grill Nome del prodotto Modello RC-SM001 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 2000 Intervallo di temperatura [°C] 50 ÷ 300 Regolazione del tempo di 0 ÷15...
Page 58
Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) Indossare guanti protettivi. ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! Attenzione! La superficie calda può...
Page 59
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte. Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce alla <Salamandra Grill>...
Page 60
a) Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. b) Non utilizzare l’apparecchio in un'area esplosiva, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Page 61
L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro. Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento dell’apparecchio.
Page 62
Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere le coperture installate in fabbrica o allentare le viti. Durante il trasporto e lo spostamento dell'apparecchio dal luogo di stoccaggio a quello di utilizzo, si deve tener conto delle norme di sicurezza e di salute per la movimentazione manuale in vigore nel paese in cui l'apparecchio viene utilizzato.
Page 63
3. Principi di utilizzo L'apparecchio è progettato per tostare cibi e piatti freschi o congelati. Il dispositivo è destinato all'uso commerciale. Può essere usato in ristoranti, hotel, mense ecc. È vietato utilizzare l'apparecchio in modo continuo durante la produzione di massa di alimenti. L'utente è...
Page 64
1. Timer 2. Spia di controllo del riscaldamento 3. Manopola di controllo della temperatura 4. Grata con maniglie 5. Vassoio 6. Piedini 7. Aperture di ventilazione 8. Pulsante RESET 9. Cavo di alimentazione 10. Terminale di messa a terra 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità...
Page 65
Utilizzare il dispositivo solo in posizione orizzontale. È vietato scuotere l’apparecchio. Prima del primo utilizzo, smontare tutti i componenti e lavarli, ma anche l’intero apparecchio. MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO Avvitare le maniglie alla grata. Far scorrere la grata con le maniglie montate nelle guide. Mettere il vassoio sul fondo per le briciole, il grasso, ecc.
Page 66
7. Prestare particolare attenzione quando si rimuove il cibo riscaldato. L'apparecchio riscalda ad alte temperature, quindi indossare guanti protettivi quando lo si usa. 8. Dopo aver finito di usare l'apparecchio, mettere il termostato in posizione "0" e poi scollegare l'apparecchio dall'alimentazione. Il dispositivo è...
Page 67
collocato sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sull'imballaggio. Le materie plastiche utilizzate nel dispositivo sono adatte al riutilizzo secondo la loro etichettatura. Potete dare un contributo importante alla protezione del nostro ambiente riutilizzando materiali e altri modi di utilizzare l'apparecchiatura usata. L’amministrazione locale sarà...
Page 68
Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Salamandra para hostelería Denominación del producto Modelo RC-SM001 Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 2000 Rango de temperatura [°C] 50 ÷ 300 Regulación de tiempo de 0 ÷15 trabajo [min] Grado de protección IP...
Page 69
El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). Utilizar guantes de seguridad. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! ¡Atención! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Sólo para uso en interiores.
Page 70
¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones graves o la muerte. Por el término “equipo” o “producto” en estas advertencias y en las descripciones del manual de uso se entiende la <Salamandra para hostelería>.
Page 71
2.2. Seguridad en el área de trabajo a) Mantener la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo. b) No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables.
Page 72
persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones cómo operar el equipo. El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo.
Page 73
Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada. Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos. Al transportar y manipular el dispositivo desde el lugar de almacenamiento al lugar de uso, tener en cuenta las normas de prevención de riesgos laborales durante la manipulación, aplicables en el país donde se utilizan los dispositivos.
Page 74
manipular el equipo. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo. 3. Condiciones de uso El equipo está diseñado para tostar productos alimenticios y platos frescos o congelados. El aparato está destinado al uso comercial. Puede utilizarse en restaurantes, hoteles, cantinas etc.
Page 75
1. Cronómetro 2. Piloto de calefacción 3. Regulador de temperatura 4. Parrilla con asas 5. Bandeja 6. Patas 7. Orificios de ventilación 8. Botón RESET 9. Cable de alimentación 10. Terminal de tierra 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
Page 76
El equipo debe utilizarse únicamente en posición horizontal. Queda prohibido agitar el equipo. Antes del primer uso, desmonte todos los componentes y lávelos, así como todo el equipo. ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO Atornillar las asas a la parrilla. Insertar la parrilla con las asas montadas en la guía. Abajo colocar una bandeja para migas, grasa etc.
Page 77
7. Se debe tener especial cuidado retirando la comida caliente. El equipo se calienta a una temperatura alta, y por lo tanto durante el uso se debe llevar los guantes de protección. 8. Al terminar de utilizar el equipo, poner el termostato en la posición „0”, a continuación desconectar el equipo de la alimentación.
Page 78
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Lo informa el símbolo ubicado en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje. Los materiales utilizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su marcado.
Page 79
Műszaki adatok Paraméter Paraméter értéke: értéke: Szendvicssütő Termék neve Modell RC-SM001 Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 2000 Hőmérséklet-tartomány [°C] 50 ÷ 300 Munkaidő-szabályozás [min] 0 ÷15 Védelmi osztály IP IPX3 Méretek (Szélesség x Mélység 645x320x280 x Magasság) [mm]...
Page 80
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). Használjon védőkesztyűt. VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! Csak beltéri használatra.
Page 81
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő „készülék” vagy „termék” kifejezés a <Szendvicssütő>-re vonatkozik. 2.1.
Page 82
2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során. b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
Page 83
A készüléket csak olyan testileg és szellemileg alkalmas, szakképzett személyek kezelhetik, akik elolvasták a jelen használati utasítást, és részt vettek munkavédelmi képzésben. Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Munka közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet okozhat. Ne becsülje túl képességeit.
Page 84
Amikor a készüléket a tárolás helyéről a felhasználás helyére szállítja vagy átviszi, ügyeljen a kézi szállítás munkavédelmi és biztonsági elveire, amelyek az adott országban érvényesek, ahol az készülék használva van. Tilos a készüléket működés közben mozgatni, áthelyezni vagy forgatni. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be van kapcsolva. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
Page 85
3. Üzemeltetés szabályai A készülék friss vagy fagyasztott élelmiszerek és ételek sütésére/pirítására szolgál. A készüléket kereskedelmi használatra tervezték. Használható éttermekben, szállodákban, étkezdékben stb. A készüléket élelmiszerek tömeggyártásában folyamatosan használni tilos. A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen károkért. 3.1.
Page 86
1. Időzítő 2. Melegítés kontrollámpája 3. Hőmérséklet-szabályozó gomb 4. Grillrács fogóval 5. Tálca 6. Talpak 7. Szellőzőnyílások 8. RESET-gomb 9. Tápkábel 10. Földelő kapocs 3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot.
Page 87
Az első használat előtt szerelje ki az összes elemet és mossa le őket, valamint mossa le az egész készüléket. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE Csavarja rá a fogantyúkat a grillrácsra. Csúsztassa a rácsot a felszerelt fogantyúkkal a vezetőkbe. Az aljára tegyen egy tálcát a morzsáknak, zsírnak stb.
Page 88
8. Miután befejezte a készülék használatát, állítsa a termosztátot „0” állásba, majd húzza ki a készülék villásdugóját a konnektorból. A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van felszerelve. A védelem kioldása esetén távolítsa el a kioldás okát, majd állítsa vissza a „Reset” gomb megnyomásával és a burkolat eltávolításával.
Page 89
Az újrafelhasználással, anyagok újrahasznosításával vagy a használt eszközök más módon történő használatával jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez. A helyi hatóságoknál lehet tájékozódni a használt eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyről.
Page 90
Tekniske data Parameter Parameter værdi værdi Salamandergrill Produktnavn Model RC-SM001 Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] 2000 Temperaturområde [˚C] 50 ÷ 300 Arbejdstidsjustering [min] 0 ÷15 IP -kapslingsklasse IPX3 Dimensioner [Bredde x Dybde 645x320x280 x Højde; mm] Vægt [kg]...
Page 91
Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) Brug beskyttelseshandsker. OBS! Advarsel mod elektrisk stød! Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Kun til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske...
Page 92
OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og betjeningsvejledningen refererer til <Salamandergrill>. 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde.
Page 93
a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft, når du bruger dette udstyr. b) Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige atmosfærer, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gasser eller støv.
Page 94
Apparatet kan betjenes af fysisk egnede, dygtige og korrekt uddannede personer, som har læst denne vejledning og er blevet trænet i arbejdsmiljø og sikkerhed. Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af apparatet kan medføre alvorlig personskade.
Page 95
manuelt transportarbejde, der er gældende i det land, hvor apparaterne bruges. Det er forbudt at flytte, transportere eller rotere apparatet under drift. Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs.
Page 96
Apparatet er beregnet til at riste friske eller frosne fødevarer og måltider. Apparatet er beregnet til kommerciel brug. Apparatet kan bruges i restauranter, hoteller, kantiner mv. Det er forbudt at bruge apparatet kontinuerligt i masseproduktion af fødevarer. Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes brug i modstrid med den tilsigtede anvendelse.
Page 97
1. Timer 2. Varmeindikator 3. Temperaturregulator 4. Rist med håndtag 5. Bakke 6. Fødder 7. Ventilationsåbninger 8. RESET -knap 9. Strømkabel 10. Jordklemme 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på...
Page 98
Skub risten med de monterede håndtag ind i styrene. Læg en bakke til krymmel, fedt mm i bunden. 3.3. Arbejde med apparatet Jord apparatets kabinet ved hjælp af jordklemmen på bagsiden af huset 2. Før du tilslutter apparatet til strømforsyningen, skal du altid kontrollere, at temperaturreguleringsknappen er i "0"...
Page 99
Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind gennem ventilationsåbningerne i huset. Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft. Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader. Brug en blød og fugtig klud til rengøring. Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks.
Page 100
Importer Product Model Power Name Importeur Produktname Modell Leistung Importer Nazwa Model produktu Importer Název Model Napájení výrobku Importateur Nom du Modèle Puissance produit Importer Nome del Modello Potenza prodotto Importador Nombre del Modelo Potencia producto Importőr Termék neve Modell Teljesítmény Importør Produktnavn...
Page 101
Frekvence Tension/ Année de Numéro de Fréquence fabrication série Tensione/ Anno di Numero di Frequenza produzione serie Voltaje/ Año de Número de Frecuencia fabricación serie Feszültség/ Gyártás éve Gyártási szám Nyomaték kikapcsolási Spænding/ Produktionsår Serienummer Frekvens...
Page 102
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.