2
A.
H
Copper
Tubing
Tubería de
Cobre
Cuivre
Iron Pipe
Hierro
H
Fer
PEX
H
Connect valve body to water supplies using the
A.
proper fittings for your valve body type (copper
tubing, iron pipe or Pex).
Note: For PEX, be sure to use the right fitting
for crimping and the right tool for cold expan-
sion.
Plug right diverter port (3) (marked as 3 on
rough-in box) if using a 3 function diverter.
Conecte el cuerpo de la válvula de suministro
A.
de agua usando los accesorios apropiados para
su tipo de cuerpo de válvula (tubería de cobre,
tubería de hierro o de PEX).
Nota: Para PEX, asegúrese de utilizar el
ajuste correcto para prensar y la herramienta
adecuada para la expansión en frío.
Tape el puerto del desviador a la derecha
(3) (marcado como 3 en la caja de tuberías
preliminares) si se utiliza un desviador de 3
funciones.
Raccordez le corps de robinetterie brute aux
A.
tuyaux d'alimentation en eau en utilisant des
raccords adaptés au type du corps de robinetterie
(cuivre, fer ou PEX).
Note: Si vous utilisez du PEX, assurez-vous
d'utiliser le bon raccord à sertir et le bon outil
de dilatation à froid.
Obturez l'orifice pour l'inverseur (3) (identifié
par le chiffre 3 sur le boîtier du corps de
robinetterie brute) si vous utilisez un inverseur
à 3 fonctions.
C
C
H
C
If you are making a back to back or reverse
installation (hot on right and cold on left) install
the valve body as described, but the water
supply lines will be reversed.
Note: (C) is the hot inlet port and (H) is the
cold inlet port.
Si usted está haciendo una instalación de dorso
con dorso o inversa a la instalación (caliente
en la derecha y fría en la izquierda) instale el
cuerpo de la válvula como se ha descrito, pero
se requiere invertir las líneas de suministro de
agua.
Nota: (C) sería la entrada de agua caliente
(H) sería la entrada del agua fría.
Si vous faites une installation dos-à-dos ou
inversée (eau chaude à droite et au froide à
gauche), installez le corps de robinetterie de
la manière décrite, mais inversez la tuyauterie
d'alimentation en eau.
Note: (C) est l'orifice d'entrée d'eau chaude
et (H) est l'orifice d'entrée d'eau froide.
4
B.
3
2
1
C
1
Remove bonnets (1), rough-in box (3)
B.
and test caps (2) before soldering.
Warning: Avoid soldering at high
temperature. Be sure stops (4) are
removed from the w/stops version
before soldering. (Do not install
before soldering.)
Note: Be sure to replace rough-
in box (3) and other components
after soldering. (To avoid damage
to the test cap, do not install before
soldering.)
Retire los casquetes (1), la caja de las
B.
tuberías preliminares/detrás de la pared
(3) y las tapas de prueba (2) antes de
soldar. Advertencia: evite soldar
a temperaturas altas. Asegúrese
que los topes de límite (4) se hayan
retirado de los topes en la versión c/
topes antes de soldar. (No instale
antes de soldar). Nota: asegúrese
de volver a colocar la caja de la
tubería preliminar (3) y los otros
componentes antes de soldar. (Para
evitar daños a la tapa de prueba, no la
instale antes de soldar.)
Enlevez les chapeaux (1), le boîtier du
B.
corps de robinetterie brute (3) et les
capuchons d'essai (2) avant d'effectuer
le brasage. Mise en garde : Évitez le
brasage à haute température. Sur
la version munie de robinets d'arrêt
(4), enlevez les robinets d'arrêt
avant d'entreprendre le brasage.
(N'installez pas les robinets d'arrêt
avant le brasage.) Note : N'oubliez
pas de remettre le boîtier du corps de
robinetterie (3) et les autres pièces en
place après le brasage). (Pour éviter
d'endommager le capuchon de test,
ne l'installez pas avant de le souder.)
3
2
4
91557 Rev. I