Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

G 1812DA • G 1813DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
G1813DA
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI G1812DEW4Z

  • Page 1 G 1812DA • G 1813DA fi G1813DA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2 G1813DA...
  • Page 4 15°–30°...
  • Page 6: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 7 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean b) Operations such as sanding, wire brushing, and free from oil and grease. polishing or hole cutting are not recommended to Slippery handles and grasping surfaces do not be performed with this power tool. allow for safe handling and control of the tool in Operations for which the power tool was not designed unexpected situations.
  • Page 8: Kickback And Related Warnings

    English m) Never lay the power tool down until the accessory SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR has come to a complete stop. GRINDING AND ABRASIVE CUTTING- The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. OFF OPERATIONS n) Do not run the power tool while carrying it at your side.
  • Page 9: Additional Safety Warnings

    When using dual-purpose (combined grinding and cut- switch. Request an inspection and repair from the dealer off wheels), use only the type A wheel guard. (See page where you purchased the unit or a HiKOKI Authorized 247) Service Center. –...
  • Page 10: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 10. When working at elevated locations, clear the area of Furthermore, please heed the following warning and caution. other people and aware of conditions below you. WARNING 11. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C. In order to prevent any battery leakage, heat generation, A temperature of less than 0°C will result in over charging smoke emission, explosion and ignition beforehand, please which is dangerous.
  • Page 11: Regarding Lithium-Ion Battery Transportation

    English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 17) TRANSPORTATION Remaining battery Motor When transporting a lithium-ion battery, please observe the indicator switch following precautions. Remaining battery WARNING Nameplate indicator lamp Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output Push button Wheel washer (C)
  • Page 12: Standard Accessories

    The specifi cations of this machine are listed in the Table on Wheel hole diameter page 246. Wheel thickness NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Peripheral speed development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Weight*...
  • Page 13 ○ Do not block the air vent. Otherwise the interior will etc. overheat, reducing the charger’s performance. ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI As the internal chemical substance of new batteries and Authorized Service Center for repairs.
  • Page 14: Mounting And Operation

    English (2) Avoid recharging at high temperatures. *3 Grinding angle and grinding method A rechargeable battery will be hot immediately after Press down the machine evenly on the surface and use. If such a battery is recharged immediately after move back and forth so that the surface of the workpiece use, its internal chemical substance will deteriorate, and does not become too hot.
  • Page 15 The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a Important notice on the batteries for the HiKOKI standard test method and may be used for comparing one cordless power tools tool with another.
  • Page 16: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 17 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Page 18 Deutsch c) Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, k) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, dass es auf eine Art und Weise verwendet wird, die denen Schneidwerkzeug verborgene nicht ausdrücklich vom Hersteller des Werkzeugs Stromleitungen berühren könnte, nur an den vorgesehen und angegeben ist.
  • Page 19 Deutsch a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche fest gepackt und stellen Sie sich so hin und in der für die gewählte Schleifscheibe passenden halten Sie Ihre Arme so, dass Sie einen möglichen Größe und Form.
  • Page 20 Deutsch f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts” – Verwenden Verwendung in Mauern oder anderen Blindbereichen besonders Mehrzweckscheiben (kombinierten Schleif- vorsichtig. Trennscheiben) nur die Schutzvorrichtung des Typs A. vorstehende Scheibe kann Gas- oder (Siehe Seite 247) Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände –...
  • Page 21 Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann. haben, um eine Inspektion und Reparatur oder wenden 23. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Service-Center. Temperaturen zwischen -5°C und 40°C. Die weitere Verwendung während des anomalen Betriebs kann zu Verletzungen führen.
  • Page 22: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch 5. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie Leistungsabgabe den Ladevorgang unverzüglich ab. 6. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt. 2- bis 3-stellige Nummer 7.
  • Page 23: Standardzubehör

    Deutsch Schleifscheibenschutz Netz Ausschalten OFF (zum Schneiden) Trennschleifscheibe Schutzbügel (separat erhältlich) Trennen Sie die Batterie ab Laschen des Diamantscheibe Schutzbügels Warnung (separat erhältlich) (2 Stellen) Weiche Bürste In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18 (separat erhältlich) gemessen.
  • Page 24: Technische Daten

    2. Den Akku in das Ladegerät einlegen. ○ Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 4 (auf Seite 2) Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks gezeigt fest in das Ladegerät ein. Reparatur. 3. Laden (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der...
  • Page 25: Montage Und Betrieb

    Deutsch Tabelle 2 (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen. Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach Modell UC18YSL3 Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen Akkutyp Li-Ionen chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus verkürzt sich.
  • Page 26: Wartung Und Inspektion

    4. Wartung des Motors mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Die Wicklung des Motors ist das “Herzstück” des Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt Servicezentrum. auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht...
  • Page 27 fl exibler Dämpfungsmatten, so weit wie möglich an der Schallabstrahlung gehindert werden. erhöhte Lärmemission sowohl Risikobewertung der Lärmbelastung als auch bei der Auswahl eines geeigneten Heizungsschutzes zu berücksichtigen. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 28: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 29: Précautions

    Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et ne de portée des enfants et ne laisser aucune pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de la plage de température spécifi...
  • Page 30: Recul Et Avertissements Connexes

    Français h) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant RECUL ET AVERTISSEMENTS chaque utilisation, inspecter les accessoires : CONNEXES vérifi er que les meules abrasives ne sont pas fi ssurées ou écaillées, que le disque d’appui n’est Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque pas fi...
  • Page 31: Avertissements De Sécurité Propres Aux Opérations De Découpage Par Abrasion

    Français b) La surface de meulage des meules à dépression e) Soutenir les panneaux ou les pièces à usiner de centrale doit être montée au-dessous du plan de la grande taille pour éviter tout pincement de la meule lèvre du carter de protection. ou mouvement de recul.
  • Page 32: Avertissements De Sécurité Supplémentaires

    à la poussière et de perte de par un centre de service agréé HiKOKI. contrôle entraînant un rebond. Poursuivre l’utilisation de la machine alors qu'elle –...
  • Page 33: Précautions Relatives À La Batterie Au Lithium-Ion

    Français 22. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie) 6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou exemptes de copeaux et à la poussière. une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau conteneur sous haute pression).
  • Page 34: Précautions Lors De La Connexion Du Dispositif Usb

    Français Témoin indicateur de Roue diamant batterie résiduelle (vendu séparément) Puissance de sortie Rondelle de roue (C) Brosse souple Écrou de roue Maille Nombre de 2 à 3 chiff res Clé Clip de la protection Languettes du clip de Garde de roue protection (pour la coupe) PRÉCAUTIONS LORS DE LA...
  • Page 35: Accessoires Standard

    Avertissement REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré l’objet de modifi cations sans avis préalable. avec BSL36B18 (vendue séparément).
  • Page 36 Les indications du témoin de charge seront indiquées HiKOKI pour les réparations. dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la la batterie rechargeable.
  • Page 37: Installation Et Fonctionnement

    Français 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. Montage de la meule renforcée à REMARQUE moyeu déporté* Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. Montage de la meule de tronçonnage et du disque En ce qui concerne la décharge de l'électricité diamanté* statique en cas de nouvelles piles, etc.
  • Page 38 Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques ○ Si la maille est obstruée et que les débris ou la poussière HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques ne peuvent pas être retirés, détacher le fi ltre et le statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas nettoyez avec un pistolet pneumatique, etc.
  • Page 39 REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 40 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Page 41 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 42 Italiano h) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole abrasive per controllare la presenza di schegge e Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una crepe, la presenza di crepe, lacerazioni o eccessiva mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro usura nel platorello di supporto, la presenza di accessorio pinzati o impigliati Ciò...
  • Page 43 Italiano c) Il carter deve essere fermamente fi ssato all’utensile f) Prestare particolare attenzione durante elettrico e posizionato per la massima sicurezza, in l’esecuzione di un “taglio a tasca” in pareti esistenti modo che una quantità minima di mola sia esposta o in altre zone cieche.
  • Page 44 Non utilizzare dischi diamantati per troncare a segmenti e una riparazione al rivenditore presso il quale è stata con fenditure maggiori di 10 mm. Sono consentiti acquistata l'unità o a un centro di assistenza autorizzato soltanto angoli di taglio negativi. HiKOKI. – pezzo lavorazione dev'essere saldamente L’utilizzo dell’unità...
  • Page 45 Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli AGLI IONI DI LITIO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di immediatamente un medico.
  • Page 46: Nomi Dei Componenti

    Italiano AVVERTENZA SIMBOLI ○ Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB per eventuali difetti o danni. AVVERTENZA L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. causare emissione di fumo o incendio. Assicurarsi di comprenderne il signifi...
  • Page 47: Accessori Standard

    Tabella a pagina 246. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Controllo elettronico ○ Avvio morbido Riduce il rinculo contro l’operatore gestendo il numero di...
  • Page 48 ○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza riparazioni.
  • Page 49: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. Ricarica di un dispositivo USB e di 15-b una batteria da una presa elettrica (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente Come ricaricare un dispositivo USB scariche. Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa Quando la ricarica del dispositivo più...
  • Page 50 GARANZIA ○ Se la rete è ostruita e i detriti o la polvere non possono Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle essere rimossi, staccare il fi ltro e pulirlo con una pistola specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Page 51: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Page 52 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Page 53 Nederlands d) Gebruik geen accessoires die niet specifi ek l) Houd het snoer uit de buurt van de draaiende ontworpen en gespecifi ceerd zijn door de fabrikant accessoires. van het gereedschap. Als u de controle verliest, kan het snoer worden Enkel het feit dat het accessoire aan uw elektrisch doorgesneden of verstrikt raken en kan uw hand of arm gereedschap bevestigd kan worden betekent niet dat dit...
  • Page 54 Nederlands c) Breng uw lichaam niet in een positie waar het AANVULLENDE SPECIFIEKE elektrisch gereedschap bij een terugslag naar toe VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN kan bewegen. Terugslag forceert het gereedschap in een richting VOOR DOORSLIJPEN tegenovergesteld aan de beweging van de schijf op het moment dat de schijf vastloopt.
  • Page 55: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    HiKOKI erkend servicecentrum. controle met terugslag tot gevolg. Doorlopend gebruik tijdens abnormale werking kan –...
  • Page 56 Nederlands 16. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de ontploff en. accu ophopen. 17. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, ○...
  • Page 57: Namen Van Onderdelen

    Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN NAMEN VAN ONDERDELEN LITHIUM-ION ACCU (Afb. 1–Afb. 17) Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende Indicatieschakelaar voorzorgsmaatregelen in acht. Motor resterende WAARSCHUWING acculading Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium- ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg Indicatielampje de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van Naamplaatje...
  • Page 58: Technische Gegevens

    De technische gegevens van deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 246. OPMERKING UIT zetten grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Koppel de batterij los kennisgeving worden gewijzigd. Elektronische bediening ○ Zachte aanloop Waarschuwing Vermindert terugslag tegen de operator door het aantal rotaties tijdens het opstarten te regelen.
  • Page 59 Laad de accu op een warme plaats op (zoals binnenshuis). ○ Blokkeer de luchtuitlaat niet. Anders kan het interieur oververhit raken, waardoor de prestaties van de oplader afnemen. ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie.
  • Page 60: Montage En Gebruik

    Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de De gebruiksduur van de batterijen verlengen. oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. gegeven in Tabel 2. Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap Tabel 2 dan en laad de batterij op.
  • Page 61: Onderhoud En Inspectie

    Controleer het fi lter GARANTIE regelmatig om te controleren of het vrij is van krassen, De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI afbrokkelen of scheuren. Vervang door een nieuw fi lter als is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke het fi...
  • Page 62 fl exibele dempingsmatten. moet rekening worden gehouden verhoogde geluidsemissie voor zowel risicobeoordeling van blootstelling aan lawaai als het selecteren van adequate gehoorbescherming. OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 63: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 64 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 65: Retroceso Y Advertencias Relacionadas

    Español p) No utilice la herramienta eléctrica cerca de g) Las dimensiones del montaje del accesorio deben adaptarse a las dimensiones del equipo de montaje materiales infl amables. de la herramienta eléctrica. Las chispas podrían quemar dichos materiales. q) No utilice accesorios que requieran refrigerantes Los accesorios que no coincidan con la estructura de líquidos.
  • Page 66 Español c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD corte por algún motivo, apague la herramienta ESPECÍFICAS PARA LAS eléctrica y no la mueva hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de extraer la OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE rueda de corte del corte mientras la rueda esté...
  • Page 67: Advertencias De Seguridad Adicionales

    > 10 mm. reparación al distribuidor donde compró la unidad o a un Solo se admiten ángulos de corte de segmento centro de servicio autorizado de HiKOKI. negativos. Continuar utilizando el equipo mientras funciona de –...
  • Page 68 Español 20. Asegúrese de que la batería esté fi rmemente instalada. 7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte Si está fl oja, puede caerse y provocar accidentes. una fuga o un olor raro. 21. No use el producto si la herramienta o los terminales de 8.
  • Page 69: Nombres De Las Piezas

    Español PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL Pestañas del clip de Malla protección DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) (2 ubicaciones) Cuando se produce un problema inesperado, los datos Clip de protección en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto.
  • Page 70 Español NOTA Debido al programa continuo de investigación y Desconecte la batería desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Control electrónico Advertencia ○ Inicio suave Reduce el retroceso contra el operador al administrar el Dependiendo de la batería conectada.
  • Page 71 ○ Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en Cómo hacer que las baterías duren más. contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para su reparación. (1) Recargue las baterías antes de que se gasten completamente.
  • Page 72: Montaje Y Funcionamiento

    Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. *2 ADVERTENCIA Una batería recargable se calentará inmediatamente Antes de su uso, asegúrese de apretar la tuerca de después de su uso. Si tal batería se recarga la rueda con la llave para tuercas incluida. inmediatamente después de su uso, su substancia No apretarla puede resultar en el afl...
  • Page 73 Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una Debido al programa continuo de investigación y desarrollo garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al sin previo aviso.
  • Page 74 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Page 75 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que pessoas não carregue a bateria ou a ferramenta fora não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou do intervalo de temperatura especifi cado nas com estas instruções utilizem a ferramenta.
  • Page 76 Português h) Não utilize um acessório danifi cado. Antes de RECUO E AVISOS RELACIONADOS cada utilização, inspecione o acessório, como discos abrasivos, por lascas e fi ssuras, almofada O recuo é uma reação súbita a um disco rotativo, almofada de apoio por fi ssuras ou desgaste excessivo, de apoio, escova ou qualquer outro acessório atracado escova metálica por fi...
  • Page 77 Português c) O resguardo tem de ser corretamente instalado na g) Não tente fazer cortes curvos. ferramenta elétrica e posicionado para segurança Esforçar demasiadamente o disco aumenta a carga e a máxima, assim, apenas uma parte reduzida do suscetibilidade de torcer ou dobrar a ligação do disco no disco fi...
  • Page 78: Avisos De Segurança Adicionais

    Solicite uma inspeção e reparação ao revendedor onde adquiriu a unidade ou a um centro de assistência autorizado da HiKOKI. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está Continuar a utilização durante funcionamento anómalo equipada com uma função de proteção para impedir a...
  • Page 79 Português 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de ○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e fi os como sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. fi o de ferro ou fi o de cobre na caixa de armazenamento. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
  • Page 80: Nomes Dos Componentes

    Português NOMES DOS COMPONENTES Não serve para operações de corte fi nal Quando usar um disco de corte, certifi que-se (Fig. 1–Fig. 17) de que instala a guarda de disco de tipo A. Ao usar uma guarda de disco de tipo B para operações de corte com discos de corte Interruptor do unidos, existe um maior risco de exposição...
  • Page 81: Acessórios-Padrão

    NOTA LIGAR/DESLIGAR Devido programa contínuo pesquisa em intervalos de desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Antes do Ligado à fonte de 0,5 seg. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. carregamento alimentação * (VERMELHO) Controlo eletrónico ○...
  • Page 82 ○ Se a ventoinha de refrigeração não estiver a funcionar, (1) Recarregar as baterias antes de elas fi carem contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI completamente descarregadas. para reparações. Quando sentir que a potência da ferramenta se torna mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento...
  • Page 83: Montagem E Utilização

    Português MONTAGEM E UTILIZAÇÃO MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO AVISO Ação Figura Página Certifi que-se de que desliga o interruptor e retira a bateria antes da manutenção e inspeção. Remover e introduzir a bateria 1. Inspecionar o disco côncavo Certifi que-se de que o disco côncavo não tem fi ssuras e Carregamento defeitos na superfície.
  • Page 84 Tais peças de trabalho devem, tanto quanto possível, GARANTIA ser impedidas de emitir ruído através de medidas Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas adequadas, tais como a aplicação de tapetes de legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias amortecimento fl...
  • Page 85 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar specifi...
  • Page 86 Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör GEMENSAMMA hårdmetallskär etc. enlighet SÄKERHETSVARNINGAR dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska FÖR SLIPNINGS- ELLER utföras med i beräkningen. KAPNINGSARBETEN Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga a) Detta elektriska verktyg är avsett att användas situationer.
  • Page 87 Svenska j) Håll åskådare på behörigt avstånd från c) Placera inte din kropp in området inom vilket det arbetsområdet. Alla personer som träder innanför elektriska verktyget kommer att fl ytta sig om arbetsområdets gränser måste ha skyddsutrustning rekylering uppstår. på sig. Rekylering kommer att rotera verktyget i riktning motsatt Fragment av arbetsstycke eller av ett skadat tillbehör kan hjulets rörelse då...
  • Page 88 Svenska b) Placera inte din kropp i linje med och bakom den – Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade vid roterande trissan. användning under dammiga förhållanden. Om damm När trissan, när du arbetar med den, rör sig från din måste avlägsnas, koppla först ur verktyget ur nätuttaget, kropp kan eventuell rekyl slänga det roterande hjulet och använd icke-metalliska föremål och var noga med att...
  • Page 89 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. hos återförsäljaren där du köpte enheten eller hos en I detta fall ladda omedelbart upp det. HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad. 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om Fortsatt användning med onormal funktion kan resultera så...
  • Page 90 Svenska 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, ○ När en USB-enhet inte laddas, ta bort USB-enheten ur missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter laddaren. när du använder batteriet för första gången använd det Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till handlare.
  • Page 91: Tekniska Data

    1. Motordrivet redskap Slipskiva håldiameter Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 246. Slipskiva tjocklek ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med forskning och utveckling kan tekniska data komma att Periferihastighet ändras utan förvarning. Elektrisk kontroll Vikt* ○...
  • Page 92 Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med ○ Om kylfl äkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat intervaller på 1 sekund) efter att nätkabeln ansluts till HiKOKI-servicecenter för reparation. laddaren. 2. Sätt i batteriet i laddaren. (2) Angående temperaturer och laddningstid för det Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild.
  • Page 93: Montering Och Användning

    Svenska Angående elektrisk urladdning i händelse av nya Ta bort och sätta på fi ltret batterier, etc. Att ladda en USB-enhet från ett 15-a eluttag Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier och batterier som inte har använts under en längre tid Att ladda en USB-enhet och ett 15-b inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara...
  • Page 94 (så som isärtagning och utbyte av celler forskning och utveckling kan tekniska data komma att eller andra inre delar). ändras utan förvarning. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 95 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Page 96 Dansk d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, 6) Service utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, ikke har læst denne vejledning, anvende det der kun bruger originale reservedele.
  • Page 97 Dansk Beskadiget tilbehør går normalt i stykker under denne a) Oprethold et fast greb i det elektriske værktøj med test. begge hænder, og placér din krop og dine arme, så i) Bær personligt sikkerhedsudstyr. efter du kan modstå tilbageslagets styrke. Anvend altid anvendelsen skal du anvende ansigtsværn eller hjælpehåndtag, hvis det er forhåndenværende, sikkerhedsbriller.
  • Page 98 Dansk g) Ved anvendelse af skiver til to formål skal du altid – Efterse slibeskiven før anvendelse, og anvend ikke benytte den korrekte afskærmning til den aktuelle skårede, revnede eller på anden vis defekte produkter; brug. – Sørg for, at de monterede skiver og spidser er monteret i Manglende brug af den korrekte afskærmning giver henhold til producentens instruktioner;...
  • Page 99 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig autoriseret HiKOKI-servicecenter. med strøm på batteriet. Hvis du fortsætter med at anvende enheden, mens den Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
  • Page 100 Dansk 3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt batteri. Udgangseff ekt 4. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, der er angivet. 5. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere Nummer med 2 til 3 cifre opladning.
  • Page 101 Dansk Diamantskive Afskærmningsclips Slå boremaskine FRA (forhandles separat) Tapper på Blød børste afskærmningsclips Kobl batteriet fra (2 placeringer) Advarsel Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt måles SYMBOLER med BSL36B18 (forhandles separat). Vægten indbefatter ligeledes hjulafskærmningen, ADVARSEL sidehåndtaget, hjulskiven og hjulmøtrikken. Det følgende viser symboler, som anvendes for Batteri maskinen.
  • Page 102: Specifikationer

    (1) Indikation for indikatorlampe for opladning BEMÆRK Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 103 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og (2) Undgå genopladning ved høje temperaturer. opladningstid Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter Tabel 2. brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet, og batteriets levetid forkortes.
  • Page 104: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Hvis du undlader dette, kan det resultere i at du indånder GARANTI eller udsætter øjnene for snavs eller støv. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Efter brug skal du fjerne eventuelt snavs eller støv, der sidder til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Page 105 fl eksible dæmpningsmåtter. Den øgede støjemission skal også tages i betragtning for både risikovurdering af støjeksponering og valg af tilstrækkelig varmebeskyttelse. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 106 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 107 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSINSTRUKSER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid VANLIG SLIPING OG KUTTING arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. a) Dette elektroverktøyet skal brukes som et slipe- Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner eller kutteverktøy.
  • Page 108 Norsk k) Hold elektroverktøyet kun på isolerte gripeoverfl ater e) Ikke sett på sagkjede, treskjæringsblad, når du utfører en operasjon hvor kutteverktøyet kan segmentert diamantskive med sideåpning større komme i kontakt med skjult kabling. enn 10 mm eller et tannet sagblad. Berøring med en strømførende ledning vil gjøre at Slike blader skaper hyppige tilbakeslag og gjør verktøyet det også...
  • Page 109 Norsk d) Ikke start opp kutt-operasjonen igjen mens skiven – Ved bruk av skiver med to formål (kombinerte slipe- og er i arbeidsstykket. Når skiven har maks hastighet, kappeskiver), bruk kun type A-skivevern. (Se side 247) kan den settes inn i kuttet igjen. –...
  • Page 110 Be om en inspeksjon og reparasjon hos forhandleren For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en der du kjøpte enheten eller hos et HiKOKI-autorisert beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff ekten. servicesenter.
  • Page 111 Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask MERK ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, ○ Det kan oppstå en sporadisk pause under USB øyeblikkelig. opplading. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. ○...
  • Page 112: Spesifikasjoner

    Norsk Ikke for kappe-operasjoner Blinker; Når du bruker en kappeskive, må du legge på Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. type A-skivevernet. Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt Når du bruker en type B-skivevernet. for avkjølt. kappeoperasjoner med bundet kappede Blinker;...
  • Page 113 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, ○ Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter for vil ladeindikatorlampen blinke rødt (i intervaller på 1 reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer.
  • Page 114: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier osv. Demontering og festing av fi lteret Lader en USB-enhet fra en Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye 15-a stikkontakt batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske Lader opp en USB-enhet og batteri 15-b...
  • Page 115 (slik som demontering og bytte av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Page 116 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 117 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun TURVALLISUUTTA KOSKEVIA teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota VAROITUKSIA HIONTAA TAI huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä KATKAISUHIONTAA VARTEN ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina a) Tämä...
  • Page 118 Suomi j) Pidä sivulliset turvallisen matkan päässä c) Älä asetu alueelle, johon sähkötyökalu liikkuu työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueella takapotkun sattuessa. olevien käytettävä henkilökohtaisia Takapotku lennättää työkalun vastakkaiseen suuntaan suojavarusteita. kuin mihin laikkaa liikkuu tarttumishetkellä. Työkappaleen tai rikkoutuneen varusteen palaset voivat d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia, lentää...
  • Page 119 Suomi – Varmista, että hiontatuote on kiinnitetty ja kiristetty LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA oikein ennen käyttöä, ja käytä työkalua turvallisessa VAROITUKSIA KATKAISUHIONTAA asennossa kuormittamatta 30 sekunnin; pysäytä kone heti, jos se tärisee huomattavasti tai jos huomaat muita VARTEN vikoja. Jos näin käy, tarkista kone syyn selvittämiseksi; –...
  • Page 120 ääntä, lopeta käyttö välittömästi ja sammuta laite syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. virtakytkimestä. Pyydä myyjää, jolta ostit laitteen, tai 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, valtuutettua HiKOKI-huoltoliikettä tarkastamaan tai akkuvirta saattaa katketa. korjaamaan laite. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit Epänormaalisti toimivan laitteen käytön jatkaminen voi...
  • Page 121 Suomi HUOMAUTUS HUOMAA 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa ○ USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja. silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten ○ Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista. vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa lyhentyä...
  • Page 122: Tekniset Tiedot

    Laikan ulkohalkaisija TEKNISET TIEDOT Laikan reiän halkaisija Laikan paksuus 1. Sähkötyökalu Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 246 olevassa Kehänopeus taulukossa. HUOMAA Paino* Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti) ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Elektroninen ohjausjärjestelmä...
  • Page 123 (1) Latausmerkkivalon ilmoitukset ○ Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla yhteyttä Latausmerkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1 valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan. (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Taulukko 1 Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2.
  • Page 124: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi Tietoa uusien akkujen jne. sähköpurkauksesta USB-laitteen ja akun lataaminen 15-b pistorasiasta Koska uusien ja pitkään käyttämättömänä olleiden akkujen sisällä oleva kemiallinen aine ei ole aktiivista, USB-laitteen lataaminen sähköpurkaus saattaa olla heikko, kun akkuja käytetään Kun USB-laite on ladattu ensimmäisen ja toisen kerran. Tämä on tilapäinen ilmiö, ja normaali latausaika palautuu, kun akut ladataan Varusteiden valitseminen ―...
  • Page 125 (esimerkiksi kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut TAKUU tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta...
  • Page 126 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Page 127 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας μπαταριών...
  • Page 128 Ελληνικά b) Εργασίες όπως το τρίψιμο, το γυάλισμα με j) Κρατήστε τους γύρω σας σε ασφαλή απόσταση συρματόβουρτσα, ή η κοπή οπών δεν συνιστάται από την περιοχή εργασίας. Όποιος εισέρχεται να εκτελούνται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. στην περιοχή εργασίας σας πρέπει να φοράει Εργασίες...
  • Page 129 Ελληνικά Το λάκτισμα είναι αποτέλεσμα της εσφαλμένης d) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή εσφαλμένων για τις προδιαγεγραμμένες εφαρμογές. Για λειτουργικών διαδικασιών ή συνθηκών και μπορεί να παράδειγμα: μην ακονίζετε με το πλάι του τροχού αποφευχθεί...
  • Page 130 Ελληνικά f) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν – Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλής χρήσης πραγματοποιείτε ένα “κόψιμο σε σχήμα τσέπης” (συνδυασμένοι τροχοί λείανσης και κοπής), σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή άλλα τυφλά σημεία. χρησιμοποιείτε μόνο το προστατευτικό τροχού τύπου Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει σωλήνες A.
  • Page 131 επιθεώρηση και επισκευή από τον αντιπρόσωπο σε θερμοκρασίες μεταξύ -5oC και 40oC. από τον οποίο αγοράσατε τη μονάδα ή από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ Η συνέχιση της χρήσης κατά τη διάρκεια μη κανονικής ΛΙΘΙΟΥ...
  • Page 132 Ελληνικά 2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε, ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη μπαταρία. Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε 3.
  • Page 133 Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Όχι για εργασίες κοπής Όταν χρησιμοποιείτε τροχό κοπής, (Εικ. 1–Εικ. 17) βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το προστατευτικό τροχού τύπου A. Όταν χρησιμοποιείται προστατευτικός Διακόπτης ένδειξης τροχός τύπου Β για εργασίες κοπής Μοτέρ υπολοίπου φορτίου με συγκολλημένους τροχούς κοπής, μπαταρίας...
  • Page 134: Βασικα Εξαρτηματα

    2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά όπως φαίνεται στην Εικ. 4 (στη σελίδα 2). που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς...
  • Page 135 τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια ○ Μην φράζετε τον αεραγωγό. Διαφορετικά το φυλάξτε την κατάλληλα. εσωτερικό θα υπερθερμανθεί, μειώνοντας την απόδοση του φορτιστή. ○ Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI για επισκευές.
  • Page 136 Ελληνικά Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση Τοποθέτηση και προσαρμογή του νέων μπαταριών κλπ. προστατευτικού (για κοπή) Συναρμολόγηση τροχού χαμηλού Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών κέντρου* και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η Συναρμολόγηση...
  • Page 137 Για την απομάκρυνση των υπολειμμάτων και της ΕΓΓΥΗΣΗ σκόνης, εκτελείτε περιοδικά τον κινητήρα χωρίς φορτίο. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα 5. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η μπαταρία) παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Page 138 λαμβάνεται υπόψη τόσο για την εκτίμηση του κινδύνου έκθεσης στον θόρυβο όσο και για την επιλογή κατάλληλης προστασίας από τη θέρμανση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 139: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 140 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Page 141 Polski i) Korzystać wyposażenia ochronnego. OGÓLNE WSKAZÓWKI zależności od wykonywanych prac, należy nosić BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE osłonę twarzy, gogle lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy nosić maskę przeciwpyłową, SZLIFOWANIA I ODCINANIA słuchawki ochronne, rękawice i fartuch roboczy, który może chronić przed niewielkimi drobinami a) To elektronarzędzie przeznaczone...
  • Page 142: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Szlifowania I Cięcia

    Polski Na przykład, jeżeli tarcza ścierna zostanie zakleszczona lub d) Tarcze użytkować tylko wyznaczonych zablokowana przez obrabiany przedmiot, krawędź tarczy, zastosowań. Na przykład: nie wolno szlifować która ma kontakt z miejscem zablokowania, może zagłębić płaszczyzną tarczy tnącej. się w powierzchnię materiału, a w wyniku tego spowodować Ścierne tarcze tnące przeznaczone są...
  • Page 143: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski f) Zachować szczególną ostrożność podczas – Podczas korzystania z osłony tarczy typu A do wcinania się w ściany i inne podobne powierzchnie, szlifowania powierzchni czołowych osłona może które mogą zasłaniać inne elementy. kolidować z obrabianym przedmiotem, osłabiając Tarcza może przeciąć przewody instalacji gazowej, panowanie nad narzędziem.
  • Page 144 UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA przestawić włącznik zasilania w położenie wyłączone. LITOWO-JONOWEGO Zlecić kontrolę i naprawę u sprzedawcy, u którego zakupiono urządzenie, lub w autoryzowanym serwisie W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego HiKOKI. został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. Dalsza eksploatacja urządzenia pracującego W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik...
  • Page 145 Polski 8. Nie używać akumulatora w miejscach, w których generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne. Moc wyjściowa 9. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek Numer 2 lub 3 cyfrowy inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć...
  • Page 146 Polski Kontrolka Ściernica diamentowa Prędkość obwodowa pozostałego poziomu (do nabycia naładowania oddzielnie) Masa* akumulatora (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014) Podkładka tarczy (C) Miękka szczotka Włączanie Nakrętka tarczy Siatka Wyłączanie Klucz Zacisk osłony Zatrzaski zacisku Osłona tarczy Odłącz akumulator osłony (do cięcia) (2 miejsca) Ostrzeżenie Ścierna tarcza tnąca...
  • Page 147: Specyfikacje Techniczne

    246. wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko. WSKAZÓWKA Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Tabela 1.) techniczne mogą...
  • Page 148 Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. ○ Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się naprawy. całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu słabsze, należy zaprzestać...
  • Page 149 Polski 2. Kontrola śrub mocujących Montaż tarczy z wklęsłym Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod środkiem* kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Montaż tarczy tnącej i tarczy Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać diamentowej* zagrożenie.
  • Page 150 Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN62841 i WSKAZÓWKA zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Zmierzony poziom dźwięku A: 96 dB (A) ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 151 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Page 152 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Page 153 Magyar i) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően a) Tartsa erősen két kézzel a szerszámgépet, és úgy használjon védőálarcot vagy védőszemüveget. helyezze a testét és a karjait, hogy ellen tudjon állni Szükség esetén viseljen porálarcot, hallásvédőt, a visszarúgásoknak. Mindig használja a kiegészítő kesztyűt és munkakötényt, amely képes felfogni a fogantyút, amennyiben rendelkezésére áll.
  • Page 154 Magyar g) Kettős célú korongok használatakor mindig – Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok végzett műveletnek megfelelő védőelemet a gyártó utasításainak megfelelően illeszkedjenek. használja. – Gondoskodjon kötőanyagos csiszolótermékhez Ha nem a megfelelő védőelemet használja, előfordulhat, esetleg mellékelt itatóspapírok használatáról, hogy a védőelem nem biztosítja a kívánt védelmet, ami amennyiben szükséges.
  • Page 155: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion Kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket vásárolta, akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja vagy egy hivatalos HiKOKI szervizközpontot, hogy annak működését. vizsgálja át és ellenőrizze a szerszámot. Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a A rendellenes működés közbeni használat folytatása...
  • Page 156: Az Egyes Részek Elnevezései

    Magyar ○ A használaton kívüli akkumulátort tárolja ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a fémforgácsnak és pornak kitett helyen. vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott célország szabályainak és előírásainak. fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek stb.).
  • Page 157: Alkalmazási Területek

    Magyar Akkumulátor Gyémánttárcsa Súly* hátralévő töltöttség (külön (A 01/2014 EPTA-eljárásnak megfelelően) jelzőlámpa megvásárolható) Bekapcsolás Kerék alátét (C) Puha kefe Kerék anya Háló Kikapcsolás Csavarkulcs Védőelem kapocs Vegye ki az akkumulátort Védőelem-kapocs Tárcsavédő fülei (vágáshoz) (2 helyen) Figyelmeztetés Csiszoló vágókorong (külön A csatlakoztatott akkumulátortól függően.
  • Page 158: Műszaki Adatok

    (lásd az 1. táblázatot) találja. (1) A töltésjelző lámpa jelzései MEGJEGYZÉS A töltésjelző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes tartalmazza. bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 159 Ha a működtetést ilyekor tovább folytatja ○ Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja ezzel az kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti. végett. (2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten.
  • Page 160 Ennek elmulasztása szennyeződés vagy por belégzését vagy szembejutását eredményezheti. Használat után távolítson el minden, a szűrőre tapadt GARANCIA hulladékot vagy port egy puha kefével.Rendszeresen A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által ellenőrizze a szűrőt, hogy biztosan nincs-e megkarcolódva, előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Page 161 A megnövekedett zajkibocsátást a zajnak való kitettség kockázatértékelésekor és a megfelelő hallásvédelem kiválasztásakor is fi gyelembe kell venni. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 162 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 163: Preventivní Opatření

    Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Page 164 Čeština i) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky. a) Rukojeti elektrického nářadí neustále pevně držte V závislosti na daném použití použijte obličejový oběma rukama. Stůjte tak, aby bylo možné tělem a štít a ochranné brýle. Je-li to vhodné, používejte rukama klást odpor silám vznikajícím při zpětném respirátor, chrániče sluchu, rukavice a dílenskou rázu.
  • Page 165 Čeština – Nepoužívejte řezací kotouč pro boční broušení. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ – Jiskry vznikající při broušení nesmí být příčinou VAROVÁNÍ PRO ŘEZÁNÍ nebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry na osoby nebo na hořlavé látky. a) Na řezný kotouč netlačte nadměrnou silou, hrozí –...
  • Page 166 1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru, kterého jste přístroj zakoupili, nebo autorizované servisní motor se zastaví. středisko HiKOKI. V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte. Pokud budete pokračovat v provozu, i když se přístroj 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V chová...
  • Page 167 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či POZNÁMKA oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, ○ USB nabíjení se může čas od času pozastavit. například vodou z vodovodu. ○ V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB Kapalina může způsobit podráždění...
  • Page 168: Standardní Příslušenství

    1. Elektrické nářadí Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na Hmotnost* straně 246. (Podle metody EPTA 01/2014) POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového ZAPNUTÍ programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. VYPNUTÍ Elektronické ovládání...
  • Page 169 Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, jak je ukázáno ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na na Obr. 4 (na straně 2). servisní středisko autorizované společností HiKOKI s 3. Nabíjení žádostí o opravu. Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení...
  • Page 170: Montáž A Provoz

    Čeština Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod. Odpojení a nasazení fi ltru Nabíjení USB zařízení z elektrické Při prvním a druhém použití může být elektrický výboj 15-a zásuvky nízký, protože nejsou aktivovány vnitřní chemické látky nových akumulátorů a akumulátorů, které nebyly po delší Nabíjení...
  • Page 171 Čeština odstranit, vyjměte fi ltr a vyčistěte jej pomocí vzduchové ZÁRUKA pistole atd. Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ ○ Po skončení čištění nezapomeňte znovu pevně osadit místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady fi ltr. nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, 4.
  • Page 172 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 173 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. TAŞLAMA VEYA KESME İŞLEMLERİ Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara İÇİN GENEL GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. a) Bu elektrikli alet, bir taşlama aleti veya kesme aleti g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu olarak kullanım için tasarlanmıştır.
  • Page 174 Türkçe k) Kesici takımın gizli kablolarla temas edebileceği bir e) Testere zinciri ahşap oyma bıçağı, çevresel boşluğu işlem yaparken, elektrikli aleti yalnızca yalıtılmış 10 mm’den daha büyük bölmeli elmas disk veya kavrama yüzeylerinden tutun. dişli testere bıçağı takmayın. “Aktif” bir telle temas, elektrikli aletin çıplak metal Bu tür bıçaklar sık sık geri tepme yaratır ve kontrol parçalarını...
  • Page 175 Türkçe c) Disk sıkıştığında veya herhangi bir nedenle bir – Tozlu koşullarda çalışırken havalandırma açıklıklarının kesme işlemine ara verdiğinizde, elektrikli aleti güç temiz tutulduğundan emin olun; eğer tozu temizlemek düğmesinden kapatın ve disk tamamen duruncaya gerekirse, önce aletin elektrik fi şini prizden çekin kadar aleti hareketsiz olarak tutun.
  • Page 176 Türkçe 5. Makine kullanılmadığında, güç kaynağı bağlantısı 23. Aleti ve pili daima -5°C ila 40°C arasındaki sıcaklıklarda kesilmelidir. kullanın. 6. Ciddi bir kazaya meydan vermemek için, bastırılmış orta diski takmadan ve sökmeden önce anahtarı LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI kapattığınızdan ve pili çıkardığınızdan emin olun. UYARI 7.
  • Page 177 Türkçe İKAZ 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, ○ USB yeniden şarj etme işlemi sırasında bazen duraklama gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice olabilir. yıkayın ve derhal bir doktora başvurun. ○ Bir USB cihazı şarj edilmediği zaman, USB cihazını şarj Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması...
  • Page 178: Teknik Özellikler

    1. Elektrikli alet Çevresel hız Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 246’teki Tabloda listelenmiştir. Ağırlık* (EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre) HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden AÇMA haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Elektronik kontrol ○ Yumuşak başlangıç KAPAMA Başlatma sırasındaki devir sayısını...
  • Page 179 Şarj aletinin fi şini bir prize takarken, şarj gösterge lambası ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye aralıklarla). HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. 2. Bataryayı şarj cihazına takın Bataryayı Şek. 4 (sayfa 2)’de görüldüğü gibi şarj cihazına (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında...
  • Page 180 Türkçe Yeni bataryalar, durumundaki elektrik Bir USB cihazı elektrik prizinden şarj 15-a boşalmasıyla ilgili etme Bir USB cihazı ve bataryayı elektrik Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun 15-b prizinden şarj etme bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale getirilmiş olmadığı için, birinci ve ikinci kez kullanımlarında USB cihazının şarj edilmesi elektrik boşalması...
  • Page 181 GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Page 182 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Page 183 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Page 184 Română h) Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte RECULUL ŞI AVERTISMENTELE utilizare, verifi caţi fi ecare accesoriu cum ar fi AFERENTE discurile abrazive, pentru a vedea dacă prezintă ciobiri şi crăpături, platoul posterior pentru a vedea Reculul este o reacţie bruscă la un disc rotativ, platou dacă...
  • Page 185 Română d) Discurile trebuie utilizate numai pentru aplicaţiile INSTRUCŢIUNI GENERALE DE specifi cate. Spre exemplu: nu şlefuiţi cu lateralul SIGURANŢĂ PENTRU POLIZORUL discului de tăiere. Discurile abrazive de tăiere sunt proiectate pentru UNGHIULAR CU ACUMULATOR şlefuire periferică, forţele laterale aplicate acestor discuri pot duce la sfărâmarea acestora.
  • Page 186 Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- produsul sau unui Centru de Service Autorizat HiKOKI. ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar energie.
  • Page 187 Română Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor ○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul avertismente și indicaţii privind precauţia. în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru AVERTISMENT depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul. Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, DESPRE TRANSPORTAREA vă...
  • Page 188 Română DENUMIRI COMPONENTE Numai pentru ţările UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună (Fig. 1–Fig. 17) cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE referitoare la deșeurile Comutator indicator reprezentând echipamente electrice și Motor de încărcare a electronice și la implementarea acesteia în acumulatorului conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele Indicator luminos...
  • Page 189 246. NOTĂ Tabelul 1 Ca urmare a programului continuu de cercetare și Starea Starea indicatorului Semnifi caţia dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot încărcătorului luminos indicaţiei fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Control electronic PORNIRE/OPRIRE ○ Pornire ușoară...
  • Page 190 Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o mai folosiţi ○ Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi şi reîncărcaţi acumulatorul. Dacă veţi continua să folosiţi un Centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii. scula şi curentul electric se consumă, acumulatorul se poate deteriora, astfel scurtându-i-se durata de viaţă.
  • Page 191 Română 3. Curăţarea și inspectarea fi ltrului (Fig. 14) Unghi de şlefuire şi metodă de AVERTISMENT şlefuire * Purtaţi ochelari de protecţie şi o mască împotriva prafului atunci când curăţaţi fi ltrul cu un pistol cu aer comprimat. Lucrări de tăiere* Nerespectarea acestui lucru poate duce la inhalarea de Indicator încărcare acumulator sau expunerea ochilor la reziduuri sau praf.
  • Page 192 fi e luat în considerare atât pentru evaluarea riscului de expunere la zgomot, cât și pentru selectarea protecţiei corespunzătoare pentru încălzire. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 193: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
  • Page 194 Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA, Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi ZNAČILNA ZA BRUŠENJE ALI se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in REZANJE podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in a) To električno orodje se lahko uporablja za brušenje dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Page 195 Slovenščina l) Omrežni kabel namestite vstran od vrtečega VARNOSTNA OPOZORILA ZA priključka. BRUŠENJE IN REZANJE Pri izgubi nadzora lahko orodje prereže ali zagrabi omrežni kabel, vaša roka pa zaide v vrteč priključek. a) Uporabljajte samo brusilne kolute, ki so določeni za m) Orodja nikoli ne odlagajte dokler se priključek vaše električno orodje in zaščitni pokrov posebej popolnoma ne ustavi.
  • Page 196: Dodatna Varnostna Opozorila

    – Pri uporabi dvojnega namena (kombinirani brusilni in prodajalcu, kjer ste enoto kupili, ali pri pooblaščenem rezalni kolut) uporabljajte samo ščitnik za kolut tipa A. servisnem centru HiKOKI. (Glejte stran 247) Če nadaljujete z rabo pri nenormalnem delovanju – Če uporabljate ščitnik koluta tipa A za brušenje površine, naprave, lahko pride do poškodb.
  • Page 197 Slovenščina Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. 10. Pri delu na dvignjenih lokacijah odstranite druge osebe z območja in bodite pozorni na pogoje pod vami. OPOZORILO 11. Baterijo vedno polnite pri temperaturi 0°C–40°C. Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, Temperatura, nižja 0°C,...
  • Page 198 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Vijak Matica koluta BATERIJ Zaščita koluta Ključ transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje Zaščita koluta previdnostne ukrepe. Stikalo (za rezanje) OPOZORILO Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje Abrazivna rezalna litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila Filter plošča transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
  • Page 199 Slovenščina SPECIFIKACIJE Zunanji premer koluta Premer luknje koluta 1. Električno orodje Specifi kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 246. Debelina koluta OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega Periferna hitrost raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Elektronski nadzor Teža* (Glede na postopek EPTA 01/2014)
  • Page 200 ○ Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo Če začutite, da moč orodja upada, ga prenehajte obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. uporabljati in napolnite njegovo baterijo. Če nadaljujete z uporabo orodja in porabite električni tok, se lahko baterija poškoduje, kar skrajša njeno življenjsko dobo.
  • Page 201 Slovenščina POZOR *3 Kot in način brušenja ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa Stroj enakomerno pritisnite na površino in se premikajte izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila naprej in nazaj, da se površina obdelovanca ne segreje. pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti Grobo brušenje: stroj postavite pod kotom 15°–30°...
  • Page 202 GARANCIJA ○ Brušenje tankih kovinskih ali drugih lahko vibrirajočih struktur z veliko površino lahko povzroči veliko večjo Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z skupno emisijo (do 15 dB) od deklariranih vrednosti ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema emisij hrupa.
  • Page 203: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Page 204: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Page 205 Slovenčina i) Nasaďte si osobné ochranné pracovné pomôcky. Brúsne kotúče sa za takýchto podmienok môžu aj zlomiť. V závislosti od aplikácie použite zváračský štít Spätný náraz je výsledok nesprávneho použitia a/alebo alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, nasaďte nesprávneho prevádzkového postupu alebo podmienok si protiprašný...
  • Page 206 Slovenčina f) Nepoužívajte opotrebované kotúče z väčších – Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč. Nepoužívajte elektrických náradí. odštiepené, prasknuté alebo inak poškodené výrobky. Kotúč určený pre väčšie elektrické náradie nie je vhodný – Skontrolujte, či sú namontované kotúče a body pre vyššie rýchlosti menšieho náradia a môže prasknúť. pripevnené...
  • Page 207 1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria. alebo v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti V takomto prípade ju okamžite nabite. HiKOKI. 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. Ak budete pokračovať v používaní pri abnormálnej prevádzke, môže dôjsť k zraneniam.
  • Page 208 Slovenčina 4. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely. 5. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na Výstupný výkon nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním. 6. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry, sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
  • Page 209: Technické Parametre

    Obvodová rýchlosť Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 246. Hmotnosť* POZNÁMKA (v súlade s postupom EPTA 01/2014) Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 210 čím sa zníži výkon nabíjačky. (1) Význam svetla kontrolky nabíjania ○ Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na Významy svetla kontrolky nabíjania sú uvedené v autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte o Tabuľke 1, a to podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej opravu. batérie.
  • Page 211: Montáž A Obsluha

    Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania (2) Vyhýbajte sa nabíjaniu pri vysokých teplotách. nabíjateľnej batérie Nabíjateľná batéria bude horúca ihneď po použití. Ak Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v sa takáto batéria nabíja ihneď po použití, jej vnútorná Tabuľke 2.
  • Page 212 VÝSTRAHA Pri čistení fi ltra vzduchovou pištoľou používajte ochranné ZÁRUKA okuliare a protiprachovú masku. Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI V opačnom prípade môže dôjsť k vdýchnutiu alebo vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka vystaveniu očí pôsobeniu úlomkov alebo prachu. sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Page 213 Zvýšené emisie hluku je potrebné zohľadniť aj pri posudzovaní rizika expozície hluku a pri výbere vhodnej ochrany proti ohrevu. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 214: Български

    Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 215 Български b) Не използвайте електрическия инструмент, d) При неподходящи условия на съхранение, ако не може да бъде включен или батериите могат да изтекат; избягвайте изключен от съответния старт бутон или контакт. Ако случайно влезете в контакт с превключвател. електролитната течност, изплакнете обилно Всеки...
  • Page 216 Български c) Не преустройвайте този електроинструмент Контакт с проводник под напрежение ще за работа по начин, за който не е специално доведе до провеждане на напрежението и върху предвиден и указан от производителя на металните части на електрическия инструмент и до инструмента.
  • Page 217 Български b) Никога не поставяйте ръката си близо до Ако не използвате правилния предпазител, това въртящата се приставка. може да не осигури желаното ниво на сигурност, Приставката може да отскочи върху ръката ви. което би могло да доведе до сериозни наранявания. c) Не...
  • Page 218: Допълнителни Предупреждения За Безопасност

    Поискайте оглед и ремонт от търговеца, от когото излагане на прах и загуба на контрол в резултат на сте закупили устройството, или от оторизиран откат. сервизен център на HiKOKI. – Не използвайте сегментни диамантени дискове Ако продължите да го използвате при необичайна...
  • Page 219 Български 11. Винаги зареждайте батерията при температура 1. Когато разрядът на батерията намалее значително, 0°C–40°C. Температура, по-ниска от 0°C, ще доведе моторът спира. до презареждане, което е опасно. Батерията не В такъв случай, заредете батерията незабавно. може да бъде зареждана при температури над 40°C. 2.
  • Page 220: Имена На Частите

    Български 2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр. ○ Преди употреба проверете свързващия USB кабел чешмяна, вода. за дефекти или повреди. Възможно е електролитът да причини кожно Използването на дефектен или повреден USB кабел възпаление.
  • Page 221 Български В зависимост от прикачената батерия. Най- СИМВОЛИ голямото тегло се измерва с BSL36B18 (продава се отделно). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Също така, теглото включва предпазителя на Използвани са следните символи. Уверете се, колелото, страничната ръкохватка, машината за че разбирате значението им, преди използване миене...
  • Page 222 Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на Таблица 1. стр. 246. ЗАБЕЛЕЖКА Таблица 1 Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Състояние Състояние на тук спецификации са предмет на промяна без на Значение на индикаторната уведомление. зарядното индикация лампа Електронен контрол...
  • Page 223 Български ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете Как да удължите работата на батериите. се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за ремонт. (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят напълно. (2) Относно температурата и времето за зареждане на Когато усетите, че мощността на уреда намалява, акумулаторната...
  • Page 224 Неспазването на горното крие рискове от злополуки и нараняване. Важна информация за батерии за безжични 3. Почистване и проверка на филтъра (Фиг. 14) инструменти HiKOKI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Моля, винаги използвайте нашите оригинални Носете предпазни очила и маска за прах, когато батерии. Не гарантираме безопасността и работата...
  • Page 225 Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Предоставяме гаранция за Електрически програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени предмет на промяна без уведомление. законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени от неправилно или небрежно използване, както и...
  • Page 226 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Page 227 Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno SPECIFIČNA ZA POSTUPKE održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. BRUŠENJA ILI ABRAZIVNOG g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite SEČENJA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti.
  • Page 228 Srpski da odlete i nanesu povrede i van neposrednog područja Povratni udar će odbaciti alat u smeru suprotnom od rada. smera okretanja brusne ploče u tački zaglavljivanja. k) Držite električni alat samo za izolovane rukohvate d) Budite veoma oprezni kada obrađujete uglove, kada tokom izvođenja radova alat za sečenje može oštre ivice itd.
  • Page 229 Srpski u rezu, kao i mogućnost nastanka povratnog udara ili stvaraju opasnost, npr. da ne padaju na druge osobe i da lomljenja ploče. ne mogu da zapale zapaljive materije; b) Nemojte da stanete u istu ravan sa brusnom pločom – Postarajte se da ventilacioni otvori budu čisti prilikom koja se okreće ili iza nje.
  • Page 230 1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši. napajanje. Zatražite pregled i popravku od prodavca U tom slučaju odmah je napunite. kod koga ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašć enog 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U servisnog centra.
  • Page 231 Srpski predmeta. Korozivne gasne atmosfere moraju da se Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može izbegnu. izazvati dim ili paljenje. OPREZ NAPOMENA 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, ○ Može da se desi dodatna pauza tokom USB punjenja. nemojte da trljate oči već...
  • Page 232 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 246. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Težina* kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014) podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Elektronska kontrola Uključiti ○...
  • Page 233 će biti ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI pokazana u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjača ili ovlašćeni servisni centar za opravke. punjive baterije. (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije...
  • Page 234 Srpski NAPOMENA Ugao brušenja i metode brušenja* Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od temperature okoline i napona izvora napajanja. Rezanje* 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Pokazivač napunjenosti baterije 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. NAPOMENA Odvajanje i pričvršćivanje fi ltera Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i zatim je odložite.
  • Page 235 (na primer prilikom rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat...
  • Page 236 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 237 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne ZAJEDNIČKA ZA OPERACIJE uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat BRUŠENJA ILI REZANJA nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Page 238 Hrvatski k) Električni alat držite samo za izolirane površine e) Nemojte pričvršćivati lanac pile, oštricu za rezanje za držanje tijekom izvođenja operacija pri kojima drva, segmentiranu dijamantnu ploču s perifernim pribor za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim razmakom većim od 10 mm ili nazubljenu oštricu žicama.
  • Page 239: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    – Obratite pozornost na ploču koja se nastavlja rotirati Zatražite pregled i popravak od prodavatelja gdje ste nakon isključivanja alata. kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. – Kada koristite dvostruke-namjenske (kombinirane Nastavak korištenja tijekom neuobičajenog rada može...
  • Page 240 Hrvatski 10 Kod rada na podignutim mjestima, očistite područje od Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća drugih ljudi i budite svjesni uvjeta ispod vas. upozorenja i mjere opreza. 11. Bateriju uvijek punite na temperaturi od 0°C–40°C. UPOZORENJE Temperatura ispod 0°C uzrokovati će prekomjerno Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, punjenje koje može biti vrlo opasno.
  • Page 241 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 17) IONSKE BATERIJE Prekidač indikatora Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte Motor preostalog kapaciteta se sljedećih mjera opreza. baterije UPOZORENJE Lampica indikatora Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Pločica s imenom preostalog kapaciteta bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite baterije...
  • Page 242: Standardna Oprema

    Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 246. Periferna brzina NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Težina* tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se (Prema EPTA postupku 01/2014) promijeniti bez prethodne najave. Elektroničko upravljanje ○ Lagani početak Uključivanje Smanjuje trzaje operatora upravljajući brojem okretaja...
  • Page 243 ○ Nemojte blokirati otvor za zrak. Inače će se unutrašnjost 2. Umetnite bateriju u punjač. pregrijati, smanjujući performanse punjača. Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI slici 4 (na stranici 2). ovlašteni servisni centar za popravke. 3. Punjenje Prilikom umetanja baterije u punjač, lampica indikatora...
  • Page 244 Hrvatski *1 prodaje se zasebno Kako da baterije rade duže. *2 UPOZORENJE Prije upotrebe, budite sigurni da zategnete maticu (1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne. kotača pomoću isporučenog ključa. Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite Ako ne zategnete, može doći do popuštanja koristiti alat i napunite njegove baterije.
  • Page 245 POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite zaštite od grijanja. ovlaštenom HiKOKI servisu. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 246 G1812DA G1813DA 8000 min 115 mm 125 mm 22,23 mm 6 mm 80 m/s 2,8 kg (BSL1850MA) 3,2 kg (BSL36B18)
  • Page 247 Type A Type B Type B Type A Type A...
  • Page 248 G1812DA / G1813DA G1813DA (2JC) (NN) (NNP) – – BSL1850MA – – UC18YSL3 – – –...
  • Page 249 938332Z 115 mm : 315492 115 mm : 382189 125 mm : 331766 125 mm : 382188 376067 336865 115 mm :316821 (A36Q) 125 mm : 316822 (A36Q) 339579 115 mm : 332785 125 mm : 332788 BSL18.. UC18YSL3 329897 (14,4 V–18 V) 372107 372108...
  • Page 251 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 256: Informations Sur Le Recyclage Des Machines Et Des Batteries

    Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Page 257: Eg-Konformitätserklärung

    English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Cordless Disc Grinder, Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is in conformity haakse slijpmachine, geïdentifi...
  • Page 258: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Dansk Polski EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erklærer os fuldstændig ansvarlige for, at den Batteridrevede Oświadczamy własną wyłączną odpowiedzialność, że vinkelboremsakine, identifi ceret type specifi k Akumulatorowa szlifi erka kątowa podanego typu i oznaczona unikalnym identifi kationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante kodem identyfi...
  • Page 259: Ео Декларация За Съответствие

    Română Български DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Declarăm pe propria răspundere că Polizorul unghiular cu acumulator, Декларираме на своя собствена отговорност, че Безжичната identifi cat după tipul și codul de identifi care specifi c *1), este în ъглова...
  • Page 260: Declaration Of Conformity

    EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le 30. 8. 2024 Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom Head offi ce in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

G 1813daG 1812da