Page 1
SONY STEREO TURNTABLE SYSTEM PS-5520 Owner's instruction manual— Modedemploi Bedienungsanleitung Manual instrucciones...
Page 2
; they will come in handy if you ever have to transport or ship the PS-5520. d'emballage qu'il contient, car il vous deviendra utile le jour oü vous devrez transporter avec vous ou expédier...
Page 3
Das SONY Modell PS-5520 is ein hochentwickelter, vielseitiger He aqui el refinado y flexible giradiscos de SONY, Modelo PS- Plattenspieler. Er Kann automatisch und auch manuell bedient 5520, que opera 10 mismo automåticamente que manualmente. werden ; der automatische Betrieb mit dem Bedienungshebel ist Este modelo, s610 con la palanca de operaci6n, ofrece una fåcil...
Page 4
Effectuer Ie montage et Ie réglage du PS-5520 en suivant la shipment without affecting any of its many tigh-precision parts. procédure décrite ci-dessous. Effectuer les opérations les unes Therefore, begin assembling adjusting PS-5520 aprés Ies autres, scrupuleusement et dans l'ordrem NE PAS...
Page 5
Einstellen des PS-5520 im folgenden indica después. Efectéese exactamente cada paso directo y en el orden que nos indica. No se enchufe ni encienda el PS-5520 beschriebenen Verfahren. Führen Sie jeden Schritt genau angegeben in der selben Reihenfolge aus-...
Page 6
PS-5520 durante su transporte- 2. Placer le sélecteur de vitesse [33 1. Péngase eI selector de velocidad 33].
Page 7
Plate Rondelle métallique Place the screws in 'the container Placer les vis dans Ie trou de la plaque Platte Plata Die Schrauben in dre Aufbewahrungslöcher stecken Rubber Pöngase los tornillos en el envase- Tapis de caoutchouc Gummimatte Esterilla de caucho Turntable Plateau tournant...
Page 8
If your line frequency is different from the preadjusted est différent de la fréquence pré-ajustée, consulter le conces- frequency. be sure to consult your nearest SONY dealer sionnaire SONY le plus proche pour faire procéder å un nouveau readjustment. réglage.
Page 9
Frequenz anders als die voreingestellte ist, en el fondo giradiscos. Si la frecuencia de su årea konsultieren Sie bitte den nächsten SONY-Fachhändler wegen diferente de la frecuencia preajustada, consulte al vendedor més der Neueinstellung. cercano de SONY para reajuste.
Page 10
REGLAGES BRAS LECTURE TONE ADJUSTMENTS Equilibre vertical Vertical Balance l. Enlever le protége-pointe. 1. Remove the Stylus Guard. 2. Placer léve•bras DOWN. Relächer Ie bras lecture 2. Set Lifter to DOWN. Release tone from du support de bras. Rest. Déplacer le contrepoids vers liavant ou vers l'arriére jusqu'å...
Page 11
AJUSTES BRAZO FONOCAPTOR JUSTIEREN TONARMS Para Efectuar el Equilibrio Vertical Vertikale Balance Remuévase el Guarda-aguja. 1. Die Nadelschutzkappe entfernen. P6ngase eI Elevador del Brazo en Ia posicién DOWN. Suéltese 2. Den Tonarm-Lifthebel DOWN stellem Tonarm seinem Auflage entfernen. el brazo fonocaptor de su descanso.
Page 12
PS-5520 in direct sunlight, or near radiators, DON'T hot-air ducts, or any other source of heat. Similarly. placer le PS-5520 en plein soleil ou prés de radi- FAUT don't place it in any area subject to freezing tempara- ateur, de bouches...
Page 13
Ia cubierta de chasis. Se refiere eI servicio NIEMALS die Verschalung entfernen,' überlassen Sie das ge- al personal calificado. se ponga el PS-5520 bajo la luz directa del sol, ni cerca schultem Personal. NIEMALS Plattenspieler in direktem Sonnenlicht, in der radiadores,...
Page 14
PS-5520, effectuez Ies procédes raccords ci-dessous. make connections described below. Brancher le cordon d'alimentation du PS-5520 dans une prise 1 . Connect PS-5520 a convenient ac outlet. 2. Connect the white plug of the connecting cord to the left...
Page 15
Wenn Sie nun einen passenden Aufstellort fur Ihr PS-5520 Desqués de haber encontrado eI lugar apropiado para su PS-5520, funden haben, machen Sie die unten beschriebenen puede usted empezar las conexiones descritas en IOS siguientes Anschlüsse. pårrafos„ I. Das PS-5520...
Page 16
3. After play. the tone automatically returns to the arm rest support et Ie PS-5520 est débranchéw PS-5520 is turned off. Pour rejouer le disque. mettre le levier REPEAT pendant To repeat.
Page 17
Palanca Auflage zurück. Der Bedienungshebel springt in Stopstellung Operaciån desliza a la posici6n de parada PS-5520 das PS-5520 schaltet sich Während Abspielens estå desconectado. Para parar giradiscos después den Plattenteller, nach manuellen Aufsetzen des Tonarms...
Page 18
Slide the dust cover from left to right and hold it up as shown. indiqué sur la figure. (€9 REMPLACEMENT DE LA POINTE DE LECTURE STYLUS REPLACEMENT Vous pouvez vous procurer la Pointe de Lecture SONY ND-126GA Stylus Model ND-126GA is available at your SONY dealer. chez votre agent SONY. Une pointe...
Page 19
Nadeln sind hochempfindlich und deshalb mit größter Vorsicht establecimientos de los agentes de SONY. Manéjense las agujas zu behandeln. Die Ersatznadel Wird wie folgt eingesetzt con todo cuidado, ya que ellas constituyen un dispositivo alta- I.
Page 20
ANOTHER CARTRIDGE UTILISATION D'AUTRES CELLULES The PS-5520 may be used with any standard cartridge of good On peut monter sur le PS-5520 n'importe quelle cellule standard quality. When a cartridge is replaced, readjustment is required. de bonne qualité. Lorsqu*on change la cellule, il faut procéder...
Page 21
VERWENDUNG ANDEREN TONABNEHMERS OTRO CARTUCHO Das PS-5520 kann einem guten Tonabnehmer betrieben Puede ser usado eI PS-5520 con cualquier cartucho eståndard werden, Beim Wechseln Tonabnehmers ist jedoch eine de buena calidad. Cuando se ha de reponer el cartucho. Nachjustierung notwendigm...
Page 22
O verh ang Dépassement Lower the stylus •nto the mn hole Laisser tomber la pornte de lecture dans un petit trou Dre Nadel Ins Loch stecken Båjese la agala en e hoyuelo cie alfiler Desserrer légérement la vis de réglage le dessus de 'a Slightly...
Page 23
Überhang Suspensi6n de la Aguja Slide the cartridge forward. Faire glisser la cellule en avant. Den Tonabnehmer vorwärts schieben, Deslicese el cartucho hacia adelante. Slide the cartridge backward. Faire glisser Ia cellule en arriärer Den Tonabnehmer rückwärts schieben. Deslicese el cartucho hacia detrås„...
Page 24
Contrapeso Antiskating weight Poids antedérapant Anti-Skating-Gewicht Contrapeso antipatinaje Shell Coquille Tonarmkopf Casquillo The PS-5520's original shipping carton and packing material Le carton d'emballage du PS-5520, dans Iequel vous I'avez revu (which we asked you to save) is the ideal container avec le matériel diemballage...
Page 25
Verpackungsmaterial eingepackt werden. Beachten Sie dabei recepciön o simplemente Ilevarlo a Otro lugar. Sin embargo, para die Abbildung. asegurar Ia måxima protecci6n. el PS-5520 debe ser reempacado HINWEIS: Wenn die Anlage transportiert werden soll. müssen en este material precisamente como fue empacado originalmente.
Page 26
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS Turntable Plateau Diameter diecast aluminum alloy Diamétre 30 cm, matiére; en alliage dialumi- nium moulé Weight Poids 1 kg Speeds • and 45 rpm Vitesses • et 45 tr/mn Drive-system Belt-drive system Systöme d'entrainement Entrainement par courroie Motor 4-pole condenser-hysteresis synchro- Moteur...
Page 27
ESPECIFICACIONES TECHNISCHE OATEN Giradiscos Laufwerk Plattenteller 30 cm, aleaci6n aluminio mol- 30 cm, Aluminiumspritzguß Diåmetro Durchmesser deada a matriz Gewicht 1 kg I kg Peso und 45 1-JPM Drehzahlen 33 1/3rpm, 45 rpm Velocidad Antriebssystem Gummiriemen Antriebssystem Sistema Reibrad Sistema de accionamiento de cinta accionamiento...
Page 28
SONY CORPORATION Printed in Japan 3-780-036-13...