Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Single Stage
Belt Driven
Air Compressor
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt Vite M6

  • Page 1 Single Stage Belt Driven Air Compressor...
  • Page 2 Italiano - MANUALE ISTRUZIONI (istruzioni originali) English - INSTRUCTION MANUAL FOR OWNER’S USE (Translation of original instructions) Français - MANUEL UTILISATEUR (Traduction de la notice d’instructions originale) Deutsch - BETRIEBSANLEITUNG (Übersetzung der Originalanleitung) Español - MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción de las instrucciones originales) Português - MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução das instruções originais) Nederlands - GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 3 Русский - PУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод оригинальных инструкций) Norsk - BRUKSANVISNING (Oversettelse av de originale instruksene) Türkçe - KULLANMA TALIMATI (Asıl yönergelerin çevirisi) Română - MANUAL DE UTILIZARE (Traducerea instrucţiunilor originale) български - РЪКОВОДСТВО ПО ЕКСПЛОАТАЦИЯТА (Превод на първоначалните инструкции) Srpski - UPUTSTVA ZA UPOTREBU (Prevod originalnih uputstava za upotrebu) Lietuvių...
  • Page 4 Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel! - Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! - Advarsel! - Uyarı! - Atenţie! - Внимание! - Pažnja! - Dėmesio! - Tähelepanu! - Uzmanību! Tutti i dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di serie, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima pagina del manuale.
  • Page 5 De fabrikant - Producent - Tillverkare - Valmistaja - Ο κατασκευαστής - Producent - DEWALT®, the DEWALT logo and GUARANTEED TOUGH® are trademarks of The Black & Decker Corporation Proizvođač - Proizvajalec - A gyártó - Výrobce - Výrobca - Производителя - Produsent - Üretici - and are used under licence.
  • Page 6 Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med alla tillhörande föreskrifter i följande EG-direktiv: 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU (2015/863/EU) Följande harmoniserade standarder har tillämpats i den senaste versionen, som publicerats i den Euopeiska unionens officiella tidning: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
  • Page 7 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 8 Pericolo avviamento automatico Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn Compressor may start without warning Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires FR Risque de démarrage automatique Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben DE Gefahr durch automatischen Anlauf...
  • Page 9 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední...
  • Page 10 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm)
  • Page 11 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση...
  • Page 12 RO Legendă: Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată...
  • Page 14 Open Closed...
  • Page 15 EARTH BS1363/A BS1362 APPROVED APPROVED FUSE 3 PIN PLUG FUSE (13 amp) BROWN Cord LIVE grip WIRE...
  • Page 19 ITALIANO Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro 1. PRECAUZIONI D’USO ● Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa o per spostare il compressore. Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri ●...
  • Page 20 ITALIANO sulla scatola morsettiera del motore (fig. 19). o manutenzione, rivolgersi a un centro di assistenza ● Nelle versioni trifase è sufficiente intervenire autorizzato. manualmente sul pulsante del pressostato, riportandolo ● La tacca rossa del manometro si riferisce alla pressione nella posizione acceso, oppure intervenire sul pulsante del massima di esercizio del serbatoio.
  • Page 21 ITALIANO 5. MONTAGGIO E MESSA IN ESERCIZIO sovraccarico disinserisce automaticamente il motore per proteggere il compressore dal surriscaldamento. Se l’interruttore di sovraccarico dovesse essere intervenuto, Attenzione! attendere fino a quando il compressore si è raffreddato. Prima della messa in esercizio, è obbligatorio montare ●...
  • Page 22 In seguito si deve scaricare l’olio ogni 300 ore Coppia Min. Coppia Max. di esercizio e riempire con olio nuovo. Vite M6 6.5 Cambio dell’olio Vite M8 Spegnere il motore e staccare la spina dalla presa di Vite M10 corrente.
  • Page 23 ITALIANO 7. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO 6.8 Pulizia del filtro di aspirazione (rif.1) Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspirati polvere e sporco. Questo filtro deve essere pulito almeno ogni 100 ore di esercizio. Sostituirlo se necessario. Un filtro di aspirazione ostruito riduce notevolmente il rendimento Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE del compressore, mentre se inefficace provoca una relativa allo smaltimento di rifiuti da...
  • Page 24 ITALIANO Anomalia Causa Intervento Avvio con testa del compressore Scaricare testa del compressore carica. agendo sul pulsante del pressostato. Bassa temperatura. Migliorare condizioni ambientali. Il compressore dopo un tentativo di avvio si arresta Controllare che la tensione di rete per intervento della protezione Tensione insufficiente.
  • Page 25 ENGLISH Preserve this handbook for future reference 1. PRECAUTIONS ● Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace the entire receiver. An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds ● Never allow inexperienced persons to use the compressor. to the ACOUSTIC POWER value stated on the label Keep children and animals at a distance from the work area.
  • Page 26 ENGLISH failure of the pressure switch. switched off. The safety valve is set to avoid over-pressurization of ● When using compressed air, you must know and comply the air tanks. This valve is factory pre-set and will not with the safety precautions to be adopted for each type of function unless tank pressure reaches this pressure.
  • Page 27 ENGLISH shock-proof plug. Insert the plug of the electric cable ● Before you put the equipment into operation, check in a socket of suitable shape, voltage and frequency whether the motor rotates in the correct direction (see complying with current regulations. Before you use the the direction arrow on the V-belt cover) by switching on machine, make sure that the mains voltage complies with the compressor briefly.
  • Page 28 ENGLISH it with compressed air at low pressure. To prevent the oil from running out in an uncontrolled ● We recommend that you clean the appliance immediately manner, hold a small metal chute under the opening and after you use it. collect the oil in a vessel.
  • Page 29 ENGLISH 7. DISPOSAL AND RECYCLING 6.8 Cleaning the intake filter (ref. 1) The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is essential to clean this filter after at least every 100 hours in service. Replace it if necessary. A clogged intake filter will decrease the compressor’s performance dramatically, Pursuant to Directive 2012/19/EU on while an inefficient filter causes harsher wear on the...
  • Page 30 ENGLISH Fault Cause Remedy Insufficient ventilation. Improve ambient conditions. The motor and/or the compressor overheat Closing of air ducts. Check and if necessary clean the air filter. irregularly. Insufficient lubrication. Top up or change oil. Start-up with head of the Release the compressor head by using compressor charged.
  • Page 31 FRANÇAIS Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION étrangers soulevés par le jet). ● Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée à 4 pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur mt.
  • Page 32 FRANÇAIS est pourvu interviendra automatiquement, en coupant du pressostat, en garantissant ainsi la sécurité de le courant électrique dès que la température devient l’appareil. trop élevée. Le moteur redémarrera automatiquement La soupape de sécurité est réglée afin d’éviter la dès le rétablissement des conditions normales de surpression des cuves.
  • Page 33 FRANÇAIS ● Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des l’installation et les branchements (au moteur, au pressostat endroits adéquats (bonne ventilation, température et à l’électrovalve, si prévue) à un personnel qualifié. ambiante +5°C - +40° C). Il ne doit y avoir dans la salle ●...
  • Page 34 FRANÇAIS niveau d’huile doit se trouver entre MAX et MIN de la jauge Attention ! de verre-regard (fig. 12 / référence 16). Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, Vidange d’huile: Huile recommandée: SAE 15W/40 ou mettre la chaudière hors circuit. équivalente.
  • Page 35 FRANÇAIS Le contrôle est à effectuer avant le premier démarrage du Attention ! compresseur et après la première utilisation intensive, afin Le compresseur doit être conservé dans un endroit de rétablir la bonne valeur de couple de fermeture modifié sec et dont l’accès est interdit aux personnes suite aux dilatations thermiques.
  • Page 36 FRANÇAIS Anomalie Cause Intervention Aération insuffisante. Améliorer les conditions ambiantes. Réchauffement irrégulier du Vérifier et, si besoin en est, nettoyer le filtre Canalisations d’air encrassées. moteur et/ou du compresseur. à air. Lubrification insuffisante. Faire l’appoint ou vidanger l’huile. Démarrage avec la tête du Décharger la tête du compresseur en compresseur chargée.
  • Page 37 DEUTSCH Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM aufgewirbelten Fremdkörpern Schutzbrille tragen). ● Den Strahl von Flüssigkeiten, die von an den Kompressor GEBRAUCH angeschlossenen Geräten gespritzt werden, niemals auf Der in 4 m Entfernung gemessene SCHALLDRUCK den Kompressor selbst richten. entspricht der am Etikett am Kompressor angegebenen ●...
  • Page 38 DEUTSCH ein, die automatisch die Stromzufuhr unterbricht. Ist die Das Sicherheitsventil wurde eingebaut, um eine zu hohe normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltet Druckbeaufschlagung der Lufttanks zu vermeiden. Dieses sich der Motor automatisch wieder ein. Ventil ist werkseitig eingestellt und tritt erst in Funktion, ●...
  • Page 39 DEUTSCH ● Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen in die falsche Richtung drehen, muss das Drehfeld Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser durch Umstellen des Phasenwenders im Stecker gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig. (Schraubendreher verwenden, Phasenwender leicht ●...
  • Page 40 DEUTSCH wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventuell Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können Sie Druck aus. die Öl-Ablassschraube (Pos. 15) an der Verdichterpumpe ●...
  • Page 41 DEUTSCH 7. ENTSORGUNG UND Bolzen M12 WIEDERVERWERTUNG Bolzen M14 6.8 Reinigen des Ansaugfilters (Pos. 1) Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter min destens alle 100 Betriebsstunden zu reinigen. Falls erforderlich erset- Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie).
  • Page 42 DEUTSCH Störung Ursache Maßnahme Start bei geladenem Den Vorderteil des Kompressors durch Kompressorkopf. Betätigen des Druckknopfs entleeren. Geringe Temperatur. Die Raumbedingungen verbessern. Der Kompressor kommt nach einem Kontrollieren, ob die Netzspannung Startversuch infolge des Eintretens des Mangelnde Spannung. den Kenndaten entspricht. Eventuelle Wärmeschutzes aufgrund einer starken Verlängerungen beseitigen.
  • Page 43 ESPAÑOL Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO ● No usar el equipo con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados. El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. ●...
  • Page 44 ESPAÑOL vez a la posición de apagado y nuevamente a la de manipular o eliminar el dispositivo de seguridad. encendido (fig. 2). Cualquier manipulación de esta válvula podría causar ● En las versiones monofásicas hay que actuar heridas graves. Si el dispositivo requiere reparación o manualmente apretando el botón de restablecimiento mantenimiento, póngase en contacto con un Centro de situado en la caja de bornes del motor (fig.
  • Page 45 ESPAÑOL 5. MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO se conectaautomáticamente para proteger al compresor deun sobrecalentamiento. Si ha saltado el interruptor de sobrecarga, esperar a que elcompresor se enfríe. ¡Atención! ● El cableado de gran longitud como, p. ej,. las alargaderas, ¡Montar completamente el aparato antes de ponerlo los tambores de arrollamiento de cable, etc.
  • Page 46 ESPAÑOL ● Antes de realizar la limpieza separar del compresor la Eliminar el aceite convenientemente llevándolo a un manguera y las herramientas de pulverizado. No limpiar punto de recogida de aceite usado. el compresor con agua, disolventes o similares. Una vez sacado todo el aceite, volver a poner el tornillo de purga de aceite (referencia 15).
  • Page 47 ESPAÑOL 7. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 6.8 Limpieza del filtro de aspiración (referencia 1) El filtro de aspiración impide aspirar polvo y suciedad. Es necesario limpiar dicho filtro como mín. cada 100 horas Conforme a la Directiva 2012/19/UE, de servicio. Reemplazarlo si fuera necesario. Un filtro de aspiración obstruido reduce notablemente el rendimiento relativa a la eliminación de desechos procedentes del compresor, mientras que un filtro ineficaz puede provo-...
  • Page 48 ESPAÑOL Anomalía Causa Intervención Arranque con cabeza del compresor Descargue la cabeza del comprensor cargada. pulsando el botón del presostato. El compresor se detiene Baja temperatura. Mejorar las condiciones ambientales. luego de un intento de Controlar que la tensión de red arrancar, porque interviene Tensión insuficiente.
  • Page 49 PORTUGUÊS Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ferramentas ligadas ao compressor na direcção deste último. O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. ● Não usar o aparelho com os pés descalços ou com as equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA declarado mãos e os pés molhados.
  • Page 50 PORTUGUÊS do pressostato repondo-o na posição de desligado tente ajustar ou eliminar este dispositivo de segurança. e, depois, de novo em ligado (fig. 2). Qualquer ajuste feito nesta válvula pode causar ferimentos ● Nas versões monofásicas, é necessário intervir graves. Se este dispositivo requerer assistência ou manualmente carregando no botão de recuperação manutenção, consulte um Centro de Atendimento situado na caixa de bornes do motor (fig.
  • Page 51 PORTUGUÊS 5. MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM comutando o regulador de fases na ficha (utilize uma chave de parafusos, prima ligeiramente o regulador de FUNCIONAMENTO fases e rode-o em 180°). ● O motor está equipado com um disjuntor. Em caso de Atenção! sobrecarga do compressor, o disjuntor desliga-se para Antes de colocar em funcionamento montar o...
  • Page 52 PORTUGUÊS ● Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e coloque por baixo um pequeno canal de chapa que um pouco de sabonete líquido. Não utilize detergentes ou conduza o óleo para um recipiente. Se o óleo não sair solventes, pois estes podem corroer as peças de plástico todo, incline um pouco o compressor.
  • Page 53 PORTUGUÊS 7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM 6.8 Limpeza do filtro de aspiração (referência 1) O filtro de aspiração impede a sucção de pó e sujidade. Este filtro tem de ser limpo, pelo menos, todas as 100 Nos termos da Diretiva 2012/19/UE horas de serviço.
  • Page 54 PORTUGUÊS Anomalia Causa Intervenção Arranque com cabeça do Descarregar a cabeça do compressor compressor carregada. carregando no botão do pressóstato. Baixa temperatura. Melhorar as condições ambientais. O compressor, após uma tentativa de arranque, pára Controlar se a tensão de rede por intervenção da protecção Tensão insuficiente.
  • Page 55 NEDERLANDS Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN gereedschappen worden gespoten nooit op de compressor zelf. De akoestische drukwaarde gemeten op 4 m, gemeten ● Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of vochtige in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele akoestische handen of voeten.
  • Page 56 NEDERLANDS handelingen worden uitgevoerd, maar ook de Elke aanpassing van dit ventiel kan ernstig letsel drukknop op de pressostaat worden bediend: deze veroorzaken. Raadpleeg een bevoegd servicecentrum moet eerst in de uitgeschakelde stand en vervolgens als het nodig is de inrichting te controleren of in de ingeschakelde stand worden gebracht (fig.
  • Page 57 NEDERLANDS ● Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in de gebruiken, faseomzetter lichtjes indrukken en met 180° compressorpomp te worden gecontroleerd. draaien). ● De motor is voorzien van een overbelastingsschakelaar. 5. MONTAGE EN INGEBRUIKNEMING Bij overbelasting van de compressor schakelt deze schakelaar de compressor automatisch uit om de compressor te beschermen tegen oververhitting.
  • Page 58 NEDERLANDS ● Maak het apparaat regelmatig met een vochtige doek luchtdruk hebt afgelaten kan u de olieaftapplug (ref. 15) op en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of de compressiepomp uitdraaien. Om te voorkomen dat olie oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van ongecontroleerd uitloopt plaats u best een kleine blikken het apparaat kunnen aantasten.
  • Page 59 NEDERLANDS 7. AFVALBEHEER EN RECYCLAGE 6.8 Schoonmaken van de aanzuigfilter (ref. 1) De aanzuigfilter voorkomt het binnenzuigen van stof en vuil. Deze filter dient minstens om de 100 bedrijfsuren Op grond van de Richtlijn 2012/19/EU schoon te worden gemaakt. Vervang het indien nodig. Een verstopt aanzuigfilter reduceert de prestatie van de com- betreffende afgedankte elektrische en pressor aanzienlijk, terwijl het inefficiënt zijn een grotere...
  • Page 60 NEDERLANDS Storing Oorzaak Remedie Aflaten van druk aan de kop van de Starten met volle compressor door te drukken op de compressorkop. drukregelaar. De compressor stopt na enkele Lage temperatuur. Verbeter de omgevingscondities. startpogingen door ingrijpen van Controleer of de netspanning overeenkomt de thermische beveiliging i.v.m.
  • Page 61 DANSK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE hænder eller fødder. ● Træk ikke i strømledningen for at fjerne stikket fra BRUG stikkontakten eller for at flytte kompressoren. STØJVÆRDIEN, målt på...
  • Page 62 DANSK ● På enfase-modellerne er det nødvendigt at gribe manuelt eller vedligeholdelse, skal det udføres af et autoriseret ind, ved at trykke på nulstillingsknappen på motorens Service Center. klembræt (fig. 19). ● Den røde streg på manometrene angiver tankens ● På trefasemodellerne er det tilstrækkeligt enten at dreje maksimale arbejdstryk.
  • Page 63 DANSK 5. MONTAGE OG IDRIFTSÆTTELSE ● Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromler osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre, at motoren starter. Vigtigt! ● Lave temperaturer under +5°C kan besværliggøre Maskinen skal monteres fuldstændig komplet, inden motorstart p.g.a. træg gang. den tages i brug! 5.5 Tænd/Sluk-knap (henv.
  • Page 64 DANSK 6.2 Kondensvand 6.6 Efterspænding af kilerem (fig. 13-15) Kondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne ● Træk stikket ud af stikkontakten, og tag kileremsafdækningen drænventilen (fig. 3 / henv.11) (bunden af trykbeholderen). ● Løsn de fire motorfastgørelsesskruer. Vigtigt! ● Forskub motoren, indtil kileremmen er spændt således, at Kondensvandet fra trykbeholderen indeholder rester den stadig kan trykkes 1-2 cm ned på...
  • Page 65 DANSK 7. BORTSKAFFELSE OG 6.9 Oplagring GENANVENDELSE Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten, udluft kompressoren alle tilsluttede trykluftsværktøjer. Placer kompressoren således, at den ikke kan tages i brug I medfør af direktiv 2012/19/EU om af uvedkommende. bortskaffelse af affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
  • Page 66 DANSK Fejl Årsag Afhjælpning Kompressortoppen udtømmes ved Kompressorhovedet er under tryk. at presse pressostatknappen. Lav temperatur. Forøg lokaletemperaturen. Efter et igangsætningsforsøg, standser kompressoren på grund Kontroller at spændingen svarer af for høj motorindsats, der får Utilstrækkelig spænding. til mærkespændingen. Fjern termomagnetbeskyttelsen til at eventuelle forlængerledninger.
  • Page 67 SVENSKA Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ● Se till att maskinen inte utsätts för väder och vind (regn, sol, dimma eller snö). BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt ● Transportera inte kompressorn med trycksatt luftbehållare. fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på...
  • Page 68 SVENSKA ● Modellerna av enfastyp är försedda med en tryckvakt ● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till ett tryckluftsrör med luftningsventil med fördröjd slutning (eller en ventil från kompressorn är det absolut nödvändigt att avbryta som sitter på backventilen) som förenklar starten av luftflödet från tryckluftsröret.
  • Page 69 SVENSKA 5. MONTERING OCH DRIFTSTART ● Långa tilledningar samt förlängningar, kabeltrummor osv. förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar upp. Obs! ● Vid låga temperaturer under +5°C finns det risk för att Se till att maskinen har monterats komplett innan du motorn inte kan starta upp pga.
  • Page 70 SVENSKA 6.2 Kondensvatten 6.6 Spänna åt kilremmen (bild 13-15) Öppna avtappningspluggen (bild 3 / referens 11) ● Dra ut stickkontakten och demonterakilremsskyddet. (tryckbehållarens botten) varje dag för att tappa av ● Lossa på de fyra motorfästskruvarna. kondensvatten. ● Förskjut motorn tills kilremmen är så pass spänd att den längsta fri sträckan kan tryckas ned ca 12 cm.
  • Page 71 SVENSKA 7. SKROTNING OCH ÅTERVINNING 6.9 Förvaring Obs! Dra ut stickkontakten, avlufta maskinen och alla anslutna tryckluftsdrivna verktyg. Ställ undan Enligt direktiv 2012/19/EU gällande kompressorn så att den inte kan tas i drift av obehöriga avfallshantering för elektriska och elektroniska personer.
  • Page 72 SVENSKA Orsak Åtgärd Start med kompressorns lock Töm kompressortoppen med tryck på trycksatt. tryckregulatorknappen. Låg temperatur. Förbättra omgivningsförhållandena. Efter ett startförsök stannar Kontrollera att nätspänningen kompressorn p.g.a. att överensstämmer med den spänning som överhettningsskyddet löser ut Otillräcklig spänning. anges på märkplåten. Undvik att använda till följd av stor påfrestning på...
  • Page 73 SUOMI Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA ● Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan pistorasiasta tai siirtääksesi kompressoria. 4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ● Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta, ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka saadaan auringonpaisteelta, sumulta, lumisateelta yms.
  • Page 74 SUOMI ● Yksivaihemalleissa on painekytkin, jossa on ● Kun letkuun, jonka kautta kompressori puhaltaa moottorin käynnistymistä helpottava viivesulkeutuva paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta ilmanpoistoventtiili (tai takaiskuventtiiliin liitetty letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti katkaistava! venttiili). Säiliön ollessa tyhjä on siten normaalia, että ●...
  • Page 75 SUOMI 5. ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO ● Pitkät liitäntäjohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. aiheuttavat jännitehäviötä ja saattavat vaikeuttaa moottorin käynnistymistä. Huomio! ● Alhaisissa, alle +5° C lämpötiloissa on moottorin Ennen käyttöönottoa tulee laite ehdottomasti asentaa käynnistyminen vaikeaa raskaskulkuisuuden vuoksi. kokonaan! 5.5 Pois-/päälle-katkaisin (viit. 8) 5.1 Pyörien asennus 5.5.1 Yksivaiheversio (kuvissa 2a, 2c) Mukana toimitetut pyörät tulee asentaa kuvan 4...
  • Page 76 SUOMI 6.2 Lauhdevesi 6.6 Kiilahihnan kiristäminen (kuvat 13-15) Lauhdevesi tulee laskea pois päivittäin avaamalla ● Vedä verkkopistoke irti ja ota kiilahihnan suojus pois. vedenpoistoventtiili (kuva 3 / viit. 11) (painesäiliön ● Löysennä moottorin neljää kiinnitysruuvia. pohjapuolella). ● Työnnä moottoria, kunnes kiilahihna on niin kireällä, että...
  • Page 77 SUOMI 7. KÄYTÖSTÄPOISTO JA 6.9 Säilytys UUSIOKÄYTTÖ Huomio! Irroita verkkopistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Säilytä kompressoria niin, että sitä ei voi ottaa luvattomasti Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun (SER) käyttöön. hävittämistä koskevan direktiivin 2012/19/EU mukaisesti. Huomio! Laitteessa tai pakkauksessa oleva viivattu jätesäiliö Säilytä...
  • Page 78 SUOMI VIKA KORJAUS Release the compressor’s head by Kompressori yrittää käynnistyä, using the pressure switch’s push vaikka sen päässä on painetta. button. lämpötila on alhainen. Paranna ympäristön olosuhteita. Kompressori yrittää käynnistyä, mutta lämpösuoja pysäyttää Tarkista, että verkon jännite vastaa sen moottorin suuren jännite riittämätön.
  • Page 79 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ από τα συνδεδεμένα εργαλεία προς τον ίδιο το συμπιεστή. ● Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή χέρια ή Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 μ. με...
  • Page 80 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ● Για να διευκολυνθεί η επανεκκίνηση του μηχανήματος, πίεση δεξαμενής δεν φτάσει αυτή την τιμή. Μην επιχειρήσετε είναι σημαντικό, εκτός από τις ενδεικνυόμενες να ρυθμίσετε ή να απομακρύνετε αυτή τη διάταξη ασφαλείας. επεμβάσεις, να πιέσετε το κουμπί του πιεσοστάτη, Τυχόν...
  • Page 81 ΕΛΛΗΝΙΚΆ από +5°C έως +40°C). Δεν πρέπει να υπάρχει σκόνη, οξέα, το βέλος κατεύθυνσης στο κάλυμμα του ιμάντα σχήματος ατμοί, εκρηκτικά αέρια ή εύφλεκτα αέρια στο χώρο. V) ανάβοντας τον συμπιεστή για λίγο. Αν ο κινητήρας του ● Ο συμπιεστής έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται σε συμπιεστή...
  • Page 82 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 6.1 Καθαρισμός 6.5 Αλλαγή λαδιού ● Να διατηρείτε τις διατάξεις ασφαλείας καθαρές από ρύπους και Απενεργοποιήστε τη μηχανή και βγάλτε το καλώδιο σκόνη όσο γίνεται περισσότερο. Να ξεπλένετε τον εξοπλισμό τροφοδοσίας από την πρίζα. Αφού απελευθερώσετε την με ένα καθαρό πανί ή να το φυσάτε με συμπιεσμένο αέρα πίεση...
  • Page 83 ΕΛΛΗΝΙΚΆ εξουσιοδοτημένα πρόσωπα. Να τον αποθηκεύετε Μπουλόνι M10 πάντοτε σε κατακόρυφη θέση, ποτέ με κλίση! Μπουλόνι M12 Μπουλόνι M14 7. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ 6.8 Καθαρισμός του φίλτρου εισαγωγής (αναφ. 1) Το φίλτρο εισαγωγής εμποδίζει την είσοδο σκόνης και βρω- Σύμφωνα με την Οδηγία 2012/19/ΕΕ μιάς.
  • Page 84 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ανωμαλία Αιτία Λύση Ανεπαρκής αερισμός. Βελτιώστε το περιβάλλον. Το μοτέρ και/ή ο συμπιεστής Ελέγξτε και ενδεχομένως καθαρίστε το φίλτρο Μπούκωμα των αγωγών αέρα. θερμαίνονται ακανόνιστα. αέρα. Ελλειπής λίπανση. Συμπληρώστε ή αντικαταστήστε το λάδι. Εκφορτώστε την κεφαλή του μηχανήματος Εκκίνηση με την κεφαλή του πεπιεσμένου...
  • Page 85 POLSKI Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI zwierząt, lub w swoją stronę (używać okulary ochronne do zabezpieczenia oczu przed odpryskami obcych ciał Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona uniesionych strumieniem powietrza). w odległości 4 m jest równa wartości MOCY ●...
  • Page 86 POLSKI wyposażony jest silnik, automatycznie przerywając do momentu, aż w zbiorniku wytworzy się takie ciśnienie. dopływ prądu elektrycznego, gdy temperatura byłaby zbyt Nie należy próbować usunąć ani wyregulować tego wysoka. Po odzyskaniu stanu normalnej temperatury, urządzenia zabezpieczającego. silnik ponownie włącza się automatycznie. Wszelkie regulacje zaworu mogą...
  • Page 87 POLSKI ● Unikać długich przewodów powietrznych idługich zabezpieczonej odpowiednimi bezpiecznikami. przewodów doprowadzających(przedłużaczy). ● Dla wersji wyposażonych w szafę elektryczną (centralki ● Zwracać uwagę na suche i wolne od kurzupowietrze “Tandem” lub rozruszniki gwiazda/trójkąt) należy zasysane. wykonywać zainstalowanie i połączenia (do silnika, ●...
  • Page 88 POLSKI roboczych. Później co 300 godzin roboczych spuszczać Uwaga! olej i wlewać nowy. Przed przeprowadzaniem czyszczenia lubkonserwacji 6.5 Wymiana oleju usunąć ciśnienie ze zbiornika. Wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Po tymjak 6.1 Czyszczenie spuszczone zostało ewentualnie istniejącesprężone ● Elementy zabezpieczające utrzymywać wczystości. powietrze, mogą...
  • Page 89 POLSKI 7. USUWANIE ODPADÓW I Śruba M10 RECYCLING Śruba M12 Śruba M14 6.8 Czyszczenie filtra zasysanego W myśl Dyrektywy 2012/19/UE powietrza (odnośnik 1) w sprawie usuwania zużytego sprzętu Filtr ssący zapobiega zasysaniu kurzu i brudu. Koniecznie elektrycznego i elektronicznego (WEEE). czyścić...
  • Page 90 POLSKI Usterka Powód Interwencja Napowietrzenie niewystarczające. Ulepszyć środowisko. Silnik i/lub sprężarka Zweryfikować i ewentualnie oczyścić filtr nagrzewają się Zatkanie się przelotu powietrza. powietrza. nieregularnie. Smarowanie niewystarczające. Uzupełnić lub wymienić olej. Uruchomienie z głowicą sprężarki Opróżnić głowicę sprężarki wciskając przycisk załadowaną. presostatu.
  • Page 91 HRVATSKI Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM ● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili nogama. UPOTREBE ● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili Zvučni pritisak izmijeren je na razmaku od 4 m u iz utičnice ili pomaknuli kompresor.
  • Page 92 HRVATSKI ● Kod trofaznih modela dovoljno je prekidač mijenjača ● Crvena oznaka na manometru odnosi se na maksimalni pritiska ručno staviti u poziciju UKLJUČENO ili aktivirati radni tlak unutar spremnika. Ne odnosi se na podešeni tlak. prekidač termičkog dijela smješteno u kutiji električne ●...
  • Page 93 HRVATSKI 5. MONTAŽA I PUŠTANJE U POGON ● Kod temperatura nižih od +5 °C zbog teške pokretljivosti ugroženo je pokretanje motora. Pozor! 5.5 Prekidač za isključivanje / Prije puštanja u pogon obavezno montirajte uredjaj u uključivanje (odn. 8) cijelosti! 5.5.1 Monofazna verzija (slika 2a, 2c) 5.1 Montaža kotača Izvlačenjem crvenog gumba (odn.
  • Page 94 HRVATSKI 6.2 Kondenzirana voda 6.6 Zatezanje klinastog remena (sl. 13-15) Kondenziranu vodu potrebno je svakodnevno ispuštati ● Izvucite mrežni utikač i demontirajte zaštitni poklopac otvaranjem ventila (slika 3 / odn. 11) (dno tlačne posude). klinastog remena. ● Otpustite četiri vijka za pričvršćivanje motora. Pozor! ●...
  • Page 95 HRVATSKI 7. ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE 6.9 Skladištenje Pozor! Izvucite mrežni utikač, odzračite uredjaj i sve priključene pneumatske alate. Isključite kompresor U skladu s Direktivom 2012/19/EU o tako da ga neovlaštene osobe ne mogu pustiti u otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO). pogon.
  • Page 96 HRVATSKI Smetnje Uzrok Pomoć Pokretanje uz napunjenu glavu Ispustite tlak u glavi kompresora pomoću kompresora. prekidača na tlačnoj sklopki. Poboljšajte provjetravanje u okruženju Niska temperatura. Nakon pokušaja pokretanja stroja. kompresora, kompresor se Provjerite da li mrežni napon odgovara isključuje zbog aktiviranja Prenizak napon.
  • Page 97 SLOVENŠČINA Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI premikanju kompresorja, ne vlecite za napajalni kabel. ● Kompresor zaščitite pred škodljivimi vremenskimi vplivi ZVOČNI TLAK, izmerjen na razdalji 4 m, je ekvivalenten (dež, sonce, megla, sneg). vrednosti JAKOSTI ZVOKA, navedeni na etiketi, ki se ●...
  • Page 98 SLOVENŠČINA kar olajša zagon motorja in zaradi tega se pri prazni tlačni ● Pred priključevanjem pnevmatskega orodja na cev posodi izstopanje zračnega snopa v trajanju nekaj sekund stisnjenega zraka povezano s kompresorjem, je potrebno smatra za običajni pojav. izstopajoči zračni tok iz cevi v vsakem slučaju prekiniti. ●...
  • Page 99 SLOVENŠČINA 5. MONTAŽA IN PRVI ZAGON ● Dolgi dovodni kabli, kabelski podaljški, kabelski bobni, itd. povzročajo padce napetosti in lahko ovirajo delovanje motorja. Pozor! ● Pri nizkih temperaturah pod +5 °C je zagon motorja ovirani Pred prvim zagonom je nujno potrebno, da napravo zaradi otežanega vrtenja.
  • Page 100 SLOVENŠČINA 6.2 Kondenzacijska voda 6.6 Dodatno napenjanje klinastega Kondenzacijsko vodo je potrebno vsak dan izpustiti tako, jermena (Slike 13-15) da odprete ventil za odvajanje vode (Slika 3 / nap. 11) ● Izvlecite električni priključni vtikač in demontirajte zaščitni (spodnja stran tlačne posode). pokrov klinastega jermena.
  • Page 101 SLOVENŠČINA 7. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA 6.9 Skladiščenje Pozor! Električni omrežni vtikač potegnite iz električne omrežne vtičnice, odzračite napravo in vso priključeno V skladu z Direktivo 2012/19/EU o orodje na komprimirani zrak. Kompresor postavite odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). na takšno mesto, da ga ne bodo mogle zagnati Simbol prečrtanega smetnjaka na izdelku ali na embalaži nepooblaščene osebe.
  • Page 102 SLOVENŠČINA Motnja Vzrok Ukrep Sprednji del kompresorja izpraznite Zagon pri polni kompresorski glavi. z aktiviranjem tlačnega gumba. Prenizka temperatura. Izboljšajte pogoje v prostoru. Kompresor se po poskusu zagona Kontrolirajte, če napetost omrežja zaustavi, zaradi aktiviranja toplotne Slaba napetost. ustreza podatkom. Odstranite zaščite, ki je posledica prevelike morebitne podaljške.
  • Page 103 MAGYAR Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS a szemét a légsugár által felvert idegen testek ellen). ● Soha ne irányítsa a kompresszorhoz kapcsolt ÓVINTÉZKEDÉSEK szerszámokból fecskendezett folyadék sugarat a A HANGNYOMÁS 4 m távolságban, erőtér nélküli kompresszor felé.
  • Page 104 MAGYAR ● Hogy megkönnyítse a gép újbóli beindítását, fontos, A szelep elállítása súlyos sérüléseket okozhat. Ha a hogy a megadott műveleteken kívül visszaállítsa a berendezés javítást vagy karbantartást igényel, kérje nyomáskapcsolókapcsolóját a kikapcsolt helyzetbe hivatalos szervizközpont segítségét. és utána újból a bekapcsolt helyzetbe (2. ábra). ●...
  • Page 105 MAGYAR ● A kompresszor száraz termekbeni használatra alkalmas. kompresszort. Ha a kompresszor motorja nem megfelelő Tiltott a használata az olyan környezetben, ahol irányba forog, akkor az erőtér irányát a dugóban levő fröccsenôvízzel dolgoznak. fázisfordító átállításával (csavarhúzóval kissé nyomja be, ● A be üzemeltetés előtt le kell ellenőrizni a kompresszor majd 180°-kal fordítsa el a fázisfordítót) lehet korrigálni.
  • Page 106 MAGYAR ● Ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden használat olajat. Ha nem folyik ki teljesen az olaj, akkor ajánljuk a után megtisztítsa. kompresszort egy kicsit megdönteni. ● Tisztítsa meg rendszeresen a készüléket egy nedves A fáradt olajat a megfelelő fáradt olaj gyűjtőhelyen posztóval és valamennyí...
  • Page 107 MAGYAR 7. MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁS ményét, amíg egy szakszerűtlen szűrő durva kopást okoz a kompresszoron. Távolítsa el a szűrőt, ahogy az a 17.. és 18. ábrán látható. Tisztítsa meg a szűrőbetétet: ütögesse finoman és fúvasson rá kis nyomású (kb. 3 bar) sűrített levegőt, végül szerelje vissza a helyére.
  • Page 108 MAGYAR Rendellenesség Beavatkozás Elégtelen levegőzés. Javítani kell a munka környezetét. A motor és/vagy a kompresszor A szellőzőnyílások el vannak Ellenőrizze és esetleg tisztítsa ki a légszűrőt. szabálytalanul melegszik. dugulva. Elégtelen olajozás. Az olajat töltse utána, vagy cserélje ki. Scaricare la testa del compressore agendo Indulás teli kompresszorfejjel.
  • Page 109 ČEŠTINA Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Nevystavujte kompresor atmosférickým vlivům (déšť, slunce, mlha, sníh). Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená ze 4 metrů ● Nepřemisťujte kompresor, pokud je v nádrži tlak. ve volném poli se rovná...
  • Page 110 ČEŠTINA ● Jednofázové verze jsou pro lepší spouštění motoru ● Při použití stlačeného vzduchu pro různé účely vybavené presostatem s ventilem pro vypouštění vzduchu (nafukování, práce s pneumatickým nářadím, stříkání se zpožděným uzavíráním a nebo klapkou na zpětném barvy, mytí čistícími prostředky s obsahem vody apod.) ventilu.
  • Page 111 ČEŠTINA 5. MONTÁŽ A UVEDENÍ DO PROVOZU naběhnutí motoru. ● Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru ohroženo těžkým chodem. Pozor! 5.5 Za-/vypínač (odk. 8) Před uvedením do provozu musí být přístroj nezbytně kompletně smontován! 5.5.1 Verze monofáze (obr. 2a, 2c) 5.1 Montáž...
  • Page 112 ČEŠTINA 6.2 Kondenzační voda 6.6 Napnutí klínového řemene (obr. 13-15) Kondenzační vodu je třeba každý den vypouštět otevřením ● Vytáhnout síťovou zástrčku a demontovat ochranný kryt odvodňovacího ventilu (obr. 3 / odk. 11) (spodní strana klínového řemene. tlakové nádoby). ● Povolit čtyři upevňovací šrouby motoru. ●...
  • Page 113 ČEŠTINA 7. LIKVIDACE A RECYKLACE 6.9 Skladování Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, přístroj a všechny připojené nástroje na stlačený vzduch V souladu se směrnicí 2012/19/EU odvzdušněte. Kompresor odstavte tak, aby nemohl o zneškodňování odpadních elektrických a být uveden nepovolanými osobami do provozu. elektronických zařízení...
  • Page 114 ČEŠTINA Porucha Příčina Zásah V hlavě kompresoru je při Vyprázdněte hlavu kompresoru spouštění vzduch. pomocí tlačítka presostatu. Nízká teplota. Zlepšete podmínky prostředí. Zkontrolujte, zda napětí v síti Při pokusu o spuštění se odpovídá napětí na štítku kompresor zastaví, protože zasáhl Nedostatečné...
  • Page 115 SLOVENSKÝ Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ ● Nikdy nemanipulujte s prístrojom holými nohami alebo s mokrými rukami a nohami. Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná zo 4 metrov ●...
  • Page 116 SLOVENSKÝ a potom znova do polohy zapnutý (obr. 2). Akákoľvek úprava tohto ventilu môže viesť k vzniku ● Pri jednofázových verziách je treba zasiahnúť ručne, vážneho zranenia. Ak je na zariadení potrebné vykonať stlačením reštartovacieho, obnovovacieho tlačítka, servis alebo údržbu, obráťte sa na autorizované servisné umiestneného na svorkovnicovom panely motora (obr.
  • Page 117 SLOVENSKÝ 5. MONTÁŽ A UVEDENIE DO neochladí. ● Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble, káblové PREVÁDZKY bubny atď. spôsobujú zníženie napätia a môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora. Pozor! ● Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora ohrozený Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne ťažkým chodom.
  • Page 118 SLOVENSKÝ 6.2 Kondenzovaná voda 6.6 Napínanie klinového remeňa (obr. Kondenzovaná voda sa musí denne vypúšťať otvorením 13-15) odvodňovacieho ventilu (obr. 3 / odk. 11) (na spodnej ● Vytiahnuť elektrickú zástrčku zo siete a demontovať strane tlakovej nádrže). ochranný kryt klinového remeňa. ●...
  • Page 119 SLOVENSKÝ 7. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA 6.9 Skladovanie Pozor! Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. V súlade so smernicou 2012/19/EÚ Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený o zneškodňovaní odpadových elektrických a do prevádzky nepovolanou osobou. elektronických zariadení...
  • Page 120 SLOVENSKÝ Anomália Príčina Zákrok Po pokuse o rozbeh, Rozbeh s nabitou hlavou Vyprázdnite hlavu kompresora tak, že kompresor sa zastaví z kompresora. stlačíte tlačidlo tlakomeru. dôvodu zasiahnutia tepelných Nízka teplota. Zlepšite podmienky prostredia. ochrán následkom veľkého Nedostatočné napätie. Prekontrolujte, či sieťové napätie namáhania motora.
  • Page 121 РУССКИЙ Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, ● Направлять струю сжатого воздуха на людей, замеренного на 4 м, эквивалентно значению животных или на собственное тело. (Чтобы со струей АКУСТИЧЕСКОЙ...
  • Page 122 РУССКИЙ не подниматься на компрессор. Не допускать ● Для повышения безопасности работы все компрессоры функционирования компрессора без присмотра. оборудованы предохранительным клапаном, срабатывающим при отказе реле давления. ЧТО НАДО ЗНАТЬ Предохранительный клапан установлен для предупреждения чрезмерного давления воздушных ● Во избежание чрезмерного перегрева электродвигателя баков.
  • Page 123 РУССКИЙ 4. УКАЗАНИЯ К УСТАНОВКЕ 5.4 Подсоединение к электросети ● Проверьте устройство на наличие повреждений во 5.4.1 Однофазный вариант время транспортировки. О имеющихся повреждениях Компрессор имеет питание от сети и оснащен необходимо немедленно сообщить транспортному штекером с защитным контактом. Сетевой разъем предприятию, которое...
  • Page 124 РУССКИЙ 5.5.2 Трёхфазный вариант (рис. 2b) Внимание! Компрессор включается нажатием на зеленую кнопку Конденсат из емкости высокого давления (дет. 8.1). содержит остатки масла. Сдайте конденсат,не Для выключения компрессора нужно нажать кнопку засоряя природу, в соответствующийпункт (дет. 8.2). сбора отходов. 5.6 Регулировка давления (рис. 2a-2c) 6.3 Предохранительный...
  • Page 125 РУССКИЙ 6.7 Затягивание болтов крышки Защитите компрессор от несанкционированного включения. цилиндра Проверьте затяжку всех винтов, в особенности, в Внимание! головной части узла (рис. 16). Храните компрессор только в сухом и Перед первым запуском компрессора и его недоступном для посторонних месте. Не...
  • Page 126 РУССКИЙ 8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неполадки в электрической части (кабели, электродвигатель, реле давления, электрощит и т.п.) должны устраняться квалифицированным электриком. Неполадки Причины Способы Устранения Сначала сбросьте давление в резервуаре. Отвинтить шестигранную головку Стопорный клапан износился или стопорного клапана, очистить загрязнен.
  • Page 127 РУССКИЙ Неполадки Причины Способы Устранения Проверить уровень масла Однофазный одноступенчатый: Перевести переключатель термозащиты в положение «выкл.» (параграф 5.5.1). Сменить термопару (рис. 19) и повторить пуск (параграф 5.5.1). Если остановки повторяются, обратитесь СТО. Пусковой блок «звезда- Срабатывает термозащита Во время работы компрессор треугольник»: двигателя.
  • Page 128 NORSK Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER ● Du må ikke bruke maskinen når du er barfotet eller har våte hender eller føtter. En verdi for LYDTRYKK målt på 4 m avstand svarer ●...
  • Page 129 NORSK ● I enfase-modellene må du gripe inn manuelt ved å trykke skade. Dersom denne anordningen har behov for service på tilbakestillingsknappen som er plassert på motorens eller vedlikehold, ta kontakt med et Autorisert Service klemskruebrett (fig. 19). Senter. ● I trefase-modellene er det nok å gripe inn manuelt på ●...
  • Page 130 NORSK 5. MONTERING OG OPPSTART ● Lange forsyningskabler, skjøteledninger, etc. forårsaker et fall i spenningen og kan hindre at motoren starter opp. Advarsel! ● Ved temperaturer under 5 kan motorstart være Du må montere utstyret helt før du bruker det for vanskelig på...
  • Page 131 NORSK 6.2 Kondensvann 6.6 Stramming av kileremmen (fig.13-15) Kondensvannet må tømmes daglig ved å åpne ● Trekk ut støpselet og fjern sikkerhetsinnretningen for dreneringsventilen (Fig. 3 / ref. 11) (på gulvet i kileremmen. trykkbeholderen). ● Løsne de fire motorfesteskruene. ● Skift motoren til kileremmen er strammet til et punkt der Advarsel! det fremdeles kan trykkes ned med omrent 1-2 cm på...
  • Page 132 NORSK 7. AVHENDING OG RESIRKULERING 6.9 Lagring Advarsel! Trekk støpselet ut av stikkontakten og luft utstyret og alt pneumatisk verktøy. Slå av kompressoren og pass I tråd med Direktivet 2012/19/EF i på at den er sikret på en slik måte at den ikke vil kunne henhold til kassering av elektriske og elektroniske settes i gang igjen av en uautorisert person.
  • Page 133 NORSK Feil Årsak Inngrep Igangsetting med fullt Tømme hodet på kompressoren ved kompressorhode. hjelp av bryteren på pressostaten. Lav temperatur. Øke romtemperaturen. Etter et forsøk på å starte kompressoren stopper den Kontrollere at nettspenningen tilsvarer på grunn av at den termiske Utilstrekkelig spenning.
  • Page 134 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ ● Cihazı atmosferik şartlar altında bırakmayın (yağmur, güneş, sis, kar). 4 m.’lik açık alanda ölçülen AKUSTİK BASINÇ değeri ● Kompresörü tank basınçta iken taşımayın. kompresörün üzerindeki etikette belirtilmiş olan en az ●...
  • Page 135 TÜRKÇE ● Tek fazlı versiyonları gecikmeli kapatmalı boşaltma ifade etmez. valfı bir basınç ölçer ile donanmıştır (veya tutma valfının ● Pnömatik bir el aletini kompresörden gelen sıkıştırılmış üzerinde bir valf) bu motorun yeniden çalışmasını hava borusuna bağlantı işlemi sırasında, bu borudan kolaylaştırır ve bundan bir kaç...
  • Page 136 TÜRKÇE 5. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA ● Uzun besleme kabloları, uzatmalar, kablo makaraları, vb. gerilimde düşmeye neden olur ve motorun çalıştırılmasını engelleyebilir. Uyarı! ● +5°C’nin altındaki sıcaklıklarda, gerginlikten dolayı İlk kullanımdan önce makinenin montajını tamamen motorun çalıştırılması tehlikeye girebilir. yapmanız gerekir. 5.5 Açma/Kapama şalteri (ref.
  • Page 137 TÜRKÇE 6.2 Kondansat 6.6 V kayışının gerginleştirilmesi (Şekil Kondansat her gün boşaltma supabı (Şekil 3 / ref. 11) 13-15) (basınçlı kabın altında) açılarak boşaltılmalıdır. ● Güç fişini çekin ve V kayışının emniyet muhafazasını çıkarın. Uyarı! ● Dört adet motor tespit vidasını gevşetin. Basınçlı...
  • Page 138 TÜRKÇE 7. BERTARAF VE GERI DÖNÜŞÜM 6.9 Depolama Uyarı! Şebeke fişini prizden çekin, makineyi ve bağlı olan tüm pnömatik aletleri havalandırın. Kompresörü Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar kapatın ve kompresörün yetkisiz kişilerce tekrar (AEEE) ile ilgili 2012/19/AB Yönergesi uyarınca. çalıştırılamayacak biçimde emniyete alındığından Bu parçalar, özel işaretlenmiş...
  • Page 139 TÜRKÇE Anormallik Sebep Müdahale Kompresör başlığında bulunan Kompresör kafası yüklü olarak sıkıştırılmış havayı valfe (basınç başlama. düğmesi) basarak boşaltabilirsiniz. Alçak ısı. Mekan şartlarını daha iyi hale getirin. Kompresör bir başlama Şebeke geriliminin plakadaki ile denemesinden sonra motorun Yetersiz akım. tekabül ettiğini kontrol edin. Olası büyük zorlanmasından dolayı...
  • Page 140 ROMÂNĂ Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE ştecherul din priză sau pentru a deplasa compresorul. ● Nu lăsaţi niciodată compresorul în aer liber: ploaia, soarele, Valoarea PRESIUNII ACUSTICE măsurată la 4m în ceaţa sau zăpada îl pot deteriora.
  • Page 141 ROMÂNĂ ● Pentru modelele trifazate: este suficient să apăsaţi pe ● Indicatorul roşu de pe manometru indică presiunea butonul presostatului (poziţie „PORNIRE”) sau pe butonul maximă de funcţionare a rezervorului. Acesta nu se referă protecţiei termice care se află pe panoul de comandă la presiunea reglată.
  • Page 142 ROMÂNĂ 5. MONTAREA ŞI PUNEREA ÎN compresorului. În cazul în care s-a desclanşat întrerupătorul de suprasarcină, aşteptaţi până cand FUNCŢIUNE compresorul s-a răcit. ● Cablurile lungi precum şi cele prelungitoare, tamburii de Atenţie! cablu şi altele, duc la scăderea tensiunii şi pot împiedica Înainte de punerea în funcţiune aparatul se va monta pornirea motorului.
  • Page 143 ROMÂNĂ 6.2 Apa de condens 6.6 Tensionarea curelei trapezoidale (Fig. Apa de condens se va scurge zilnic prin deschiderea 13-15) ventilului de drenare (Fig. 3 / ref. 11) (la partea de jos a ● Scoateţi ştecherul din priză şi demontaţi capacul de recipientului de presiune).
  • Page 144 ROMÂNĂ 7. ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA 6.9 Depozitarea Atenţie! Scoateţi ştecherul din priză, depresuraţi aparatul şi toate uneltele cu aer sub presiune racordate. Conform Directivei 2012/19/UE cu privire Depozitaţi compresorul în aşa fel încât acesta să nu la eliminarea deşeurilor de echipamente electrice poată...
  • Page 145 ROMÂNĂ Anomalie Cauză Remediu Capul compresorului nu a fost Inlăturati capul compresorului actionind depresurizat. butonul presostatului. Temperatura este scăzută. Îmbunătăţiţi condiţiile la locul de muncă. Compresorul porneşte dar Controlaţi tensiunea de reţea: valorile se opreşte imediat din cauza Tensiunea este insuficientă. trebuie să...
  • Page 146 БЪЛГАРСКИ Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ КАК НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, измерено ● Не насочвайте въздушната струя срещу хора, животни на 4 m, е равна на АКУСТИЧНАТА МОЩНОСТ, посочена или...
  • Page 147 БЪЛГАРСКИ Предпазният клапан е настроен за предотвратяване КАКВО ТРЯБВА ДА СЕ ЗНАЕ на свръхналягане във въздушните резервоари. Този ● Този компресор е строен за отношение на клапан е фабрично настроен и няма да се задейства, неравномерност на работния режим, указано върху освен...
  • Page 148 БЪЛГАРСКИ 4. УКАЗАНИЯ ЗА МОНТАЖА разпоредби. Преди пускането в експлоатация обърнете внимание на това, мрежовото напрежение да съвпадне с ● Проврт урда за транспортни поврди. Eвнтуалнит поврди работното напрежение според табелката за параметрите с съобщават вднага на транспортното прдприяти, кото на...
  • Page 149 БЪЛГАРСКИ 5.7 Настройка на пркъсвача за в съответния предавателен пункт. наляган. 6.3 Защитен клапан (спр. 10) Пркъсвача за наляган настрон фабрично. Защитният клапан е настроен на максимално допустимото – Включващо наляган 8 бара налягане на барабана. Не е допустимо да се регулира –...
  • Page 150 БЪЛГАРСКИ 6.9 Съхранение ● Отново затегнете скрепителни винта на мотора и монтирайте защитния капак на клиновия ремък. Внимание! Издърпайте щепсела, проветрете уреда и всички 6.7 Стягане на обтегачите на свързани пневматични инструменти. Съхранявайте главата компресора така, че той да не може да бъде пуснат Проверете...
  • Page 151 БЪЛГАРСКИ Аномалия Причина Отстраняване Претоварване. Намалете нуждата от сгъстен въздух. Cъединенията или/и тръбопроводите Сменете уплътненията. изпускат. Влошаване на КПД, чести включвания. Ниски стойности Почистете/сменете смукателния филтър (фиг. Cмукателният филтър е запушен. на налягането. 17-18). Проверете обтягането на ремъците на Изхлузване на ремъка. задвижването...
  • Page 152 SRPSKI Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM na kompresor. ● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s UPOTREBE mokrim rukama ili nogama. Zvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m u ●...
  • Page 153 SRPSKI ● Kod jednofaznih modela, pritisnite dugme za resetiranje Svako regulisanje ovog ventila može da dovede do na priključnoj kutiji motora (slika 19). ozbiljnih ozleda. Ako ovaj uređaj treba da se popravi ili ● Kod trofaznih modela dovoljno je pritisnuti prekidač treba da se sprovede redovno održavanje, obratite se na tlačnoj sklopki i vratiti ga na taj način u položaj Ovlašćenom servisnom centru.
  • Page 154 SRPSKI 5. MONTAŽA I PUŠTANJE U POGON ● Kod temperatura nižih od +5 °C zbog teške pokretljivosti ugroženo je pokretanje motora. Pažnja! 5.5 Prekidač za isključivanje / Pre puštanja u pogon montirajte sve delove uređaja! uključivanje (ref. 8) 5.1 Montiranje točkova 5.5.1 Monofazna verzija (sl.
  • Page 155 SRPSKI pritiskom). pritisnuti za oko 1-2 cm. ● Ponovo stegnite zavrtnje za učvršćenje motora i montirajte Pažnja! zaštitni poklopac za klinasti kaiš. Kondenzovana voda iz posude pod pritiskom sadrži 6.7 Pritezanje kompresorske glave ostatke ulja. Zbrinite kondenzovanu vodu u skladu s ●...
  • Page 156 SRPSKI i omogucava ponovu upotrebu ili reciklažu materijala od licima koja nemaju odobrenje za rad. Nemojte ga prevrtati, čuvajte ga u stojećem položaju. kojih su sačinjeni aparati. Nepravilno uklanjanje proizvoda od strane korisnika, dovodi do primene administrativnih sankcija koje su predvidjene vazecom normom.
  • Page 157 SRPSKI Smetnje Uzrok Pomoć Pokretanje uz napunjenu glavu Ispustite tlak u glavi kompresora pomoću kompresora. prekidača na tlačnoj sklopki. Niska temperatura. Poboljšajte provetravanje u okolini stroja. Nakon pokušaja pokretanja kompresora, kompresor se Proverite da li mrežni napon odgovara isključuje zbog aktiviranja Prenizak napon.
  • Page 158 LIETUVIŲ Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS ● Nepalikite kompresoriaus po atviru dangumi. Atmosferiniai veiksniai: lietus, saulė, rūkas, sniegas yra pavojingi. NAUDOJIMO METU ● Netransportuokite kompresoriaus prieš tai neišleidus Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame suspausto oro iš...
  • Page 159 LIETUVIŲ ● Vienfaziai kompresoriai turi slėgio relę su dekompresoriniu ● Naudojant suspaustą orą skirtingiems tikslams vožtuvu (arba vožtuvą, esantį šalia apsauginio vožtuvo), (nupūtimas, pneumatiniai įrankiai, lakavimas, plovimas išleidžiančiu orą iš kompresoriaus galvutės, siekiant naudojant plovimo skysčius ir t.t) reikia žinoti ir laikytis palengvinti variklio paleidimą, leidžiantis kompresoriui.
  • Page 160 LIETUVIŲ 5. SURINKIMAS IR PALEIDIMAS ● Prie žemesnės nei +5°C temperatūros sušalusi variklio sistema gali trukdyti paleisti variklį. Dėmesio! 5.5 On / Off (įjungti / išjungti) jungiklis Prieš naudojant pirmą kartą, privalote prietaisą iki (žiūr. 8) galo sumontuoti. 5.5.1 Vienfazė versija (žiūr. 2a, 2c) 5.1 Ratų...
  • Page 161 LIETUVIŲ 6.2 Vandens kondensatas 6.6 V diržo pakartotinis įtempimas (pav. Vandens kondensatas kiekvieną dieną privalo būti 13-15) išleidžiamas atidarius drenažo kaištį (pav. 3 / žiūr. 11) ● Ištraukite elektros kištuką ir pašalinkite V diržo apsaugą. (slėginio indo apačioje). ● Atsukite keturis variklio veržimo varžtus. ●...
  • Page 162 LIETUVIŲ 7. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS 6.9 Laikymas Dėmesio! Ištraukite pagrindinį kabelį iš jungiklio, išdžiovinkite įrenginį ir kitus pneumatinius įrankius. Išjunkite Vadovaujantis Direktyva 2012/19/ES dėl kompresorių ir įsitikinkite, kad jis yra apsaugotas ir elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) joks pašalinis asmuo negalės jo įjungti. šalinimo.
  • Page 163 LIETUVIŲ Sutrikimas Priežastis Veiksmai Kompresorius paleidžiamas su Iškrauti slėgį iš kompresoriaus galvutės, nenuorinta galvute (likutinis slėgis paspaudžiant slėgio relės mygtuką. galvutėje) Žema aplinkos temperatūra. Pagerinti aplinkos sąlygas. Pabandžius paleisti kompresorių, jis dėl aukštos variklio įtampos Patikrinti, kad tinklo įtampa atitiktų Per žema įtampa išjungiamas, suveikus nurodytąją...
  • Page 164 EESTI Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES mitte juhtmest. ● Ärge jätke kompressorit vihma, päikese, lume vms KOMPRESSORIGA meelevalda. 4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA RÕHU ● Ärge transportige kompressorit siis, kui paak on rõhu all. väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis ●...
  • Page 165 EESTI karbi sisemuses (Joon. 2b, 2d ja 20). ● T ö ö t a d e s s u r u õ h u t ö ö r i i s t a d e g a ( p u h u m i n e , ●...
  • Page 166 EESTI 5. MONTAAŽ JA KASUTUSELEVÕTT põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist takistada. ● Madalatel temperatuuridel alla +5 °C häirib mootori Tähelepanu! käivitamist hõõrdumine. Seade tuleb enne kasutuselevõttu täielikult kokku 5.5 Toitelüliti (viite 8) panna! 5.5.1 Ühefaasiline versioon (joonistel 2a, 2c) 5.1 Rataste paigaldamine Kompressor lülitatakse sisse punase nupu (viite 8) Kaasasolevad rattad tuleb paigaldada vastavalt joonisele...
  • Page 167 EESTI 6.2 Kondensvesi 6.6 Kiilrihma pingutamine (joonised 13- Kondensvesi tuleb iga päev vee-eemaldusventiili (joonis 3 / viite 11) (paagi põhja all) kaudu välja lasta. ● Tõmmake võrgupistik välja ja võtke kiilrihma kaitsekate lahti. Tähelepanu! ● Keerake mootori neli kinnituskruvi lõdvaks. Paagi kondensvesi sisaldab...
  • Page 168 EESTI 7. JÄÄTMEKÄITLUS JA 6.9 Hoiustamine TAASKASUTUS Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik pistikupesast, laske seadmestja kõigist ühendatud suruõhuriistadest õhk välja. Pange kompressor nii, et kõrvalised isikud ei saaksseda Vabandust, õige lause on siin: loata kasutada. Kooskõlas direktiiviga 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta. Tähelepanu! Läbi kriipsutatud prügikonteineri kujutis seadmel või Hoidke kompressorit ainult kuivas ja kõrvalistele...
  • Page 169 EESTI VIGA PÕHJUS TEGEVUS Tühjendage kompressori pea, Rõhk kompressori bloki peas. kasutades selleks survelülitit. Madal ümbritsev temperatuur. Kontrollige kompressori asukohta. Kontrollige elektrivoolu Peale käivitumist seiskab Pinge liiga madal. parameetreid. Eemaldage termokaitse kompressori. võimalikud pikendusjuhtmed. Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage/ Õlitus ebapiisav. vahetage õli.
  • Page 170 LATVISKI Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ● Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, migla, sniegs). LIETOŠANAS LAIKĀ ● Nenogāzt kompresoru ar bāku, kas atrodas kompresorā. AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā laukā ●...
  • Page 171 LATVISKI ● Vienfāzes versijā ir spiediena relejs ar ventili, kas izlaiž ● Lietojot saspiestu gaisu lietošanai paredzētos, bet gaisu, ja nokavējas aizvēršanās (vai ar ventili, kurš atrodas atšķirīgos procesos (pūst, pneimatiskajām ierīcēm, uz kontroles vārsta), kas atvieglo motora palaišanu; lakošanai, mazgāšanai tikai ar ūdeni u.t.t) nepieciešams tādēļ...
  • Page 172 LATVISKI 5. MONTĀŽA UN EKSPLUATĀCIJAS ● Ja temperatūra ir zem +5°C, motora iedarbināšanu var traucēt saķeršanās. SĀKŠANA 5.5 Iesl./izsl. slēdzis (8. atsauc.) Brīdinājums! 5.5.1 Vienfāzes versija (2a, 2b att.) Jums pilnībā jāsaliek ierīce, pirms lietot to pirmo reizi. Lai ieslēgtu kompresoru, izvelciet sarkano grozāmo pārslēgu (8.
  • Page 173 LATVISKI 6.2 Kondensāta ūdens 6.6 Ķīļsiksnas spriegošana (13. - 15. att.) Kondensāta ūdens katru dienu jāiztecina pa drenāžas ● Atvienojiet elektropadeves vadu un noņemiet aizsargu vārsta atveri (3. att. / 11. atsauc.) (spiedtrauka grīdā). no ķīļsiksnas. ● Palaidiet vaļīgāk četras motora montāžas skrūves. Brīdinājums! ●...
  • Page 174 LATVISKI 7. UTILIZĀCIJA UN OTRREIZĒJĀ 6.9 Glabāšana PĀRSTRĀDE Brīdinājums! Atvienojiet elektropadeves vadu no rozetes un ventilējiet iekārtu un visus pneimatiskos instrumentus. Izslēdziet kompresoru un pārliecinieties, ka tas ir Saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES par nodrošināts, lai to nevarētu iedarbināt nepilnvarota elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem persona.
  • Page 175 LATVISKI Anomālija Iemesli Darbības Palaišana ar pārpildītu kompresora Izlādēt kompresora galviņu rīkojoties galvu ar manostata taustiņu. Zema temperatūra. Uzlabot apstākļus. Mēģinot palaist kompresoru, Pārbaudīt, lai tikla spriegums atbilst tas augsta dzinēja sprieguma spriegumam, kāds noradīts uz Nepietiekams spriegums. dēļ tiek nobloķēts, nostrādājot izstrādājuma tehniskās plāksnītes.
  • Page 177 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på...
  • Page 178 Imported and Distributed by: FNA S.p.A. - Via L. Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy. DEWALT®, the DEWALT logo and GUARANTEED TOUGH® are trademarks of The Black & Decker Corporation and are used under licence. All rights reserved. Imported and Distributed by: FNA S.p.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Vite m8Vite m10Vite m12Vite m14