CZ
Vöeobecné
0k
n
2ädné povrchynepoSkozujte ostryminebo Spiöatymi p iedméty.
Na povrchy nepouiivejte ostré äistici prostiedky.
KéiSténi povrchü pou2ivejte pouze navlhéeny hadiik.
Tento vyrobek
je koncipovän
pro pouiiti
Masivni
dievo
Drobné suky, srüsty amalé trhliny jsou dåny piirodnim materiålem anejsou
düvodem
kreklamaci.
Barevné odIiSnosti svédöi opravém piirodnim dievé anejsou kvalitativnim
nedostatkem.
Lakované povrchy
Nestavéjte
na povrchy
predméty
bez vhodnych
Piipadné viditelné stopy po leSténi abrouäeni jsou dåny v'robou anepiedstavuji
kvalitativni
nedostatek.
Sklenéné povrchy
Nestavte na sklenéné plochy horké nebo velmi studené piedméty bez vhodnych
pod102ek.
Nepouiivejte sklenénou plochu jako pracovni plochu ke kråjeni apodobné.
Polstrovåni
apolStåie
Nestälobarevné odévy mohou zabarvovat svétlé potahové lätky.
Zabarveni od textilniho obleäeni nemüieme uznat jako düvod kreklamaci
potahovych låtek.
Snadno viditelné stopy od brouSeni pod povrchovou vrstvou jsou däny vyrobou
anejsou kvalitativnim nedostatkem.
IT - Generali
Non danneggiare le superfici con oggetti appuntiti o affilati.
Non trattare le superfici con detergenti 0 prodotti per le pulizie aggressivi.
Per la pulizia delle superfici, utilizzare esclusivamente un panno umido.
Tale prodotto é stato concepito
per l'uso in un ambiente
Le
no
massiccio
Rametti, protuberanze e piccole fenditure sono naturali e non costituiscono un motivo di
reclamo. Le variazioni cromatiche indicano l'autenticitå del legno e non rappresentano un
difetto di qualitå.
Superfici
laccate
Non appoggiare oggetti sulle superfici senza una protezione adeguata.
Eventuali tracce visibili di levigatura e rettifica sono legati alla produzione e non costituiscono
un difetto qualitativo.
Superfici
di vetro
Non appoggiare oggetti caldi o molto freddi sulle superfici in vetro senza una protezione
adeguata.
Non utilizzare le superfici in vetro come superfici da lavoro per operazioni di taglio 0 attivitå
simili.
Imbottitura
e cuscini
Un rivestimento
soggetto
a scolorimento
Uno scolorimento dei tessuti di rivestimento non puö essere considerate un motivo di reclamo
per i materiali di rivestimento
utilizzati.
Superfici
in metallo
Eventuali leggere tracce visibili di levigatura al di sotto del rivestimento sono legate al
processo di produzione e non costituiscono un difetto qualitativo.
S - Allmänt
Skada inte några ytor med skarpa eller spetsiga föremål.
Behandla
inte ytor med starka puts- eller rengöringsmedel.
För rengöring av ytor, använd endast en fuktad duk.
Denna produkt är endast avsedd för användning i privata hushåll!
Massivt
trä
Fina kvistar, utväxter och små sprickor är naturrelaterade och utgör ingen
reklamationsgrund.
Färgskillnader kommer från trämaterialets äkthet, och är inget kvalitetsfel.
Lackerade
ytor
Ställ inte av föremål på ytor utan lämpligt underlägg.
Eventuella synliga polerings- eller slipspår är produktionsrelaterade och
utgör inga kvalitetsfel.
Glasytor
Ställ inga varma eller kalla föremål utan lämpligt underlägg på glasytan.
Använd inte glasytor för arbetsyta för tillskärning eller liknande.
Madrasser
och
kuddar
Inte färgäkta beklädnad kan färga av sig på ljusa överdragstyger.
En avfärgning på beklädnadstextilier godtas inte av oss som
reklamationsgrund på överdragstyg
Metallytor
Lätt synliga spar fran slipning under beläggningen är produktrelaterade och
är inget kvalitetsfel.
D- Wandbefestigungshinweis:
Wandbefestigung dient als Kippschutz- unbedingt anbringen!
BG- YKa3aHhe
Kpenexa
CTeHa:
Kpene)KbTaa CTeHacnyx'•l aa 3aLU',1Ta cpeugy npe06pbL_uaHenocTaBeTe ro
HenpeMeHH0!
CZ- Upozornéni
kupevnéni
ke sténé:
Upevnéni ke sténé slouii jako ochrana proti prevråceni bezpodmineéné
upevnéte!
HU-
Falra-szerelési
ütmutatås:
A falra-szerelés védelmet nyüjt a feldöléssel szemben okvetlenül hasznålni kell!
IT- Istruzioni di fissaggio
alla parete:
II fissaggio alla parete funge da dispositivo anti-ribaltamento e deve essere
assolutamente
effettuato!
RO- Indicatie privind dispozitivul
de fixare in perete:
Dispozitivul de fixare in perete are rol de protectie impotriva rästurnärii- a se monta neapärat!
ES- Indicaciön
relativa
a la fiiaciön
mural:
La fijaciån mural sirve como protecciån contra el vuelco. iEs imprescindible
montarla!
F- Remarque
sur la fixation
murale
:
La fixation murale sert de sécurité anti basculement - il est impératif de l'apposer !
LT- Tvirtinimo
prie sienos nurodymas:
tvirtinimo
prie sienos elementas
yra kaip apsauga
pritvirtinkite!
EST-
Nöuanne
seinale
kinnitamiseks:
Seinakinnitus toimib kallutuskaitsena ja tuleb tingimata paigaldada!
vsoukromé
domäcnosti!
podloiek.
privato!
puö perdere colore sui materiali
di rivestimento
nuo apvirtimo
bütinai
EST
Üldine
informatsioon
Ärge kahjustagePinduteravatevöi teravaotsalisteesemetega.
Ärge töödelge Pindukangete küürimis-vöi puhastusvahenditega.
Palune kasutage pindade puhastamiseks ainult kergelt niisutatud lappi.
See toode on möeldud ainult koduses majapidamises kasutamiseks!
Täis
uit
Peened oksad, sölmekohad
reklamatsiooni esitamiseks pöhjust.
Erinevused värvuse osas annavad tunnistust puidu ehtsusest ning need ei kujuta endast
kvaliteedi
defekti.
Lakitud
pinnad
Arge asetage pindadeleesemeid, milleall ei Olesobivatalust.
Kui pindadel on näha poleerimis- ja lihvimisjälgi, siis need on tootmisprotsessist tingitud ja
ei kujuta endast
kvaliteedi
Klaas
innad
Palun ärge asetage klaaspinnale kuumi vöi väga külmi esemeid ilma sobiva aluseta.
Palun ärge kasutage klaaspinda tööpinnana, kui teete löiketöid vöi mingit muud sarnast
tööd.
Polster ja padjad
Kate, mis ei ole värvikindel,
Värviandmist
kattetekstiilidele
pöhjuseks.
Metallpinnad
Kattekihi all nähtavad kerged lihvimisjäljed on tootmisprotsessist tingitud ja ei kujuta
endast
kvaliteedi
defekti.
LV - Vispärigi
Nebojät visas virsmas ar asiem vai smailiem
Neapsträdät virsmas ar abraziviem tiriSanas lidzek!iem.
Virsmu tirTSanaiizmantojiet tikai samitrinätu audumu.
Sis produktsparedzétstikai lietoSanaiprivätämäjsaimniecibä!
Masivä
koksne
Siki zaril saaugumi un mazas plaisas ir dabas paräd-bas un nav pamats reklamäcijäm.
Kräsas atS\irTbas liecina par koksnes dabigumu un nav kvalitätes trükums.
Lakotas
virsmas
Nelikt priekSmetus uz virsmäm bez piemérota paliktqa.
lespéjami redzamas pulééanas vai slipééanas pédas ir raioéanas sekas un nav kvalitätes
trükums
Stikla
virsmas
Nelikt uz stikla virsmäm loti aukstus vai karstus priekSmetus bez piemerota paliktqa
Neizmantot stikla virsmas kä darba virsmas SüSanai vai ITdzigam
Polsteré•ums
un
s
ilvens
IzbaIéjoSs apvalks var nokräsoties uz gaiSiem audumiem.
Apvalka tekstila izbäléSana nevar büt par apvalka audumu reklamäcijas pamatu pie mums.
Metala
virsmas
chiari.
Nedaudz redzamas puleSanas vai slipeSanas pedas ir ra20Sanas sekas un nav kvalitätes
trükums.
SK
VSeobecné
NepoSkodzujte Ziadne povrchy ostrymi alebo Spicatymi predmetmi.
Povrchy neoSetrujte agres[vnymi Cistiacimi prostriedkami.
Na eistenie povrchu pou2ivajte iba vlhkü handriäku
Tento produkt je uröeny iba pre pou2itie v domåcnosti!
Masivne
drevo
Jemné uzly, zrasty a malé trhliny Sü prirodzené
Farebné rozdiely Sü dökazom pravosti dreva a nie Sü znåmkou iiadnej nizkej kvality.
Lakované povrchy
Na povrchy nekladte objekty bez prisluSnych pod102iek
Akékorvek viditerné znåmky leStenia a brüsenia Sü spösobené vyrobou a nepredstavujü
iiadnu chybu v kvalite.
Sklenené
ovrch
Na sklenené povrchy nekladte iiadne horüce alebo vermi studené predmety bez prisluémjch
pod102iek.
Nepou2ivajte skleneny povrch ako pracovnü plochu na kråjanie alebo podobné éinnosti.
PoduSky avanküSe
Nestäle farebné obleöenie möie pofarbit svetlü potahovü låtku.
Zafarbenie obleöenim nemoino znaSej strany povaiovat za dövod k reklamäcii potahovych
lätok.
Kovové povrchy
L'ahko viditerné stopy po brüseni nåteru
nedostatkom.
RIJ- YKa3aHne
no
KpenneHMeK CTeHecnyx"1T a KaqecTBe3aLU"TblOTonPOWAb1BaHV1fi YCTaHOBKa
06fi3aTensHa
!
S- Anvisning
för vägqfäste
Sätt ovillkorligen
fast väggfästet,
LV- Instrukciia
nostiprinäöanai
Sienas stiprinäjums kalpo par apgäSanäs aizsardzibu obligati uzstädTt!
GB-
Instructions
for
wall-mountin
The wall-fixing prevents the unit from tipping over - it is essential that it is fitted!
HR- Napomene o priévröéivanju
PriävrSéivanje
na zid sluii kao zaStita od prevrtanja
NL- Opmerking over wandbevestiging:
De wandbevestiging dient als kiepbescherming en moet altijd worden aangebracht!
p- Instrucöes
para a fixagäo na parede:
A fixaGäo na parede serve de proteGäo contra quedas e deve ser instalada!
PL- Wskazöwka dotyczaca mocowania
Mocowanie
do Sciany slu±y jako ochrona
zastosowaé!
SK- Upozornenie
tykaiüce
Upevnenie na stenu slü2i ako ochrana proti nakloneniu nutné pripojit!
SLO-
O
omba
za v
radn•o
Pritrditev na steno deluje kot zaSéita pred prevmitvijo obvezno jo namestite!
TR-
Duvara
ask'S'
ansi:
Duvar askiSl devrilmeyi
önler- mutlaka
SRB- Napomena
za priévrSéavanie
PriävrSéavanje na zid
8 / 8
ja praod on loodusliku
materjali omadustest
defekti.
vöib heledatel
mööbliriietel
värvi anda.
me ei pea mööbliriiete
osas reklamatsiooni
priekSmetiem.
anie Sü iiadnym
dövodom
spösobené vyrobou a nie Sü kvalitativnym
K CTeHe:
det är till för tippskydd.
uz sienas:
.
na zid:
- obavezno
provedite
do Sciany:
przed przewröceniem
nale±y koniecznie
sa driiaka
na stenu:
na steno:
takin!
na zid:
kao zaStita Od prevrtanja obavezno postaviti!
tingitud ja ei anna
esitamise
k reklamäcii.
priövrSCivanje!