Motor Abstellen; Parada Del Motor - Efco 8355 Manuel D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

36
Deutsch

MOTOR ABSTELLEN

MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32) und einige Sekunden
warten, damit der Motor abkühlt.
Den Motor abstellen, indem der Ein-/Aus-Schalter (A) in STOP - Stellung
gebracht wird.
VERGASER
Vor dem Vergasereinstellen den Luftfilter reinigen (B, Abb. 36) und den
Motor warmlaufen lassen. Dieser Motor wurde in Konformität mit den
Vorschriften der Richtlinie 97/68/EG und 2002/88/EG konzipiert und
gebaut. Der Vergaser (Abb. 33) wurde so ausgelegt, dass die Schrauben
L und H nur maximal um eine halbe Umdrehung verstellt können. Der
zulässige Regelbereich der Schrauben L und H um maximal eine halbe
Umdrehung wurde vom Hersteller festgelegt und kann nicht verändert
werden.
ACHTUNG: Die Schrauben nicht mit Gewalt außerhalb des
zulässigen Regelbereichs verstellen!
Die L eerlaufstellschraube T i st s o e ingestellt, d aß z wischen L eerlaufdrehzahl
und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum besteht.
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches Gasgeben
sofort reagiert und im Leerlauf sauber läuft.
Die H-Düse ist so einzustellen, daß der Motor beim Schneiden seine
Höchstleistung erreicht.
ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf dreht (2500÷2800
U/min), darf das Schneidwerkzeug nicht mitdrehen.
empfohlen, den Vergaser durch lhren Händler oder durch eine
Vertragswerkstatt einstellen zu lassen.
ACHTUNG: Klima und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinflussen.
ACHTUNG: Für den Transport und die Lagerung des Motorsensen
muss die Schneideblatt-Schutzverkleidung (M) p.n. 4196086 wie auf den
Abb. 34-35 dargestellt montiert werden.
Español

PARADA DEL MOTOR

PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 32) y espere algunos
minutos para que el motor se enfríe un poco. Apague el motor poniendo
el interruptor de masa (A) en la posición STOP.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el filtro del aire (B, Fig. 36) y
caliente el motor. Este motor cumple las directivas 97/68/EC y 2002/88/
EC. El diseño del carburador (Fig. 33) permite regular los tornillos
L y H sólo en un campo de media vuelta. Este campo de regulación se
establece en fábrica y no es posible modificarlo.
ATENCIÓN: No fuerce los tornillos fuera del campo de
regulación permitido.
El tornillo de ralenti T ha sido regulado para que haya un buen margen
de seguridad entre el régimen mínimo y el régimen de embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda con
rapidez a las bruscas aceleraciones y tenga un buen funcionamiento al
mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda disponer
de la máxima potencia durante los cortes.
ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (2500÷2800 r.p.m.)
Es wird
el disco no tiene que girar. Le aconsejamos que haga regular la
carburación en un Taller autorizado o Revendedor.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o altimétricas pueden
provocar variaciones en la carburación.
ATENCIÓN: Para transportar o guardar la desbrozadora, monte
la protección del disco (M) p.n. 4196086 como ilustran las Fig. 34-35.
Nederlands
HET STOPPEN VAN DE MOTOR
HET STOPPEN VAN DE MOTOR
Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32) los te laten. Laat
de motor even stationair lopen om deze enigszins af te laten koelen. Zet de
motor uit door de aan/uit schakelaar (A) in de STOP positie te zetten.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het luchtfilter schoon
zijn (B, Fig. 36) en de motor moet op bedrijfstemperatuur zijn. Deze motor
is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de voorschriften van
de richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG. De carburateur is zodaning
ontworpen dat er alleen regelingen zijn toegstaan op de schroeven L
en H, van niet meer dan een halve slag. Het beperkte instellingsveld van
de schroeven L en H van een halve slag is bij voorbaat door de fabrikant
bepaald, en kan niet worden gewijzigd.
LET OP: Forceer de schroeven niet voorbij het toegestane
instellingsveld!
Schroef T (stationairschroef) is dusdanig afgesteld dat er een goede
veiligheidsmarge is tussen het stationair toerental en het aangrijptoerental
van de centrifugaalkoppeling.
Schroef L moet zo zijn afgesteld dat de motor goed accelereert en ook
goed stationair blijft draaien.
Schroef H moet zo zijn afgesteld dat de motor vol vermogen geeft tijdens
het maaien.
LET OP: Wanneer de motor stationair draait (2500÷2800
omwentelingen/min) mag het maaiblad meedraaien. Wij adviseren
u om aanpassingen aan de carburateur te laten doen door uw dealer
of een bevoegd monteur.
LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed hebben op de
carburateurafstelling.
LET OP: Monteer bij transport of opslag de beschermkap (M)
p.n. 4196086 van de maaischijf op de bosmaaier zoals op de Fig. 34-35
is weergegeven.
23

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

8405

Table des Matières