Publicité

Liens rapides

MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Pubbl. 8861200120 - Giu/2006
8370 S - 8370 T
- 8410 S - 8410 T
(2.22 cu.in)
(2.46 cu.in)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Efco 8370 S

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING Pubbl. 8861200120 - Giu/2006 8370 S - 8370 T - 8410 S - 8410 T (2.22 cu.in) (2.46 cu.in)
  • Page 2 INTRODUZIONE ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3 COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE COMPONENTES DE LA DESBROZADORA COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE 1 - Attacco cinghiaggio 8 - Leva acceleratore 1 - Sistème à courroie 7 - Réservoir de carburant 1 - Conexión del correaje 7 - Depósito combustible 2 - Interruttore di massa 9 - Impugnatura 2 - Interrupteur d'arrêt du 8 - Levier de l'accélérateur...
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    50 ft English Italiano English Français Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 12 - Trasportare il decespugliatore a motore fermo e con il ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, WARNING: The brush cutter, if properly used, copridisco montato (Fig. 4). è...
  • Page 5: Normes De Securite

    10 ft Deutsch English Español Nederlands Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE does, regulate the idle adjustment screw. ATTENTION: Si vous utilisez correctement la 12 - Transportez la débroussailleuse quand le moteur est débroussailleuse vous aurez un instrument de arrêté et le couvre-disque monté (Fig. 4). 12 - Carry the brush cutter with the engine off and with travail rapide, pratique et effi...
  • Page 6: Normas De Seguridad

    50 ft Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD werden (siehe Abschnitt "Vergaser") ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die ATENCION: La máquina desbrozadora, si se 12 - Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter Motorsense ein schnelles, bequemes und usa bien es un instrumento de trabajo rápi- Schneidschutzvorrichtung transportieren (Abb.
  • Page 7: Veiligheidsvoorschriften

    10 ft Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN el cubre disco en su lugar (Fig. 4). zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt maaibladbeveiliging (Fig. 4). 13 - Trabaje siempre manteniéndose en posición estable y een snel, gemakkelijk en doeltreftend werktuig.
  • Page 8: Vêtements De Protection

    Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il decespugliatore usare sempre While working with the brushcutter, always use safety Toujours porter des vêtements de protection homologués un abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. protective approved clothing.
  • Page 9 Deutsch Español Nederlands BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING INDUMENTOS DE SEGURIDAD SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG Draag daarom bij het werken met de bosmaaier altijd Para trabajar con la desbrozadora, colocarse siempre Bei der Arbeit mit dem Freischneider muss der Bediener goedgekeurde beschermende veiligheidskleding. Het daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung indumentos de seguridad homologados.
  • Page 10: Assemblage

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1A-B) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1A-B) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1A-B) Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à l'aide Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws in a des vis (B) en position telle à...
  • Page 11: Montage Der Motorsense

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAJE MONTAGE ´ MONTAGE DER SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG (Abb. MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP 1A-B) (Fig. 1A-B) (Fig. 1A-B) Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung (A) mittels Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio de Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met de Schrauben (B) am Schaft befestigen.
  • Page 12 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO - NORME DI LAVORO ASSEMBLY - WORK PRECAUTIONS ASSEMBLAGE - NORMES DE TRAVAIL MONTAGGIO BARRIERA DI SICUREZZA (Fig. 8) ASSEMBLING THE SAFETY BOOM (Fig. 8) MONTAGE DE LA BARRIÈRE DE SÉCURITÉ (Fig. 8) Quando si utilizza il disco anziché la testina a Þ li di nylon En utilisant le disc à...
  • Page 13 Deutsch Español Nederlands MONTAGE -ARBEITSVORKEHRUNG MONTAJE - NORMAS DE TRABAJO MONTAGE - ARBEIDSVOORSCHRIFTEN MONTAGE SCHUTZSTANGE (Abb. 8) MONTAJE DE LA BARRA DE SEGURIDAD (Fig. 8) MONTAGE VEILIGHEIDSBARRIERE (Fig. 8) Bei Einsatz mit Schneidblatt anstelle des Nylonfadenkopfes Cuando se emplea el disco en vez del cabezal de hilos de Wanneer er een schijf wordt gebruikt in plaats van de kop ist die “Schutzstange”...
  • Page 14: Dispositifs De Coupe Préconisés

    Italiano English Français DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI RECOMMENDED CUTTING DEVICES DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS 1. Lama di nylon 4 denti – Ø 10”/255 mm 1. 4-tooth nylon blade – Ø 10”/255 mm 1. Lame nylon 4 dents – Ø 10”/255 mm 2.
  • Page 15 p.n.4095635R p.n.4095674R p.n.4095065R p.n.4095065R Deutsch Español Nederlands EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN 1. Nylonschneideblatt mit 4 Zähnen – Ø 10”/255 mm 1. Hoja de nailon 4 dientes – Ø 10”/255 mm 1. Nylon maaiblad 4 tanden – Ø 10”/255 mm 2.
  • Page 16: Mise En Route

    BENZINA - ESSENCE OLIO - HUILE - OIL GASOLINE - BENZIN ÖL - ACEITE - OLIE GASOLINA - BENZINE 4%-25 : 1 Gallon (US) / l (40) (200) (400) (600) (800) (1000) Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE MISCELA CARBURANTE (Fig.
  • Page 17: Puesta En Marcha

    Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN KRAFTSTOFFGEMISH (Abb. 16-17) MEZCLA COMBUSTIBLE (Fig. 16-17) BENZINEMENGSEL (Fig. 16-17) Benzin-/Ölgemisch 4% (25:1). Emplee combustible (mezcla de gasolina/aceite) al 4% Voor normaal gebruik een 4% (25:1) mengsel gebruiken. (25:1). ACHTUNG: – 2-Takt-Motoren haben eine hohe speziÞ sche LET OP: –...
  • Page 18 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 24). Fill the carburetor by pushing primer bulb (A, Fig. 24). Remplir le carburateur en agissant sur la pompe (A, Fig. 24). S - Tirare la leva acceleratore (B) e bloccarla in semi-accelerazione S - Pull the throttle lever (B) and stop it at half-throttle put the S - Tirez le levier de l'accélérateur (B) et mettez l'interrupteur (A,...
  • Page 19 Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ARRANQUE DEL MOTOR STARTVORGANG HET STARTEN VAN DE MOTOR Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente (A, Fig. Drücken Sie Starterpumpe (A, Abb. 24). Vul de carburateur door te drukken op de vlotterbalg (A, Fig. S - Den Gashebel (B) ziehen und auf Halbgas blockieren, Ein-Aus- 24).
  • Page 20: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32-33) ed attendere Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 32-33) Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
  • Page 21: Motor Abstellen

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32-33) und einige Sekunden Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32-33) los te Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
  • Page 22: Operazioni Preliminari

    8410 T 8410 T 40 A 40 B 41 B Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK PREPARATION CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Un bon réglage du système de courroies permet à la Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al dece- Correct adjustment of the harness permits the brush cutter débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et d'être à...
  • Page 23 8410 T 42 A 42 B Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT PREPARATIVOS PARA USAR VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN SCHULTERGURTE CORREAJE DRAAGRIEM Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Motorsense Una correcta regulación del correaje permite un buen ba- Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier de ein gutes Gleichgewicht und einen geeigneten Abstand zum lanceo de la desbrozadora y una distancia correcta entre...
  • Page 24: Entretien

    BPMR7A Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzi- WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne one indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare maintenance operations.
  • Page 25 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de manten- LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei imiento, utilice siempre guantes de protección. No efectúe tijdens het plegen van onderhoud.
  • Page 26 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFILATURA DISCO 8÷80 denti BLADE SHARPENING 8÷80 tooth AFFUTAGE DU DISQUE 8÷80 dents VériÞ ez toujours les conditions générales du disque. VeriÞ care sempre le condizioni generali del disco. Always check the general condition of the blade. Un affûtage correct du disque vous procurera un ren- Una corretta afÞ...
  • Page 27 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD SCHLEIFEN DER SCHEIBE 8÷80 Schneide AFILADO DEL DISCO 8÷80 dientes SLIJPEN VAN DE SCHIJF 8÷80 tanden Stets das Schneidblatt auf allgemeinen Zustand Controle siempre las condiciones generales del disco. Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. überprüfen.
  • Page 28: Remissage

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE - Seguire tutte le norme di manutenzione precedente- - Follow all the maintenance regulations previously - Suivez toutes les règles d'entretien décrites ci- mente descritte. dessus. described. - Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare - Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et graissez - Clean the brush cutter completely and lubricate the le parti metalliche.
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands LANGERUNG OPSLAG ALMACENAJE - Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befol- - Cumpla con todas las normas de mantenimiento - Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals gen. antes descriptas. hiervoor vermeld bij Onderhoud. - Die Motorsense sehr gut reinigen und die Metallteile - Limpie perfectamente la desbrozadora y engrase las - Maak de bosmaaier geheel schoon en vet alle einfetten.
  • Page 30: Nylon Draadkop

    Italiano English Français TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD TETE A FILS DE NYLON Usare sempre lo stesso diametro del Þ lo originale per non sovracca- Only use line of the same diameter as the original to avoid overloading Utilisez toujours le même diamètre de Þ...
  • Page 31 TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Ci- cu.in 2.22 (8370 S) 2.22 (8370 T) 2.46 (8410 S) 2.46 (8410 T) lindrada - Cylindrerinhoud 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos EMAK...
  • Page 32 - ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. - WARNING! - This ownerʼs manual must stay with the machine for all its life. - ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. - ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß...

Ce manuel est également adapté pour:

8370 t8410 s8410 t

Table des Matières