Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Schroefaskoppeling
Propeller shaft coupling
Schraubenwellenkupplung
Accouplement d'arbre porte-hélice
Acoplamiento del árbol porta-hélice
Giunto di accoppiamento dell'albero dell'elica
Copy r ight © 2013 Vet us n .v. S c h ie d am Ho l la n d
Installatie instructies
Installation instructions
Installationsvorschriften
Instructions d'installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l'installazione
NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DRIVE
3
11
19
27
35
43

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Vetus VDR 2 10 25

  • Page 1 Installatie instructies Installation instructions Installationsvorschriften Instructions d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione NEDERLANDS ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO Schroefaskoppeling DRIVE Propeller shaft coupling Schraubenwellenkupplung Accouplement d’arbre porte-hélice Acoplamiento del árbol porta-hélice Giunto di accoppiamento dell’albero dell’elica Copy r ight © 2013 Vet us n .v. S c h ie d am Ho l la n d...
  • Page 2: Table Des Matières

    Potencia máxima..51 Potenza massima ..51 Dimensions principales ..55 Dimensiones principales..55 Dimensioni principali ..55 vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 3: Inleiding

    NEDERLANDS Inleiding De Vetus Drive schroefaskoppeling beperkt het doorgeven van geluid (lawaai) en trillingen via de fundatie aan het schip. De homokinetische koppeling isoleert de motortrillingen naar de vast gemonteerde schroefas. De homokinetische koppeling is ontworpen om axiale bewegingen op te van- gen.
  • Page 4: Montagehoek

    5° 4° De maximale hoek waaronder elke koppelingshelft mag worden geplaatst is be- 3° 3° perkt; zie technische gegevens. 2° 2° 1° 1° 0° 0° 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° β vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 5: Levensduur

    - Zorg er voor dat de montageplaat voldoende stijf is om de stuwkracht op de scheepsromp te kunnen overbrengen. De montageplaat mag niet vervor- men. Breng eventueel extra verstijvingen aan. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 6: Montage

    • Het stuwdruklager kan over de as worden geschoven tot aan de afgete- kende plaats. • Verwijder de metalen strip en draai alle bouten er op de juiste wijze in. N.B. Haal de bouten nog niet op moment aan! vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 7: Montageplaat, Stuwdruklager

    Let er op dat het stuwdruklager aan de achterzijde van de montage- plaat wordt geplaatst. De rubberen buffers moeten aan de zijde van de schroefas tegen de montageplaat komen. De montageplaat moet altijd haaks op de schroefas worden geplaatst. 90° 90° vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 8: Controle Inbouwlengte

    Als de schroefas ten opzichte van de motor een hoek maakt kan de maat L worden bepaald door op 4 plaatsen aan de omtrek de afmeting tussen de flen- zen op te meten en het gemiddelde te bepalen. Type VDR 2 10 25 VDR 2 10 30 154 ± 2 VDR 2 15 25...
  • Page 9: Controle Inbouwhoek

    • Torn de schroefas enkele omwentelingen met de hand. Controleer of het schip goed vast ligt, start de motor, schakel de keerkoppe- ling in vooruit of achteruit en controleer bij stationair toerental van de motor of de koppeling naar behoren functioneert. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 10: Onderhoud

    • Zijn de rubberen beschermhoezen onbeschadigd; indien een beschermhoes beschadigt is dient hij onmiddellijk te worden vervan- gen en moet nieuw vet worden aangebracht. Een beschadigde homokinetische koppeling dient te worden vervangen. Technische gegevens Type VDR 2 10 25 VDR 2 15 25 VDR 2 21 30 VDR 4 21 40 VDR 4 30 40...
  • Page 11: Storage And Transport

    ENGLISH Introduction The Vetus Drive propeller shaft coupling reduces the transmission of noise and vibrations from the engine mounting to the ship. The homokinetic coupling in- sulates the fixed propeller shaft from engine vibrations. This homokinetic coupling is designed to absorb axial movements. It is not,...
  • Page 12: Fitting Angle

    There is a maximum possible angle for positioning each half of the coupling; 5° 4° see the technical specifications. 3° 3° 2° 2° 1° 1° 0° 0° 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° β vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 13: Lifetime

    - Make sure that the mounting-plate is sufficiently stiff to be able to transfer the thrust to the body of the ship. The mounting-plate must not lose its shape. If necessary, fit additional stiffeners. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 14: Installation

    • The thrust bearing can be pushed over the shaft up to the marked posi- tion. • Remove the metal strip and tighten up all the bolts correctly. N.B.: Do not yet tighten the bolts up to the tightening torque! vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 15: Mounting-Plate, Thrust Bearing

    Make sure that the thrust bearing is fitted at the back of the mounting- plate. The rubber buffers must be placed against the mounting-plate on the propeller shaft side. The mounting-plate must always be fitted at right angles to the propeller shaft. 90° 90° vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 16: Check Of Build-In Length

    L can be deter- mined by taking the average of the distance measured between the flanges at 4 points on the circumference. Type 154 ± 2 VDR 2 10 25 VDR 2 10 30 ± ”) 170 ± 2...
  • Page 17: Check Of Build-In Angle

    • Turn the propeller shaft round a few times by hand. Check that the ship is tied up securely, start the engine, switch the reverse clutch to forwards or reverse, and check that the engine and the coupling are properly functioning while idling. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 18: Maintenance

    • Are the rubber protective covers undamaged? If a protective cover is damaged, it must be replaced immediately and fresh grease applied. A damaged homokinetic coupling must be replaced. Technical specifications Type VDR 2 10 25 VDR 2 15 25 VDR 2 21 30 VDR 4 21 40 VDR 4 30 40...
  • Page 19: Lagerung Und Transport

    DEUTSCH Vorbemerkung Das Schraubenwellengelenk von Vetus Drive reduziert die Weiterleitung von Geräuschen (Lärm) und Vibrationen über die Bodenplatte an das Schiff. Das ho- mokinetische Gelenk sorgt dafür, dass die Motorvibrationen nicht auf die fest montierte Schraubenwelle übertragen werden. Das homokinetische Gelenk wurde so konstruiert, dass es axiale Bewegungen auffängt.
  • Page 20: Montagewinkel

    Der maximale Winkel, unter dem jede Hälfte des Gelenks montiert werden darf, 6° 4° ist begrenzt. Vgl. dazu die technischen Daten. 5° 4° 3° 3° 2° 2° 1° 1° 0° 0° 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° β vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 21: Lebensdauer

    Antriebskraft auf das Schiff übertragen zu kön- nen. - Sorgen Sie dafür, dass die Montageplatte stabil genug ist, um die Antriebs- kraft auf den Schiffsrumpf übertragen zu können. Die Montageplatte darf sich nicht verformen. Bauen Sie gegebenenfalls zusätzliche Versteifungen ein. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 22: Montage

    • Das Antriebsdrucklager kann nun über die Welle bis zu der angezeichne- ten Stelle geschoben werden. • Entfernen Sie den Metallstreifen und drehen Sie alle Schrauben in richtiger Reihenfolge hinein. Hinweis: Ziehen Sie die Schrauben noch nicht auf Drehmoment fest! vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 23: Montageplatte, Antriebsdrucklager

    Achten Sie darauf, dass das Antriebsdrucklager an der Rückseite der Montageplatte angebracht wird. Die Gummipuffer müssen auf der Seite der Schraubenwelle an die Montageplatte stoßen. Die Montageplatte muss stets im rechten Winkel zur Schraubenwelle ange- bracht werden. 90° 90° vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 24: Kontrolle Der Einbaulänge

    Weist die Schraubenwelle im Verhältnis zum Motor einen Winkel auf, kann die Länge L dadurch ermittelt werden, dass man am Außenumfang an 4 Stellen den Abstand zwischen den Flanschen misst und daraus den Durchschnittswert berechnet. VDR 2 10 25 VDR 2 10 30 154 ± 2 VDR 2 15 25...
  • Page 25: Kontrolle Des Einbauwinkels

    • Drehen Sie die Schraubenwelle einige Umdrehungen mit der Hand. Kontrollieren Sie, ob das Schiff gut festliegt, starten Sie den Motor und schalten Sie das Wendegetriebe auf vorwärts oder rückwärts und kontrollieren Sie bei gleichbleibender Motordrehzahl, ob das Gelenk ordnungsgemäß funktioniert. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 26: Wartung

    • Sind die Gummi-Schutzmanschetten unbeschädigt? Falls eine Schutzmanschette beschädigt ist, muss sie sofort ersetzt werden und es muss neues Fett angebracht werden. Ist das homokinetische Gelenk beschädigt, muss es ersetzt werden. Technische Daten Type VDR 2 10 25 VDR 2 15 25 VDR 2 21 30 VDR 4 21 40 VDR 4 30 40...
  • Page 27: Introduction

    FRANÇAIS Introduction Le raccord de l’arbre d’hélice Vetus Drive limite la transmission du son (bruit) et des vibrations au bateau par la fondation. L’accouplement homocinétique isole les vibrations du moteur vers l’arbre d’hélice à montage fixe. L’accouplement homocinétique a été conçu pour absorber les mouvements axiaux.
  • Page 28: Angle De Montage

    L’angle maximum sous lequel chaque moitié d’accouplement peut être placée 6° 4° est limité, voir les spécifications techniques. 5° 4° 3° 3° 2° 2° 1° 1° 0° 0° 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° β vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 29: Durée De Vie

    - Veiller à ce que la plaque de montage soit suffisamment rigide pour pouvoir assurer le transfert de la force de propulsion à la coque du bateau. La plaque de montage ne doit pas se déformer. La renforcer éventuellement. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 30: Bride D'adaptation

    • Le palier de force de propulsion peut être glissé sur l’arbre jusqu’à l’endroit marqué. • Enlever la bande métallique et serrer tous les boulons correctement. N.B. Ne pas encore les serrer avec le couple adéquat ! vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 31 Les tampons en caoutchouc doivent se placer du côté de l’arbre d’hélice contre la plaque de montage. La plaque de montage doit toujours être montée perpendiculairement sur l’ar- bre d’hélice. 90° 90° vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 32: Contrôle De La Longueur D'encastrement

    L peut être définie en me- surant à 4 endroits sur le pourtour la distance entre les brides et en en prenant la moyenne. Type VDR 2 10 25 VDR 2 10 30 154 ± 2 VDR 2 15 25...
  • Page 33: Contrôle De L'angle De Montage

    • Faire faire quelques rotations à la main à l’arbre d’hélice. Contrôler si le bateau est bien amarré, démarrer le moteur, passer l’inver- seur en marche avant et arrière et contrôler au régime de ralenti du moteur si l’accouplement fonctionne correctement. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 34: Entretien

    • Les housses de protection en caoutchouc sont-elles en bon état ? Si une housse est endommagé, la remplacer immédiatement et effectuer un nouvel apport de graisse. Un accouplement homocinétique endommagé doit être remplacé. Fiche technique Type VDR 2 10 25 VDR 2 15 25 VDR 2 21 30 VDR 4 21 40 VDR 4 30 40...
  • Page 35: Almacenamiento Y Transporte

    ESPAÑOL Introducción El acoplamiento para eje de hélice Vetus Drive reduce la transferencia de ruido y vibraciones del montaje del motor a la embarcación. El acoplamiento homociné- tico aísla el eje de propulsión fijo de las vibraciones del motor. El acoplamiento homocinético está diseñado para absorber los movimientos axiales.
  • Page 36 Hay un ángulo máximo posible de colocación de cada mitad del acoplamiento; 6° 4° ver las especificaciones técnicas. 5° 4° 3° 3° 2° 2° 1° 1° 0° 0° 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° β vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 37 • Asegúrese de que la placa de montaje sea lo suficientemente rígida para que pueda transferir el empuje al casco de la embarcación. La placa de montaje no debe deformarse. En caso necesario se deberán colocar contrafuertes adi- cionales. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 38 • El cojinete de empuje se puede empujar a lo largo del eje hasta la posición marcada. • Retire la tira metálica y apriete todos los pernos correctamente. Nota: ¡No apriete todavía los pernos hasta el momento tensor! vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 39 Los topes de goma se deben colocar contra la placa de montaje en el lado del eje de hélice. La placa de montaje siempre se debe colocar en ángulos rectos con el eje de hélice. 90° 90° vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 40 Si el eje de hélice hace un ángulo con el motor, la longitud L se puede determi- nar tomando la media de la distancia medida entre las bridas en 4 puntos de la circunferencia. Tipo VDR 2 10 25 VDR 2 10 30 154 ± 2 VDR 2 15 25...
  • Page 41 • Haga girar a mano el eje de hélice unas cuantas veces. Compruebe que la embarcación está amarrada de modo seguro; arranque el motor, accione el embrague reversible adelante o atrás y compruebe que el motor y el acoplamiento funcionan correctamente al ralentí. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 42: Especificaciones Técnicas

    • ¿Están las cubiertas protectoras de goma en buen estado? En caso de daño en una cubierta protectora ésta debe sustituirse inme- diatamente y se debe aplicar grasa nueva. Un acoplamiento homocinético dañado debe ser sustituido. Especificaciones técnicas Tipo VDR 2 10 25 VDR 2 15 25 VDR 2 21 30 VDR 4 21 40 VDR 4 30 40...
  • Page 43: Introduzione

    ITALIANO Introduzione Il giunto di accoppiamento dell’asse portaelica Vetus limita la trasmissione di suoni (rumore) e vibrazioni all’imbarcazione attraverso il fondamento. Il giunto omocinetico isola le vibrazioni del motore e ne blocca la trasmissione all’albero portaelica. Il giunto omocinetico è progettato per assorbire i movimenti assiali. Esso non è...
  • Page 44: Angolo Di Montaggio

    L’angolo massimo ammesso per ciascuna metà del giunto dell’asse portaelica è β 7° 5° limitato; vedi dati tecnici. 6° 4° 5° 4° 3° 3° 2° 2° 1° 1° 0° 0° 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° β vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 45: Durata

    - Assicuratevi che la piastra di montaggio sia sufficientemente rigida da po- ter trasmettere la spinta allo scafo dell’imbarcazione. La piastra di montaggio non deve deformarsi. Eventualmente rinforzatela ulteriormente. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 46: Montaggio

    • Avvitate le viti contro la striscia metallica fino a fare aprire leggermente il manicotto. • Ora il cuscinetto reggispinta può essere inserito sull’asse fino al punto con- trassegnato. • Rimuovete la striscia metallica e reinserite i bulloni nel verso giusto. N.B. Non serrate ancora i bulloni! vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 47: Piastra Di Montaggio, Cuscinet- To Reggispinta

    Gli ammortizzatori in gomma devono essere a contatto con la piastra di montaggio dal lato dell’asse portaelica. La piastra di montaggio deve sempre essere montata ortogonalmente all’asse portaelica. 90° 90° vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 48: Controllo Della Lunghezza Di Installazione

    L può essere determina- ta misurando in 4 punti lungo il perimetro la distanza tra le flange e calcolando la distanza media. Tipo VDR 2 10 25 VDR 2 10 30 154 ± 2 VDR 2 15 25...
  • Page 49: Controllo Dell'angolo Di Montaggio

    • Girate manualmente di alcuni giri l’asse portaelica. Controllate che l’imbarcazione sia attraccata correttamente, avviate il motore, innestate il cambio direzionale in marcia avanti e marcia indietro e verificate il corretto funzionamento del giunto a regime minimo. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 50: Manutenzione

    • se i manicotti in gomma sono integri; in caso di danneggiamento di un manicotto in gomma è necessario sostituirlo immediata- mente ed applicare del nuovo grasso. Un giunto omocinetico danneggiato deve essere sostituito. Dati tecnici Tipo VDR 2 10 25 VDR 2 15 25 VDR 2 21 30 VDR 4 21 40 VDR 4 30 40...
  • Page 51: Potenza Massima

    7 Potencia máxima 7 Maximum power 7 Puissance maximale 7 Potenza massima 25 mm 30 mm VDR 2 15 30 VDR 2 21 30 VDR 2 10 25 VDR 2 15 25 VDR 2 10 30 1000 1500 2000 1000 1500...
  • Page 52 1500 2000 Schroefastoerental omw/min Schroefastoerental omw/min Propshaft RPM Propshaft RPM Schraubenwellendrehzahl U/min Schraubenwellendrehzahl U/min tr/min sur d’arbre d’helice tr/min sur d’arbre d’helice Vueltas/min sobre el eje Vueltas/min sobre el eje Giri/min all’albero Giri/min all’albero vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 53 1500 2000 Schroefastoerental omw/min Schroefastoerental omw/min Propshaft RPM Propshaft RPM Schraubenwellendrehzahl U/min Schraubenwellendrehzahl U/min tr/min sur d’arbre d’helice tr/min sur d’arbre d’helice Vueltas/min sobre el eje Vueltas/min sobre el eje Giri/min all’albero Giri/min all’albero vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 54: Overall Dimensions

    ”) ”) VDR 6 30 70 5 ”) ”) ”) VDR 6 30 50 6 ”) ”) ”) VDR 6 30 60 6 ”) ”) ”) VDR 6 30 70 6 ”) ”) ”) vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 55: Dimensioni Principali

    ”) ”) VDR 6 42 70 5 ”) ”) ”) VDR 6 42 50 6 ”) ”) ”) VDR 6 42 60 6 ”) ”) ”) VDR 6 42 70 6 ”) ”) ”) vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02...
  • Page 56 FOKKERSTRAAT 3125 SCHIEDAM HOLLAND TEL.: 4377700 TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: sales@vetus.nl - INTERNET: http://www.vetus.com Printed in the Netherlands 030209.02 2013-02...

Table des Matières