Regolazione Temperatura; Temperature Setting; Réglage De La Temperature - BROMIC EDERA 126 Instructions D'emploi Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

REGOLAZIONE TEMPERATURA

I
Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di una
centralina elettronica (3) per il mantenimento automatico della
temperatura La centralina è tarata in fabbrica e non deve essere
toccata dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura
media interna risulti non soddisfacente, si può agire premendo il
pulsante (C) o il pulsante (B), per incrementare o decrementare la temperatura. Premere il pulsante (A) per visualizzare
la temperatura impostata. Lo sbrinamento è automatico. Per impostare l'ora di sbrinamento è sufficiente operare uno
sbrinamento manuale nel momento prescelto premendo (per almeno 5 sec.) il pulsante (C) della centralina.

TEMPERATURE SETTING

G B
Each refrigerating appliance is provided with an electronic control (3) for automatic maintenance of the
appropriate pre-established temperature. This temperature adjuster is gauged by the factory and should not be touched
by the user. Only if the average internal temperature is too cold or not cold you can increment or decrement the
temperature by pushing button (C) or (B) .Pushing button (A) you can see on display the set temperature Defrosting
is automatic. In order to set the defrosting time you must push (at least 5 sec) button (C) of electronic control.
RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE
F
Chaque appareil frigorifique est pourvu d'une central électronique (3) pour le maintien automatique de la
température. Ce dispositif pour régler la température st gradué à l'usine et ne devrait pas être touché par l'utilisateur.
Seulement si la température moyenne interne est trop froide ou trop élevée, il faut agir sur le bouton (C) pour fixer
la température plus chaude ou il faut agir sur le bouton (B), pour fixer la température plus froide. Presser la touche
(A) pour visualiser la température impostée. L'appareil effectue un dégivrage automatique sur la cuve superieur.
S'il est nécessaire de programmer l'heure de degivrage, il suffit de provoquer un dégivrage manuel au moment choisi
en appuyent (pour 5 sec.) le bouton (C) du central électronique.
TEMPERATUR-EINSTELLUNG
D
Jeder Gerät ist mit einem Elektronik-Aggregat (3) zur Aufrechterhaltung der vorbestimmten und geeigneten
Temperatur ausgestattet. Dieser Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte von dem Benutzer nicht
berührt werden. Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder nicht kalt genug sein sollte, ist der Druckknopf
(C) oder (B) zu drücken, damit eine wärmere oder tiefere Temperatur erreicht werden kann. Druckknopf (A) drücken
für die Anzeige der Temperatur. Abtauen ist automatisch. Druckknopf (C) des elektronisches Aggregat drücken
(zumindest 5 sec.) zur Einstellung des automatischen Abtauens.
AJUSTE DE TEMPERATURA
E
Todo aparato frigorífico está equipado con una centralita electrónica (3) para el mantenimiento automático
de la temperatura . Este regulador de la temperatura es tarado en la fábrica y no debe ser tocado por el usuario. Sólo
en caso la temperatura promedio interna resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque accionar la tecla
(C) o la tecla (B), por incrementar o decrementar la temperatura. Empujar la tecla (A) para visualizar la temperatura
deseada. El desescarche es automático.Si hace falta plantear la hora de desescarche,es suficiente ocasionar un
desescarche manuál en el momento escogido empujando (por almenos 5 sec.) el botón (C) de la centralita.
MODELLO - MODEL - MODÈLE
MODELLE - MODELO
FENICE 80
- 18 -

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières