Page 1
Sistema CD stereo portafile Radiocassette CD stéréo portable Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso Mode d'emploi RX-ED50 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen Oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren Primadi collegare,tar funzionareo regolarel'apparecchio, l eggerecompletamente questeistruzionl. DIGITAL...
Page 2
Sehr geehrterxunde Wir möchten Ihnen dafür. danken, daß Sié sich für diese Anlage entschiedenhaben. CLASS I Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese LASER PRODUCT Bedienungsanléitung aufmerksam durch. (RüCkwand des Gerätes) (Parte posteriore MitgeliefertesZubehör dell'apparecchio) Sicherheitsmaßnahmen (Dos de I'appareil) Spannungsquellen Speicher-Stützbatterien LASERRADIATION WHEN OPEN.
Page 3
Cher client Caro cliente Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. La ringraziamo dell'acquisto di questo prodotto. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, sécurité, veuillez lire attentivement te présent manuel.
Page 4
Mitgeliefertes Zubehér Bitte überprüfen Sie das mjtgelieierte Zubehör anhand der folgenden Liste auf Vollständigkeit. @ Fernbedienung (EUR644864) 1 Stck. Netzkabel .. 1 Stck. Bemerkung Das mitgelleferte Netzkaberust. ausschlleßlich für den Gebrauch mit diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall für andere Geräte verwenden. eihe@sm •...
Page 5
Accessoires fournis Accessori in dotazione •:érifier et 'dentifie:• arcessoires fcurnis. Controllare e identificare gii accessori in dctazicne. @ Télécommande (EUR644864)... 1 pc. @ Telecomando (EUR644864) ..I pc. @ Cordon d'alimentation Cavo di alimentazione Remarque Nota Le cordon d'alimentation secteur fourni a été...
Page 6
Spanngngsquelle Netzbetrieb Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an den Netzeingang (AC IN) an der Rückwand des Gerätes und an eine Netzsteckdose an. WenndasGerätüberBatterienbetriebenwerdensoll,muss dasNetzkabel vomNetzeingang anderRückwand getrennt werden. Spannungsversorgung über Batterien (separaterhältlich) Beiangeschlossenem Netzkabel k anndasGerätnichtüber Batterien betrieben werden. Bei Batteriebetrieb kann die Fernbedienung nicht zum Einschalten des Gerätes verwendet werden.
Page 7
Alimentation Fonti di alimentazione Fonctionnement sur le secteur Funzionamento dell'unitå la corrente della rete Branchez le cordon d'alimentation. Le cordon d'alimentation doit étre débranché de l'appareil Collegare il cavo di alimentazione. pour un fonctionnement sur piles. II cavo di alimentazione deve essere staccato dall'unitå se si intende usarla con le pile.
Page 8
..20, 22 Abstimmtasten/CD-Suchlauftasten ..14, 20 CD-Wiedergabe-/Pausentaste P/ II ..14 Stopptaste/Wahltaste für TAPE/CD.Betriebsart TAPE/CD) ......„....... AufZu-Taste für CD-Fach Panasonic (A CD OPEN/CLOSE) Drehscheibe für Festsender-Abstimmung/ CD-Titelwahlffitelsprung TIME/PRE.TUNE/CD) ...s..14, 22 CD-Fach Bedienungselemente Cassettendecks Nummer Bezeichnung Bezugsseite Aufwurftaste für Cassettenteil...
Page 9
Emplacement des commandes Posizione dei comandi Commandes de base Comandi di base Page de référence Désignation Numéro Pagina di riferimento Designazione Numero Interrupteur d'attente/marche (LB) ..13 Interruttore di attesa/accensione •E) ....13 Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l'appareil Premerio per disporre l'apparecchio nel modo d'attesa du mode d'attente au mode de marche...
Page 11
Telecomando La télécommande Tasti Touches Pagina di riferimento Numéro Désignation Page de référence Designazione Numero @ Touche de son virtuel (S.VIRTUALIZER) ..... 43 Tasto virtualizzatore suono (S.VIRTUALIZER) ..43 Tasti salto/ricerca CD (1<, Touches de saut/recherche Touches de recherche des stations (—TUNE+) Tasti di sintonia (—TUNE+) Tasti di riavvolgimento/avanti...
Page 12
Diesejngebaute U hr Geratevrbeitetegrq 2 4. Stunden•ZYklus; Das Beispiel in der Abbildung zeigi, wie die Uhr auf 13:30 Uhr einzustellen ist. Drücken Sie [ um die Stromzufuhr einzuschalten. Drücken Sie [CLOCK/TIMERI zur Wahl "CLOCK". Bei jeder Betätigungder Tastewechseltdie Anzeige wie folgt: "CLOCK"...
Page 13
Réglage de l'heure L'horloge fonctionne avec un cycle horaire de 24 L'orologio del tipo a 24 ore. L'esempio mostra come regolare l'orologio sulle 13:30. heures. L'exemple ci-dessous indique comment régler I'horloge Premere [ ] per accendere l'unitä. 13 h 30. n Appuyez sur [ pourallumer Premere [CLOCK/TIMER] per selezionare...
Page 14
TAPE Drücken Sie CD OPEN/CLOSEI, um das CD-Fach auszufahren, legen Sie eine CD auf das Fach und drücken Sie [ OPEN/CLOSE], um das CD-Fach Panasonic schließen. Drücken Sie [ WII l, um die TAPE/CD Wiedergabe zu starten. DieCDWird vomersten biszumletzten Titelabgespielt, wonach die Wiedergabe stoppt.
Page 15
Preparatifs : Oors u un ioncaonnement sur piles) Appuyez Preparativi: (usando l'unitä don le pile),Premere [ Premere [ • TAPE CD] per selezionare Ia Appuyez sur [ • TAPE CD] pour passer modalitå en mode (L'unitåsi accende quando viene usatacon la corrente (L'appareil s'allume lors d'un fonctionnement sur Ie della rete.) secteur.)
Page 16
Weitere CD-Wiedergabefunktionen Vorbereitung: SLEEP Drücken Sie [ WCLEAR], um auf die CD-Betriebsart umzuschalten. Nur über Fernbedienung @Ziffern• Direktzugriffswiedergabe tasten DieWiedergabe beginntmitdemgewählten Titel c•RESET undWirdbis zumletztenTitelfortgesetzt. Geben Sie die Nummer des gewünschten TUNE + FNMODEIBPTLJNER Titels über die Zifferntasten ein. Zur Eingabe einer zweistelligen Titelnummer drücken Sie zunächst [210] und dann die Zifferntasten für die Zehner- und Einerstelle.
Page 17
Autres modes de lecture Altre modalitå di Vettura Préparatifs : Preparativi: Appuyezsur [ 'CLEAR] pourpasseren modeCD. Premere[ E/CLEARIper selezionarela modalitäCD. Télécommande seulement Soltanto con il telecomando Lecture directe Lettura ad accesso diretto Pour commencer la lecture normale depuis Comincia la lettura normale da un brano la plage sélectionnée selezionato...
Page 18
Programmwiedergabe: Biszu 86 TitelkönnenfirWiedérgabe vineiner eEEP'TER gewünschten Reihenfolge einprogrammiert werden. Vorbereitung: Drücken Sie [ ICLEAR], um auf die CD-Betriebsart umzuschalten. Nur über Fernbedienung C•FESET FFTAPE Drücken Sie [PROGRAM]. Geben Sie die Nummer des ersten gewünschten Titels über die Zifferntasten ein. Zur Eingabeeiner zweistelligenTitelnummerdrücken Sie zunächst [210] und dann die Zifferntasten für die VOLUME...
Page 19
Lecture programmée Lettura programmata: Vous pouvez sélectionner jusqu'å 36 plages afin Si possono selezionarefino a 36 brani per la lettura de les écouter dans l'ordre oü vous les choisissez. nell'ordine desiderato Préparatifs : Preparativi: Appuyez sur [ 'CLEAR] pour passer en mode CD. Premere [ U/CLEAR] per selezionare la modalitä...
Page 20
Vdtbereitung:(beiBatlerjebetrieb) Drücken"Sie [ Betätigen Sie [BAND ] zur Wahl von FM (UKW) oder AM (MW). (BeiNetzbetrieb schaltet s ichdasGerätautomatisch e in.) Bei jeder Betätigungder Tastewechseltdie Anzeige wie folgt Betätigen Sie REW-TUNE/ & —FFI,um den gewünschten Sender abzustimmen. Bei Empfang eines UKW-Stereosenders leuchtet die. Anzeige "...
Page 21
Radio: sintonia manuale La radio ; recherche manuélle Preparativi::(usando f'unitå con Ie pile) Premere [ Préparatifs : (lors diun fonctionnementsur piles) Appuyez O Premer [BAND ] per selezionare sur [ FM o AM. U Appuyez sur [BAND (L'unitä si accendequando viene usata con la corrente pour detla rete.) sélectionner...
Page 22
SLEEP Einspeichern von Festsendern Nur über Fernbedienung WennSie die Frequenzen Ihrer Lieblingssenderimvoraus einspeichern,können Sie diese Festsenderbequem C.RESET DECK 1 /2 Aux abstimmen. Bis zu jeweils i 2 UKW- und MW-Sender können eingespeichert werden. - TUNE + FM'ÆOE/8PTUNER Bei diesem Verfahren Wird jeder Sender einzeln eingespeichert.
Page 23
Radio: sintonia reselezionata La radio : mémorisation degstatiens Preselezione delle stazioni radio Pour mémoriser une station de radio Soltanto con il telecomando Télécommande seulement La sintonizzazione é piü semplice se si preselezionano le La recherche des stations est plus facile si vous les stazioni.
Page 24
Capetten können wahlweise mit Cassettentei!Voder 2 GbOéspieåt werden, I nnachstehänd:gezeigtemBeispi Wird Cassettenteil 1 zur Wiedergabe verWendet. Vorbereitung: (bei Batteriebetrieb) Drücken Sie Betätigen Sie TAPE/CDI, um auf die TAPE-Betriebsart umzuschalten. (BeiNetzbetriebschaltetsichdas Gerätautomatischein.) Drücken Sie DECK 1] und setzen Sie eine bespielte Cassette Cassettenhalter ein-...
Page 25
Cassette Cassettes Le cassette possono essere riprodotte con la piastra 1 0 Vous pouvez écouter la cassette de Ia platine 1 ou 2. La la piastra 2. In questo esempio viene usata la piastra 1. platine 1 est utilisée comme exemple. Preparativi: (usando i'unitä...
Page 26
•gndprpgråmmse Die TPS-Funktion ermöglicht ess den Anfang eines bestimmten Ttels schnell aufzusuchen und die Wiedergabe dort fortzusetzen. Während der Wiedergabe Betätigen Sie [ (Titelsprung rückwärts) Oder [ »,/+ TUNE/ —FFI (Titelsprung vorwärts). Bei jedem Drücken der Taste erhöht sich die Anzahl der übersprungenenTitel um 1 (bis zu 9).
Page 27
Cassette Cassettes II TPS trova i'inizio di un brano e continuala riproduzione LeTPS(Tape Program Sensor) d étecte iedébut d 'uneplage da quel punto. et reprend la lecture en ce point. Durante la riproduzione Pendant la lecture Premere Appuyez (indietro) o [ >+/+ TUNE/ —FF](avanti).
Page 28
Betreiben SiedaÅGétät ZÜdAüåfähme mit*letzséannung modéi+ft\sGhen Aufnahme durcK erschöpfte Båtterien unterbrochenwird. Wenn während der Aufnahme ein Femsehgerät in der Nähe dieses Gerätes eingeschaltet ist, kann die Aufnahmequalität TUNE + dadurch beeinträchtigt werden. Hinweise zur Auswahl von Cassetten für die Aufnahme Dieses Cassettendeck erkennt die beiden folgenden Bandsorten automatisch„...
Page 29
Prima di registrare Avant ['enregistrement Per evitare registrazicni scarse causate dallo scaricarsi delle Branchez f'appareii sur le secteur ou utiiisez des piles pile, usare ia corrente delta rete o piie nuove. neuves lorsque vous enregistrez. Vous éviterez ainsi des II televisore potrebbe causare interferenze...
Page 30
Vorbereitungeh: • LegenSiedieCDein(OSeite14). • Für Aufnahme ab dem Bandanfang Spulen Sie das Band geringfügig vor, bis das Vorspannband die Tonköpfe passiett hat. @Magnetbandfür • WählenSie diegewünschte Bandlaufumkehr-Betriebsart. Aufzeichnung Vorspanhband O Drücken Sie DECK2], um das Cassettenfach zu öffnen, und setzen Sie die Cassette in den Cassettenhalter ein.
Page 31
Registrazione dei Cb Enregistrement (piastra 2 soltanfo) (platiné 2 seulemen Preparativi: Préparatifs • InserireunCD (e pag. 15). • Insérezun CD (e page 15). • Per registrare dall'inizio del nastro • Pour enregistrer depuis le début de la bande Avvoigere la guida del nastro. Faites avancer l'amorce de bande.
Page 32
Sce.körinenehlWedå/ ålieflféié -ei einen einzelnen Titel (1*EC) aufnehmen. Wenn ein Titel bei Erreichen des Bandendes auf der Oberseite der Cas- sette abgeschnittenwurde, Wirder erneutvon Anfangan auf der Unterseité aufgezeichnet: AUTO DieAufnahmebeginntmit der Oberseiteder Cassette,und als Bandlauf-Umkehrbetriebsart Wird" " eingestellt. Vorbereitung:Legen SiedieCDein(e Séite14). Betätigen Sie [ TAPE/CD], um auf die TAPE/CD...
Page 33
Registrazione automatica Enreg:strement automafique del CD d'un Si pub regjstrarel'intero CD (AUTO) o un brano selezionato Vous pouvez enregistrer le CD en entier (AUTO) ou une (I-REC). Se un brano si interrompe alla fine del lato rivolto seule plage de votre Choix(1-REC). Si une Piagene peut in alto, esso viene registrato di nuovo sul lato rivolto in basso.
Page 34
-REC Vorbereitung: Legen Sie die CD ein (e Seite 14) und setzen Sie eine Cassette ein. Spülen SiedasBandandie,$téifévvorj.an dérdieAufnahme beginnemsoll. Betätigen Sie [ TAPEjCDJ,um auf die CD-Betriebsart umzuschalten. Betåtigen Sie [CD REC MODE], bis "I-REC" angezeigt wird. TPE/CD O DrehenSie [ TIME/ .PRE.TUNE/CDI, bis die Nummer des zur Aufnahme vorgesehenen Titels angezeigt...
Page 35
Registrazione automatica dei CD Enregistrement automatique d'un CD V-NEC 1 -REC Preparativi: Préparatifs Inserire un CD (4 pag. 15) e una cassetta. Insérez un CD page 15) et une cassette. Avvolgere il nastro fino al punto da cui si desidera cominciare Faites avancer la bande au point oü...
Page 36
g%GOtbeHåitü ngéti • Für Aufnahme ab dem Bandanfang Spulen Sie das Band geringfügig •vor, bis das Vorspannband die Tonköpfe passiert hat. • Für Aufnahme von der Mitte einer Cassette Sputen Sie das Band an die Stelle vor, an der die Aufnahme beginnen SOIL •...
Page 37
Re istrazione dei programmi Enregistremegtd'émissions de Fadio Preparativi Préparatifs • Avvolgere la guida del nastro. • Faites avancer l'amorce de bande. • Per registrare da un punto interno del nastro • Pour commencer t'enregistrement depuis un point donné Avvolgere il nastro fino al punto da cui si desidera de la bande.
Page 38
kann alsWiedergabe-Zeitschaltuhr,beispielsweisezum Wecken, Oderzur unbeaufsichtigtenAutnahmevon Rundfunksendungen verwendet werden. Beim Gebrauch der Zeitschaltuhr empfiehlt sich ein Betrieb des Gerätes mit Netzspannung, da bei Batteriebetrieb Probleme auftreten können, wenn die Batteriespannungwährend desZeitschaltuhr-Betriebsabnimmt. Vorbereitungen: Schalten SiedasGerätundstélleh Siediekorrekteührzeit • Für Zeitschaltuhr-Wiedergabe: Bereiten Sie die zur Wiedergabevorgesehene Programmquelle(Cassette,CD Oder Tuner) vor und stellen Sie die Lautstärkewunschgemäßein.
Page 39
Uso del timer Utilisation du programmateur II timer ha due funzioni. Esso pub essere regolato per Le programmateur posséde deux fonctions. II peut étre utilisé pour vous réveiller ou enregistrer une émission de attivarsi ad unacertaora per svegliarsi,oppureper registrare radio ä une certaineheure. Notezque des pilesdéchargées i programmi della radio.
Page 40
PLÅY/RECI; Anzeiée verschWindet. Die Zeitschaltuhr+unktionen werden täglich zu den eingestellten Zeiten aktiviert, bis sie aufgehoben werden. Überprüfen der Zeitschaltuhr-programmierung Drückén Sie [CLOCK/ TIMER]" bei ausgeschalteter Stromzufuhr. Danach werden verschiedenen Zeitschaltuhr- Einstellungen in der folgenden Reihenfolge angeiéigt: Ein- •und Ausschaltzeit programmquelle —i Lautstätkepegel Uhrzeit...
Page 41
Uso del timer Utilisation du programmateur Pour desactiver le programmateur cancellare il timer Appuyez sur (O PLAY/REC] pour faire disparaitre l'indicateur Premere [O PLAY/RECI per cancellare l'indicatore del timer du programmateur de l'affichage. dal display. Les programmateurs commandent l'opération programmée I timer si attivano ogni giornc alla stessa ora finché...
Page 42
Eihsé%alten des Gerätes über eine Zeitschältuhr-Funktion allmählich einzublenden und vor Ausschalten des Gerätes über die Einschlaf-Zeitschaltuhr altmählich auszublenden. Drücken Sie [TIMER FADER]. Um diese Funktion aufzuheben, drücken Sie die Taste tWERFÅDER erneut. FADER aernerkung Solange die Anzeige " 'i im Display erscheint, werden alle Zeitschaltuhr-Funktiöneh mit Überblendtegelung versehen.
Page 43
Timer di dissolvenza Atténuateur de son du programmateur (Timer Feder) Soltanto con il teiecomando II volume si dissolve gradualmente in ingresso quando un Télécommande seulement timer accende l'unitä e si dissolve gradualmente in uscita Cette fonction augmente progressivement le son lorsqu'un quando il timer spegne l'unitä.
Page 44
•IN-Buchsen diéSeS Gerätes angeschlossenes Zusatzgerät kann zur Wiedergabe und als Aufnahmequelle verwendet werden. Steckerausführung: 3,5-mm-Stereostecker Wiedergabe Vorbereitung: (bei Batteriebetrieb) Drücken Sie Drücken Sie [ l, um auf die AUX- Betriebsart umzuschalten. Starten Wiedergabe Zusatzgerätes. Aufnehmen einer externen Programmquelle Führen Sie die Schritte und@oben äus.
Page 45
Uso di un componente Utilisation d'appareils ausiliario auxiliaires Sl pub riprodurre o registrare il suono da un altro Vous pouvez écouter ou enregistrer le son d'autres appareils componente collegato al terminale AUX IN dell'unitå. par ia borne AUX IN de cet appareil. Tipo di spina: 3,5 mm, stereo Type de prise : 3,5 mm stéréo Preparativi: (usando l'unitå...
Page 46
gevo/Sie béiFunktionsstörungen diesesGer es den Repataturdienstih Anspruch $ié bittediese LiSte, und dbétprüfen Sie alle möglichenFehlerquell Fälls auch nath dieser Kohtrolle Sbhwierigkéitenauftretéh oderfalls andere Störuhgen vorliegen, die in der untenstehend Tabelle nicht beschrieben Sind, ziehen Sie •Ihren Fachhändler/béi dem Sie dieses Gerät gekauft haben, zu Rate. Oder su en Sie das nächste Servicezentrum aut(siehe beiliegende Liste), Wir werden Ihnen gerne helfen.
Page 47
Consigli per l'eliminazione di eventuali inconvenienfi Primadiricorrere al servizio assistenza p erquestoapparecchio, consuitare questatabella pervedere seépossibile eiiminare l'inconveniente. Alcunisemplici c ontrollio regolazion,i minori s onoa voltesufficienti adeliminare il problema e a ristabilire ii funzionamento corretto dell'apparecchio. Le pagine di riferimento sono indicate dai numeri dentro i cerchietti neri. O Problemi comuni Viene Visualizzato...
Page 48
e*GÖF Avantde petspnnelquäiifié d e nirdépannercet a ppareil, c onsultercetableau pour. s avoir Peué@ etrerésolü unesimple v érification •reglage mineurtde votre part p dütiésbuåre;le problåmeet retablirunfonctionnementcorrectISi unesolutionn'a pu étretrouvéeapresavoirreffectué cesvérifitations,ou si l'appareil présente des symptömes dé mau •stonctionnement qui ne sont pastdécrits dans cetableau, ileestconseillé de prendrecontact auprésd'unserviceaprös-ve te agréé...