Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
/
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
Logis
71074000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Logis 71074000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Maße (siehe Seite 32) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Serviceteile (siehe Seite 35) werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Wird der Strahlformer gewechselt, muss ein für diese linien sind einzuhalten. Armatur zugelassener Strahlformer verwendet werden. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Reinigung (siehe Seite 36) Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von Bedienung (siehe Seite 34) anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren • Kunststoffschlauch, falls notwendig, gemäß Tabelle Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als kürzen und in das kurze, blau markierte Rohr bis zum Trinkwasser zu verwenden. Bund einschieben. • Beim Aufheizen des Wasserspeichers tritt am Auslauf Tropfwasser aus. Prüfzeichen (siehe Seite 32) Tabelle über die zu verwendenden Drosselschlauchlängen Höchstmöglicher Wasserdruck am Geräteinhalt Verwendungsort in MPa 8, 10 und 15 Liter bis 5 Liter...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Pièces détachées (voir pages 35) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Si l' on change le aérateur, il faudra utiliser un aérateur • Les directives d'installation en vigueur dans le pays normalisé pour cette robinetterie. concerné doivent être respectées. Nettoyage (voir pages 36) • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres Instructions de service objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite (voir pages 34) sur la vanne d'écoulement. • Raccourcir éventuellement selon les indications du • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier tableau ci-dessous le tube platique et l'enfoneer demi-litre le matin ou après une période de jusqu'a la butée dans la tubulure courte avec repère stagnation prolongée. bleu. • Le mitigeur goutte lorsque le chauffe-eau monte en température. Informations techniques Classification acoustique et débit Pression de service autorisée: max. 1 MPa (voir pages 32) Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Tableau relatif aux longueurs de tube d'étranglement à utiliser...
  • Page 4: Safety Notes

    Dimensions (see page 32) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Spare parts (see page 35) and tested as per the applicable standards. When changing the spray former, it is imperative to use • The plumbing codes applicable in the respective one made for this type of mixer. countries must be observed. Cleaning (see page 36) • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain Operation (see page 34) valve, for example a semi-pedestal. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water • If necessary shorten platic hose according to the the first half liter of water drawn in the morning or table and insert it up to the collar into the shorter after a prolonged period of non-use. blue marked copper pipe. • When the storage tank is being heated, the spout Technical Data will drip. Operating pressure: max. 1 MPa Test certificate (see page 32) Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Table for the throttle hose lengths to be used...
  • Page 5 Ingombri (vedi pagg. 32) ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Parti di ricambio (vedi pagg. 35) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Se si cambia il rompigetto, per questo rubinetto deve venir usato un rompigetto idoneo. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Pulitura (vedi pagg. 36) • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla Procedura (vedi pagg. 34) destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo • Se necessario, tagliare il flessibile in plastica mezzo litro come acqua potabile. secondo la tabella e introdurlo sino allo spallamento nel tubo corto contrassegnato in blu. • Durante il riscaldamento del serbatoio d'acqua all'uscita si ha uno stillicidio. Dati tecnici Segno di verifica (vedi pagg. 32) Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Tabella delle lunghezze dei tubi di strozzamento applicabili...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Dimensiones (ver página 32) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Repuestos (ver página 35) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse En caso de cambiar el aireador, hay que utilizar un y comprobarse según las normas vigentes. aireador adecuado para este tipo de grifería. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Limpiar (ver página 36) instalación vigentes en el país respectivo. Manejo (ver página 34) • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio de desagüe otros objetos, como una semicolumna. litro como agua potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. • En caso necesario, cortar el tubo plastico como • Al calentar el depósito de agua suelen desbordarse indicado en el esquema e introducir el mismo hasta el collarín en el caño corto marcado azul. de la salida siempre unas gotas de agua. Marca de verificación Datos técnicos (ver página 32) Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Tabla para el largo de la manguera de estragulación aplicable Presión de agua más alta posible en...
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Service onderdelen (zie blz. 35) geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende Indien de straalvormer vervangen wordt, moet een installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. straalvormer gebruikt worden die is toegelaten voor deze armatuur. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere Reinigen (zie blz. 36) voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. Bediening (zie blz. 34) • Kunststofslang, indien nodig, volgens tabel verkorten • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere en tot aan de kraag in de korte, blauw gemarkeerde stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater buis schuiven. te gebruiken. • Bij het opwarmen van het waterreservoir ontsnapt aan de uitloop drupwater. Keurmerk (zie blz. 32) Tabel van de te gebruiken reduceerslanglengten Maximale waterdruk op de Inhoud van het toestel gebruiksplaats in MPa 8, 10 en 15 liter tot 5 liter 0,1 - 0,15...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Målene (se s. 32) transportskader eller skader på overfladen ikke Reservedele (se s. 35) længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles Ved skift af stråleformeren, skal der anvendes en og kontrolleres iht. de gældende standarder. stråleformer, som er godkendt til dette armatur • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Rengøring (se s. 36) land, skal overholdes. Brugsanvisning (se s. 34) • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om en halvsøjle til afløbsventilen. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. • Plastslange afkortes i henhold til tabellen og skubbes ind til bundet i det blåfarvede rør. • Ved opvarmning af varmtvandsbeholderen forekommer dryp fra udløbstuden. Tekniske data Godkendelse (se s. 32) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Tabel over de drosselslangelængder, som skal bruges Højst muligt vandtryk på brugsstedet i...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Peças de substituição • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, (ver página 35) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Se o emulsor for substituído é necessário utilizar um emulsor adequado para esta torneira. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Limpeza (ver página 36) • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para Funcionamento (ver página 34) o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a fixação de outros objetos na válvula de escoamento • A Hansgrohe recomenda a não utilização do como, por exemplo, uma semicoluna. primeiro meio litro de água, de manhã ou após • Cortar o tubo flexível em plástico, se necessário, longas paragens, para fins de consumo. segundo a tabela e inserir no tubo curto com marca • Fuga de gotas de água durante o aquecimento do azul até à união. depósito de água. Marca de controlo (ver página 32) Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Tabela sobre o comprimento das mangueiras de estrangulamento a utilizar Maior pressão de água possível no...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Części serwisowe (patrz strona 35) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących Przy wymianie kształtownika przepływu należy użyć norm. takiego kształtownika przepływu, którego użycie jest autoryzowane dla danego typu armatury. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Czyszczenie (patrz strona 36) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z Obsługa (patrz strona 34) przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym niedozwolone. czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. • Jeżeli to koniecznie, przyciąć wąż z tworzywa sztucznego zgodnie z tabelą i wsunąć aż do oporu • Przy podgrzaniu zbiornika wody przy wylocie kapie woda. do krótkiej niebieskiej rury. Znak jakości (patrz strona 32) Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Tabela zawierająca informacje o stosowanych długościach węży dławiących Maksymalne możliwe ciśnienie wody...
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    1,6 MPa Bezpečnostní pokyny (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Teplota horké vody: max. 70°C je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučená teplota horké vody: 65°C Průtok: max. 5 l/min U 5tilitrových přístrojů nesmí výkon výtoku na mísicí Tepelná desinfekce: max. 70°C ⁄ 4 min baterii překročit 5 l/min. Případně je nutno regulovat přívod vody na rohovém ventilu. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Pokyny k montáži Popis symbolů • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. Rozmìry (viz strana 32) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Servisní díly (viz strana 35) nuty a otestovány podle platných norem. Je-li nutná výměna tvarovače proudu, pak se musít • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané použít tvarovač, který je pro tuto amaturu povolen. zemi.
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Rozmery (viď strana 32) poškodenia povrchu. Servisné diely (viď strana 35) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande Pri výmene tvarovača prúdu sa musí použiť tvarovač normerna. prípustný pre túto batériu. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré Čistenie (viď strana 36) sú práve teraz platné v krajinách. Obsluha (viď strana 34) • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú prípustné. vodu. • V prípade potreby skráťte plastovú hadicu podľa • Pri ohreve nádrže na vodu kvapká z odpadu voda. tabuľky a nasuňte do krátkej, modrej označenej Osvedčenie o skúške rúrky až po spoj. (viď strana 32) Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Tabuľka dĺžok elastických hadíc, ktoré...
  • Page 13 中文 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 安全技巧 70°C 热水温度: 最大 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 65°C 推荐热水温度: 套。 5 升/分钟 流速: 最大 70°C ⁄ 4 分钟 对于5升的热水器,龙头处的流速不得超过5 热力消毒: 最大 升/分钟。这种情况下,必须在隔离阀降低流 该产品专为饮用水设计! 速。 符号说明 安装提示 请勿使用含有乙酸的硅胶! • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 大小 (参见第页 32) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 备用零件 (参见第页 35) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 更换喷雾形成器时,必须使用针对此类型龙头制 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 造的形成器。 部件固定到溢流阀上。 清洗 (参见第页 36) • 视需要,根据表格缩短塑料软管,并将软管上 操作 (参见第页 34) 至轴环插入较短的带有蓝色标记的铜管。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 技术参数 前半升水不作饮用水使用。...
  • Page 14: Технические Данные

    Размеры (см. стр. 32) поверхностей не принимаются. Κомплеκт (см. стр. 35) • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действую- При замене формирователя струи необходимо щими нормами. использовать формирователь струи, предназначенный для этой арматуры. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Очистка (см. стр. 36) • Спускной клапан разрешается использовать Эксплуатация (см. стр. 34) только в предусмотренных целях. На спускном клапане запрещается закреплять другие предме- • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после ты, например, полуколонну. длительного перерыва в использовании не использовать первые поллитра воды для питья. • Пластмассовый шланг, если необходимо, • При подогреве водяного резервуара из выхода укоротите, согласно таблице и вставьте в короткую трубу с синей маркировкой до буртика. капает вода. Знак технического контроля Технические данные (см. стр. 32) Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Таблица длин используемых шлангов дросселя...
  • Page 15: Tekniset Tiedot

    Mitat (katso sivu 32) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien Varaosat (katso sivu 35) mukaisesti. Jos vesisuikun muotoilija vaihdetaan, on käytettävä tälle • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä kalusteelle hyväksyttyä muotoilijaa. asennusohjeita. Puhdistus (katso sivu 36) • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, Käyttö (katso sivu 34) esim. seinäkupua. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa • Lyhennä muoviletkua, jos tarpeen, taulukon mukaan ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun ja työnnä se lyhyen, sinisellä merkityn putken sisään laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. laippaan asti. • Vedenvaraajaa kuumennettaessa juoksuputkesta Tekniset tiedot tippuu vettä. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Koestusmerkki (katso sivu 32) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Taulukko käytettävistä kuristinletkujen pituuksista Suurin mahdollinen vedenpaine Laitteen sisältö...
  • Page 16 Måtten (se sidan 32) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Reservdelar (se sidan 35) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Om strålkanalsenheten byts måste en enhet som passar till blandaren användas. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Rengöring (se sidan 36) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den Hantering (se sidan 34) är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller • Korta plastslangen enligt tabell, om detta behövs, efter längre perioder utan användning. och skjut in den i det korta, blåmarkerade röret till kragen. • Vatten droppar från den utdragbara blandaren när vattenberedaren värms upp. Tekniska data Testsigill (se sidan 32) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tabell över de reduceringsslang-längder som ska användas Högsta möjliga vattentryck på...
  • Page 17 Išmatavimai (žr. psl. 32) pažeidimų nepriimamos. Atsarginės dalys (žr. psl. 35) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Keičiant čiaupą būtina naudokite šitam maišytuvui pritaikytą čiaupą. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Valymas (žr. psl. 36) • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal Eksploatacija (žr. psl. 34) savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti • Jei reikia, pagal lentelę sutrumpinkite plastikinę kaip geriamojo. žarną ir įdėkite ją į trumpą, mėlynai pažymėtą • Kaitinant vandens talpą čiaupas lašės. vamzdelį. Bandymo pažyma (žr. psl. 32) Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Naudotinų droselių žarnų ilgių lentelė...
  • Page 18 Mjere (pogledaj stranicu 32) površinska i transportna oštećenja. Rezervni djelovi • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- (pogledaj stranicu 35) rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama Ako želite izmijeniti mjenjač mlaza, potrebno je koristiti mjenač propisan uz ovu armaturu koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Čišćenje (pogledaj stranicu 36) Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Upotreba (pogledaj stranicu 34) odvodnom ventilu nije dopušteno. • Ukoliko je potrebno skratite plastično crijevo prema • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg tabeli i gurnite ga do kraja u kratku, plavo označenu nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate cijev za piće. • Pri zagrijavanju bojlera na izlazu slavine pojavit će Tehnički podatci se kapljice vode Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Oznaka testiranja Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa (pogledaj stranicu 32) Probni tlak: 1,6 MPa Tablica mogućih duljina plastičnih crijeva Najveći mogući tlak na mjestu...
  • Page 19: Güvenlik Uyarıları

    üstlenilmemektedir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 35) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Sprey modül değiştirilirse, bu batarya için izin verilmiş bir sprey modül kullanılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Temizleme (bakınız sayfa 36) • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde Kullanımı (bakınız sayfa 34) kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak • Gerekirse, plastik hortumu tabloya göre kısaltın ve kullanılmamasını önerir. kısa, mavi işaretli borudaki faturaya kadar içeri itin. • Su deposunun ısınması durumunda, çıkıştan su Teknik bilgiler damlaları akar. İşletme basıncı: azami 1 MPa Kontrol işareti (bakınız sayfa 32) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kullanılacak regülatörlü hortum uzunlukları ile ilgili tablo Kullanılan yerdeki maksimum su...
  • Page 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    Dimensiuni (vezi pag. 32) suprafaţă. Piese de schimb (vezi pag. 35) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Dacă schimbaţi duza de jet, trebuie să utilizaţi o duză jet potrivită pentru această baterie. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Curăţare (vezi pag. 36) • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform Utilizare (vezi pag. 34) destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima • Scurtaţi furtunul de plastic dacă este necesar jumătate de litru de apă pentru băut. conform tabelei şi împingeţi furtunul marcat cu albastru până la cuplaj. • La încălzirea rezervorului de apă, apa picură din pipă. Date tehnice Certificat de testare (vezi pag. 32) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Tabelă cu lungimile de furtun de reducţie utilizate Presiunea de apă cea mai ridicată la...
  • Page 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 35) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Εάν γίνει αλλαγή των καναλιών καταιονισμού, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας επιτρεπόμενος για τη συγκεκριμένη • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης βάνα καταιονιστήρας. που ισχύουν σε κάθε κράτος. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 36) • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής δεν επιτρέπεται. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε • Εάν χρειαστεί, κόψτε το σωλήνα από καουτσούκ, το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. σύμφωνα με τον πίνακα, και τοποθετήστε τον μέχρι το • Σε περίπτωση θέρμανσης της δεξαμενής νερού, στο περιλαίμιο στον κοντό σωλήνα που φέρει μπλε σήμανση. στόμιο εκροής εμφανίζονται σταγονίδια νερού. Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 32) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίνακας αντίστοιχων μηκών σωλήνα μείωσης...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Mere (glejte stran 32) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Rezervni deli (glejte stran 35) po veljavnih standardih. Če zamenjate oblikovalnik curkov, morate uporabiti • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki takega, ki je primeren za ta tip armature. veljajo v posamezni državi. Čiščenje (glejte stran 36) • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na Upravljanje (glejte stran 34) odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času • Skrajšajte plastično cev v skladu s tabelo, če je to stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot potrebno, in potisnite kratko, modro označeno cev pitno vodo. do obročka. • Pri segrevanju rezervoarja za vodo na izlivu kaplja. Tehnični podatki Preskusni znak (glejte stran 32) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Tabela za dolžine dušilne cevi, ki jih je treba uporabiti Najvišji možen vodni tlak na mestu...
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Mõõtude (vt lk 32) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Varuosad (vt lk 35) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Joavormija vahetamise korral tuleb kasutada vaid selle • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb segisti jaoks lubatud vormijat. järgida. Puhastamine (vt lk 36) • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine Kasutamine (vt lk 34) tühjenduskraani külge ei ole lubatud. • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt • Vajaduse korral lõigake plastvoolik vastavalt tabelile liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega lühemaks ning lükake see kuni kaeluseni sinisega joogiveena. markeeritud vasktorusse. • Veemahuti kuumutamisel hakkab väljavool tilkuma. Tehnilised andmed Kontrollsertifikaat (vt lk 32) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Vajalike voolikupikkuste tabel Maksimaalne võimalik veesurve Seadme sisu...
  • Page 24: Tehniskie Dati

    Izmērus (skat. lpp. 32) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Rezerves daļas (skat. lpp. 35) tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Ja tiek nomainīts strūklas veidotājs, jāizmanto šim prasības. jaucējkrānam paredzēts strūklas veidotājs. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam Tīrīšana (skat. lpp. 36) mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus Lietošana (skat. lpp. 34) priekšmetus, piemēram, puskolonnu. • Ja nepieciešams, plastmasas šļūteni atbilstoši tabulai • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem saīsina un iebāž īsajā, ar zilu krāsu marķētajā pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens caurulē līdz savienojumam. dzeršanai. • Karsējot ūdens boileri pa snīpi pil ūdens. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 32) Tabula par izmantojamajo plastmasas šļūteņu garumu Maksimālais iespējamai ūdens Lerīču tilpums spiediens ņemšanas vietā MPa 8, 10 un 15 litri līdz 5 litriem 0,1 - 0,15 bez plastmasas šļūtenes...
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Mere (vidi stranu 32) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rezervni delovi (vidi stranu 35) testirani prema važećim normama. Ako želite zameniti uobličavač mlaza, sme se koristiti • Treba se pridržavati propisa koji u određenim samo uobličavač dozvoljen za ovu armaturu. zemljama važe za instalacije. Čišćenje (vidi stranu 36) • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Rukovanje (vidi stranu 34) odvodnom ventilu nije dozvoljeno. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg • Ukoliko je potrebno skratite plastično crevo prema nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za tabeli i gurnite ga do kraja u kratku, plavo označenu piće. cev. • Kada se bojler zagreva, slavina počinje da kaplje. Tehnički podaci Ispitni znak (vidi stranu 32) Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Tabela mogućih dužina plastičnih creva Najveći mogući pritisak na mestu...
  • Page 26: Tekniske Data

    Mål (se side 32) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Servicedeler (se side 35) sjekkes iht. de gyldige normer. Når stråleformer byttes, skal den erstattes med en • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de stråleformer som er godkjent for denne armaturen. enkelte land skal følges. Rengjøring (se side 36) • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en Betjening (se side 34) halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Hvis nødvendig kortes plastslangen iht. tabellen og anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første det korte blått markerte rør skyves inn til anslag. halvliteren som drikkevann. Tekniske data • Ved oppvarming av vannbeholdningen drypper det Driftstrykk maks. 1 MPa vann fra utløpet. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvemerke (se side 32) Prøvetrykk 1,6 MPa Tabell over reduksjonsslanger som skal brukes Størst mulig vanntrykk på bruksstedet...
  • Page 27: Български

    Сервизни части (вижте стр. 35) монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Ако се сменя приспособлението за оформяне на струята, трябва да се използва приспособление, • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните което е разрешено за тази арматура. страни предписания за инсталиране. Почистване (вижте стр. 36) • Използването на клапана за отвеждане е позволено само по предназначение. Не е Обслужване (вижте стр. 34) допустимо закрепването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- продължително спиране първият половин литър • Ако е необходимо, скъсете пластмасовия маркуч да не се използва като питейна вода. съгласно таблицата и пъхнете късата, маркирана • При нагряване на резервоара за вода от със синьо тръба до фланеца. изходящия накрайник капе вода. Технически данни Контролен знак (вижте стр. 32) Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Таблица на дължините на дроселиращите маркучи, които могат да се използват...
  • Page 28: Udhëzime Sigurie

    Përmasat (shih faqen 32) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Pjesët e servisit (shih faqen 35) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Nëse ndërrohet formuesi i currilit, atëherë duhet zgjedhur një formues currili i lejuar për këtë armaturë. • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Pastrimi (shih faqen 36) • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin Përdorimi (shih faqen 34) teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas të një gjysëm harku. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet • Zorra plastike duhet shkurtuar nëse është e nevojshme në bazë të tabelës dhe futur në tubin e • Gjatë ngrohjes së mbledhësit të ujit pikon ujë në shkurtër me ngjyrë të kaltër. dalje të rubinetit. Shenja e kontrollit (shih faqen 32) Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Tabela mbi gjatësitë...
  • Page 29 ‫اذا استدعى األمر قم بتقصير الخرطوم البالستيكي‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫تبع ا ً للجدول وقم بإدخاله حتى الجلبة داخل الماسورة‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ .‫النحاسية األقصر طو ال ً المميزة باللون األزرق‬...
  • Page 30: Biztonsági Utasítások

    Magyar Használat (lásd a oldalon 34) Biztonsági utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések fogyasztásra szánt víz esetében a 65°C-ot nem elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. haladhatja meg. A csaptelep nem eredményezheti Az 5 literes készülékeknél a keverő az emberi fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) kifolyóteljesítménye nem haladhatja meg az 5 l/perc szánt víz minőségromlását. értéket. Adott esetben szabályozzuk a sarokszelep- • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell nél a vízbefolyást. tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzemeléskor a csaptelepet át kell öblíteni, Szerelési utasítások legalább 2 percig történő hideg- és melegvizes • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- után fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. hideg- illetve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes csaptelepben stagnáló vizet ki kell engedni, szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni legalább 2 perces folyatás javasolt. A kifolyatás és ellenőrizni során nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad. • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad az OKI a hideg víz használatát javasolja.
  • Page 31 Magyar Táblázat a használt szűkítő hosszúságokról Legnagyobb lehetséges víznyomás a Készülék űrtartalma használati helyen MPa-ban 8, 10 és 15 liter 5 literig 0,1 - 0,15 szűkítő nélkül szűkítő 90 mm-re rövidítve 0,2 - 0,3 szűkítő 90 mm-re rövidítve szűkítő változatlan 0,4 - 0,7 szűkítő változatlan a befolyási mennyiséget a sarokszelepnél lehet szabályozni 0,5 MPa feletti alapnyomásnál nyomáscsökkentőt kell beszerelni. Hiba Megoldás Kevés víz - Sugárformázó elvízkövesedett, el- - Sugárformázó tisztítása, adott eset- szennyeződött ben cseréje Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, el- - A kerámiabetétet ki kell cserélni. vízkövesedett. A csaptelep kikapcsolt vízkészítőnél - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. állandóan csepeg Szerelés (lásd a oldalon 33)
  • Page 32 Logis 71074000 50105000 Ø 6 4 Ø 3 4 Ø G 1 ¼ B Ø 8 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 71074000 P-IX 28138/IO DIN 4109 P-IX 28138/IO...
  • Page 33 blau / bleu / blue / blu / azul / blauw / Blå / azul / niebieski / modrá / modrá / 蓝色 / синий / kék / sininen / blå / mėlyna / plava / mavi / albastru / μπλε / modra / sinine / zila / plava / blå / синьо / blu / ‫أزرق‬ SW 19 mm 97554000 rot / rouge / red / rosso / rojo / rood / Rød / vermelho / czerwony / červená / červená /红色 / красный / piros / punainen / röd / raudona / (7 Nm) crvena / kırmızı /roşu / κόκκινο / rdeča / punane / sarkana / crvena / rød / червено / e kuqe / ‫أحمر‬ SW 22 mm (2 Nm) SW 22 mm > 2 min...
  • Page 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخن‬ i ftohtë / ‫بارد‬...
  • Page 35 92224000 96338000 97406000 98193000 (32x2) 97209000 (M37x1,5) 92604000 SW 30 mm (35x2) 92730000 95140000 (M4x20) SW 4 mm 95008000 98186000 (30x2) 95911000 94033000 (M24x1) SW 22 mm 97608000 97736000 (M8x68) 96016000 SW 11 mm 50105000 SW 19 mm 97554000...
  • Page 36 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...

Table des Matières