Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
71251000 / 71252000 / 71253000
10
Logis 110 Fine CoolStart
11
71254000 / 71255000
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
71257000 / 71258000
24
25
26
27
29
30
31
Logis 110 Fine
Logis 240 Fine
Logis 110 Fine
71201000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Logis 110 Fine 71251000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Logis 110 Fine PT Instruções para uso / Manual de Instalación 71251000 / 71252000 / 71253000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Logis 110 Fine CoolStart CS Návod k použití / Montážní návod 71254000 / 71255000 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju...
  • Page 2: Symbolerklärung

    • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den (nicht im Lieferumfang enthalten) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft • Montageschlüssel #58085000 werden. (siehe Seite 32) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. • Installationskitt (siehe Seite 32) • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Reinigung (siehe Seite 40) Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an Bedienung (siehe Seite 35) dem Ablaufventil ist nicht zulässig. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als EcoSmart ® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Trinkwasser zu verwenden. Luftsprudler sitzt, entfernt werden. • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, Technische Daten mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durch- ® Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine flussbegrenzer) gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist.
  • Page 3: Informations Techniques

    • Mastic d'installation (voir pages 32) sur la vanne d'écoulement. Nettoyage (voir pages 40) • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si le débit d'eau doit être plus important, il est possible Instructions de service d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® (voir pages 35) derrière l'aérateur. Informations techniques • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ou après une période de Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ® stagnation prolongée. (limiteur de débit) • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de Pression de service autorisée: max. 1 MPa raccordement après une inutilisation prolongée, il Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une...
  • Page 4: Safety Notes

    • The pipes and the fixture must be installed, flushed Special accessories (order as an extra) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective • special tool #58085000 (see page 32) countries must be observed. • Installation putty (see page 32) • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain Cleaning (see page 40) valve, for example a semi-pedestal. • If the instantaneous water heater causes problems or Operation (see page 35) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® • Hansgrohe recommends not to use as drinking water (flow limiter) located behind the aerator can be the first half liter of water drawn in the morning or removed. after a prolonged period of non-use. Technical Data • After periods of prolonged non-use, but at least This mixer series-produced with EcoSmart ® every third day, the fittings must be opened with the (flow limiter) handle in hot and cold position to prevent stagnation Operating pressure: max. 1 MPa in the connecting lines. Let the water run until the...
  • Page 5 • chiave per montaggio #58085000 vigenti nel rispettivo paese. (vedi pagg. 32) • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla • Mastice d'installazione (vedi pagg. 32) destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. Pulitura (vedi pagg. 40) • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel caso si desiderasse più erogazione, si può Procedura (vedi pagg. 35) eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ® • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo trova dietro la valvola di aerazione. lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo Dati tecnici mezzo litro come acqua potabile. Questo miscelatore è dotato di serie del • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- EcoSmart (limitatore di flusso) ® to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però Pressione d'uso: max. 1 MPa ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa posizione calda e fredda fino a quando si è...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de • Llave de montaje #58085000 instalación vigentes en el país respectivo. (ver página 32) • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula • Masilla (ver página 32) de desagüe otros objetos, como una semicolumna. Limpiar (ver página 40) • En caso de problemas con el calentador instantáneo o cuando se desee más caudal de agua puede Manejo (ver página 35) quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio detrás del aireador. litro como agua potable por las mañanas o tras un Datos técnicos largo periodo de inactividad. Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ® • Para evitar un estancamiento en las tuberías de (limitador de caudal) conexión, tras una inactividad prolongada, pero al Presión en servicio: max. 1 MPa menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa posición de caliente y frío hasta obtener una...
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Toebehoren aanvaard. (behoort niet tot het leveringspakket) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de • montagesleutel #58085000 (zie blz. 32) geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende • Kit (zie blz. 32) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. Reinigen (zie blz. 40) • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere Bediening (zie blz. 35) voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers te gebruiken. of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter ® • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- worden. gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude stand geopend worden tot een constante uitlooptem- Technische gegevens peratuur bereikt is. Armatuur standaard met EcoSmart (door- ®...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Reservedele (se s. 38) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 32) land, skal overholdes. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. • Kitt (se s. 32) Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. Rengøring (se s. 40) en halvsøjle til afløbsventilen. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller Brugsanvisning (se s. 35) hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ® morgenen eller efter længere stagneringstider ikke sidder i perlatoren, fjernes. anvendes som drikkevand. Tekniske data • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, Armaturet er forsynet med EcoSmart (gen- ® skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter nemstrømningsbegrænser) længere brugspauser dog mindst hver tredje dag Driftstryk: max. 1 MPa...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    • Chave especial #58085000 países devem ser respeitadas. (ver página 32) • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a • Mástique (ver página 32) fixação de outros objetos na válvula de escoamento Limpeza (ver página 40) como, por exemplo, uma semicoluna. • Em caso de problemas com o esquentador de água Funcionamento (ver página 35) ou se desejar maior débito de água, é possível retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado ® • A Hansgrohe recomenda a não utilização do por trás do emulsor. primeiro meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. Dados Técnicos • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de Misturadoras produzidas em série com conexão, é necessário abrir a torneira na posição EcoSmart (limitador de caudal) ® da água quente e fria (pelo menos todos os três dias Pressão de funcionamento: max. 1 MPa ou após longas interrupções de utilização) até se Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa verificar uma temperatura de saída uniforme.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. • Klucz montażowy #58085000 • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z (patrz strona 32) przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest • Kit instalatorski (patrz strona 32) niedozwolone. Czyszczenie (patrz strona 40) • W przypadku problemów z przepływowymi podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać Obsługa (patrz strona 35) większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym trzaczem. czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. Dane techniczne • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach Armatura produkowana seryjnie z funkcją doprowadzających, po dłuższych przerwach w EcoSmart (ogranicznik przepływu) ® użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa zimnej, aby osiągnąć temperaturę na wylocie na...
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    Zvláštní příslušenství • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- (není součástí dodávky) nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané • montážní klíč #58085000 (viz strana 32) zemi. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle • Instalační kit (viz strana 32) určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- Čištění (viz strana 40) pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když Ovládání (viz strana 35) je požadován větší průtok, může být odstraněno • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ® přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou umístěno za perlátorem. vodu. Technické údaje • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných Armatura je sériově vybavena zařízením vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň EcoSmart (omezovač průtoku) ® však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká Provozní tlak: max. 1 MPa...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Zvláštne príslušenstvo • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, (nie je súčasťou dodávky) prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré • montážny kľúč #58085000 (viď strana 32) sú práve teraz platné v krajinách. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v • Inštalačná súprava (viď strana 32) súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, Čistenie (viď strana 40) napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. Obsluha (viď strana 35) • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách je požadovaný väčší prietok vody, môže sa odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač ® vodu. prietoku), ktoré je umiestnené za perlátorom. • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, Technické údaje musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, Armatúra je sériovo vybavená zariadením minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v EcoSmart (obmedzovač prietoku) ®...
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 调节 (参见第页 34) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议 安装热水阀门。 安装提示 大小 (参见第页 36) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 流量示意图 (参见第页 37) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 备用零件 (参见第页 38) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 选装附件 (不在供货范围内) • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 部件固定到溢流阀上。 • 专用工具 #58085000 (参见第页 32) • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 大的水流量,可以把位于水波器后面的 • 水管胶泥 (参见第页 32) EcoSmart ® (流量限制器) 拆除。 清洗 (参见第页 40) 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ®...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    повреждения при перевозке или повреждения (не включено в объем поставки!) поверхностей не принимаются. • Монтажный ключ #58085000 • Трубы и арматура должны быть установлены, (см. стр. 32) промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами. • Монтаж подводки (см. стр. 32) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Очистка (см. стр. 40) действующие в соответствующих странах. • Спускной клапан разрешается использовать Эксплуатация (см. стр. 35) только в предусмотренных целях. На спускном клапане запрещается закреплять другие предме- • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после ты, например, полуколонну. длительного перерыва в использовании не использовать первые поллитра воды для питья. • Если возникнут проблемы с проточным бойлером или потребуется увеличить расход воды, то можно • Во избежание стагнации в подсоединительных удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® проводах после двительных пауз в использовании, который установлен за воздушным рассекателем. минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- вать в горячем и холодном положении ручки, Технические данные пока не будет достигнута равномерная температу- Смесители этой серии серийно оснащаются...
  • Page 15: Tekniset Tiedot

    Varaosat (katso sivu 38) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Asennusavain #58085000 (katso sivu 32) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • Asennussarja (katso sivu 32) asennusohjeita. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- Puhdistus (katso sivu 40) ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. Käyttö (katso sivu 35) • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS- laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. mart (virtauksenrajoitin) poistaa. ® • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien Tekniset tiedot käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart ® päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään (virtauksenrajoittimella) asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- Käyttöpaine:...
  • Page 16 Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Monteringsnyckel #58085000 • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska (se sidan 32) följas. • Installationskitt (se sidan 32) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra Rengöring (se sidan 40) föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om Hantering (se sidan 35) större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. inte används som dricksvatten på morgonen eller Tekniska data efter längre perioder utan användning. Blandare seriemässigt med EcoSmart ® • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- (flödeskontroll) arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och Driftstryck: max. 1 MPa varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. Tryck vid provtryckning:...
  • Page 17 Specialūs priedai (nėra pridedama) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 32) • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal • Montavimo rinkinys (žr. psl. 32) savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. Valymas (žr. psl. 40) • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už Eksploatacija (žr. psl. 35) aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ® • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ ribotuvą). rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti Techniniai duomenys kaip geriamojo. Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (van- ® • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių dens srauto ribotuvą) naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio...
  • Page 18 • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. • ključ za montažu #58085000 Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na (pogledaj stranicu 32) odvodnom ventilu nije dopušteno. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 32) želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® Čišćenje (pogledaj stranicu 40) (limitator protoka) lociran iza aeratora. Tehnički podatci Upotreba (pogledaj stranicu 35) Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg (limitator protoka) nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa za piće. Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim Probni tlak: 1,6 MPa cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti Temperatura vruće vode: tlak 60°C armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se...
  • Page 19: Teknik Bilgiler

    Türkçe • Montaj anahtarı #58085000 Güvenlik uyarıları (bakınız sayfa 32) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- • Montaj silikonu (bakınız sayfa 32) ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Temizleme (bakınız sayfa 40) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Kullanımı (bakınız sayfa 35) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk mesi gerekir. yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. Montaj açıklamaları • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve Kontrol işareti (bakınız sayfa 37) kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Garanti Belgesi • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde Üretici veya İthalatçı...
  • Page 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    • Cheie pentru montare #58085000 valabile în ţara respectivă. (vezi pag. 32) • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui • Chit de instalare (vezi pag. 32) semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. Curăţare (vezi pag. 40) • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi Utilizare (vezi pag. 35) unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se ® • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după află în spatele suflătorului de aer. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima Date tehnice jumătate de litru de apă pentru băut. Bateria este dotată în serie cu EcoSmart ® • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de (limitator de debit) racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel Presiune de funcţionare: max. 1 MPa puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura...
  • Page 21: Υποδείξεις Ασφαλείας

    • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν παραδοτέο εξοπλισμό) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 32) που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 32) • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 40) άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής δεν επιτρέπεται. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες Τεχνικά Χαρακτηριστικά σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ® μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιεί- (μειωτής ροής) ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki • Montažni ključ #58085000 veljajo v posamezni državi. (glejte stran 32) • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z • Komplet za montažo (glejte stran 32) namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Čiščenje (glejte stran 40) • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ® Upravljanje (glejte stran 35) (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Tehnični podatki stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart pitno vodo. ® (omejevalnikom pretoka) • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je Delovni tlak: maks. 1 MPa treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler Preskusni tlak: 1,6 MPa ni dosežena enakomerna iztočna temperatura.
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    Spetsiaalne lisavarustus • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja (ei sisaldu komplektis) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb • Montaaživõti #58085000 (vt lk 32) järgida. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud • Paigalduskomplekt (vt lk 32) viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine Puhastamine (vt lk 40) tühjenduskraani külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui Kasutamine (vt lk 35) soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- Tehnilised andmed veena. Segistisari on toodetud koos EcoSmart ® • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast (veehulgapiirajaga) pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal Töörõhk maks. 1 MPa kolmandal päeval, avada armatuur käepideme Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva...
  • Page 24 • Montāžas atslēga #58085000 • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas (skat. lpp. 32) prasības. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 32) mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus Tīrīšana (skat. lpp. 40) priekšmetus, piemēram, puskolonnu. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja Lietošana (skat. lpp. 35) ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- drīkst noņemt. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc Tehniskie dati ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ® trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura (caurteces ierobežotāju) stāvoklī. Darba spiediens: maks. 1 MPa Pārbaudes zīme (skat. lpp. 37) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens:...
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    • Treba se pridržavati propisa koji u određenim • ključ za montažu #58085000 zemljama važe za instalacije. (vidi stranu 32) • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. • Instalaterski komplet (vidi stranu 32) Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dozvoljeno. Čišćenje (vidi stranu 40) • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® Rukovanje (vidi stranu 35) (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg aeratora, može da se ukloni. nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za Tehnički podaci piće. Ove armature imaju serijski ugrađen • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, EcoSmart (ograničavač protoka vode) ® potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a Radni pritisak: maks. 1 MPa najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se...
  • Page 26 • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 32) • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en • Installasjonskitt (se side 32) halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Rengjøring (se side 40) • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- Betjening (se side 35) ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider fjernes. Den sitter bak luftdysene. anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Tekniske data halvliteren som drikkevann. Armatur er standardmessig utstyrt med • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® du etter lengre tids brukspause - men minst hver Driftstrykk maks. 1 MPa tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa det nås en jevn utløpstemperatur. Prøvetrykk 1,6 MPa Prøvemerke (se side 37)
  • Page 27: Български

    • Монтажен ключ #58085000 • Използването на клапана за отвеждане е (вижте стр. 32) позволено само по предназначение. Не е допустимо закрепването на други предмети, напр. • Инсталационен кит (вижте стр. 32) на полуколона към клапана за отвеждане. Почистване (вижте стр. 40) • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност на Обслужване (вижте стр. 35) водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® теля на протичане), който се намира зад • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- аератора. жително спиране първият половин литър да не се използва като питейна вода. Технически данни • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- Арматурата е оборудвана серийно с води, след по-продължителни прекъсвания на EcoSmart (ограничител на протичане) ® използването, но минимум на всеки трети ден, Работно налягане: макс. 1 МПа арматурата трябва да се отваря в положение на Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа...
  • Page 28 (shih faqen 32) • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo • Stuko për instalim (shih faqen 32) vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. Pastrimi (shih faqen 40) të një gjysëm harku. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Përdorimi (shih faqen 35) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ® • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet Të dhëna teknike • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të Rubineti është i pajisur si standard me bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ® paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të Presioni gjatë punës maks. 1 MPa trajtuar të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një...
  • Page 29 ‫التشغيل‬ ‫راجع صفحة‬ ‫التهوية‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫يتم بشكل قياسي إنتاج الخالط هذا مع‬ EcoSmart ® ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬ ‫محدد تدفق المياه‬...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Egyéb tartozék Biztonsági utasítások (a szállítási egység nem tartalmazza) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések • Szerelőkulcs #58085000 elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (lásd a oldalon 32) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. • szaniter szilikon (lásd a oldalon 32) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Tisztítás (lásd a oldalon 40) Szerelési utasítások Használat (lásd a oldalon 35) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni minőségromlását. és ellenőrizni • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • Az egyes országokban érvényes installációs tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- irányelveket be kell tartani. léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad percig történő hideg- és melegvizes folyatást használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után lefolyószelephez nem megengedett.
  • Page 31 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 調整 (次のページを参照 34) この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 以外には使用しないでください。 お湯の流量制限の設定方法。 瞬間湯沸かし器をご 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 利用の際はお湯の流量制限はしないでください。 い。 寸法 (次のページを参照 36) 施工上の注意 流量曲線図 (次のページを参照 37) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は スペアパーツ お断りさせて頂いています。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お (次のページを参照 38) よび試験を行ってください。 スペシャルパーツ (別手配部品) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 • 特殊工具 #58085000 • 排水栓は、...
  • Page 32 (3 Nm) SW 19 mm SW 9 mm (4 Nm) 58085000 Armaturenfett Grease (max. 7 Nm)
  • Page 33 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm) (0,7 Nm) > 2 min...
  • Page 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 35 Logis 100 Fine 71251000 / 71252000 / 71254000 Logis 240 Fine 71257000 / 71258000 öffnen / ouvert / open / schließen / fermé / close / aperto / abierto / open / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / lukke / fechar / zamknąć / otevřít / otvoriť / 开 / z a v ř í t / u z a v r i e ť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / з...
  • Page 36 Logis 110 Fine Logis 110 Fine 71251000 / 71254000 71253000 / 71255000 /71252000 5 0 / 5 0 5 0 / 5 0 Ø Ø Logis 110 Fine Logis 110 Fine CoolStart CoolStart 71254000 71255000 G 3 / 8 G 3 / 8 Logis 240 Fine Logis 240 Fine 71257000 71258000...
  • Page 37 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec P-IX DVGW 71251000 PA-IX 38072/IO 71252000 PA-IX 38072/IO Hansgrohe SE Hansgrohe SE 71253000 PA-IX 38072/IO DIN 4109-1 DIN 4109-1 71254000 PA-IX 38072/IO PA-IX 38072/IO PA-IX 38074/IO 71255000 PA-IX 38072/IO 71257000 PA-IX 38074/IO...
  • Page 38 Logis 110 Fine 71251000 71252000 71253000 Logis 240 Fine 71257000 94376000 71258000 96338000 98863000 98388000 Logis 110 Fine (24x2) 71201000 98864000 96050000 92372000 95140000 (M24x1- 5 l/min) 97685000 SW 22 mm 98865000 98866000 98398000 (23x2) EcoSmart ® 96657000 98433000 94364000 (30 x 1,5) 97206000 94382000 (450 mm) 98749000 96510000 (600 mm)
  • Page 39 Logis 110 Fine CoolStart 71254000 71255000 94377000 96338000 98863000 98388000 (24x2) 98864000 95140000 97685000 98865000 95975000 98398000 (23x2) EcoSmart ® 96657000 98433000 94364000 (30 x 1,5) 94382000 98749000 97206000 (450 mm) 13961000 92168000 50105000...
  • Page 40 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬...

Table des Matières