Page 1
Manuale di istruzioni Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de instrucciones MACINATORI E MACINADOSATORI GRINDERS AND MEASURING GRINDERS BROYEURS ET BROYEURS KAFFEEMÜHLEN UND DOSIERKAFFEEMÜHLEN MOLEDORES Y MOLEDORES-DOSIFICADORES Dal 1901 BB004 Mod. Dal 1901...
Page 4
Condizioni di validità garanzia G. BEZZERA S.r.l. Condizioni di validità garanzia G. BEZZERA S.r.l. Condizioni di validità garanzia G. BEZZERA I prodotti forniti sono coperti da garanzia per difetti di materiale e/o fabbricazione per un periodo di I prodotti forniti sono coperti da garanzia per difetti di materiale e/o fabbricazione per un periodo di I prodotti forniti sono coperti da garanzia per difetti di materiale e/o fabbricazione per un periodo di 12 mesi a partire dalla data di fatturazione.
Page 5
G. BEZZERA S.r.l. dealer where the machine has been purchased, indicating the dealer where the machine has been purchased, indicating the dealer where the machine has been purchased, indicating the dealer where the machine has been purchased, indicating the...
Page 6
En cas de mauvais fonctionnement à cause de défauts de fabrication, demandez l’intervention en de fabrication, demandez l’intervention de fabrication, demandez l’intervention garantie directement au distributeur G. BEZZERA S.r.l. autorisé auprès duquel la machine a été garantie directement au distributeur garantie directement au distributeur...
Page 7
Garantie gewährt. keinerlei Garantie gewährt. Die Garantie wird erst nach der Prüfung durch eine spezielle von G. BEZZERA S.r.l. autorisierte Die Garantie wird erst nach der Prüfung durch eine spezielle von G. BEZZERA Die Garantie wird erst nach der Prüfung durch eine spezielle von G. BEZZERA...
Page 8
Condiciones de validez de la garantía G. BEZZERA S.r.l. Condiciones de validez de la garantía G. BEZZERA S.r.l. Condiciones de validez de la garantía G. BEZZERA Los productos suministrados están cubiertos por una garantía para defectos de material y/o fabrica- Los productos suministrados están cubiertos por una garantía para defectos de material y/o fabrica-...
Italiano 1 AVVERTENZE 1.1 Avvertenze generali -L ’impianto elettrico deve essere predisposto a cura dell ’utente secondo quanto indicato. -L ’installatore non può in nessun caso modificare l ’impianto preesistente realizzato a cura dell ’utente. -Il presente libretto di istruzioni è parte integrante della macchina e deve essere letto attentamente dall ’utente prima della messa in servizio della macchina stessa.
Italiano 2 TRASPORTO 2.1 Imballaggio Gli apparecchi devono essere ricevuti con le seguenti modalità: 1° - All'apertura controllare che l’apparecchio sia intatto senza segni di danni. In caso di dubbio contattare il personale professionalmente esperto senza usare l'appa- recchio. 2° - Tenere lontano il materiale di imballo dalla portata dei bambini. 3°...
Italiano 3 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 3.1 Descrizione dei componenti Interruttore Leva di dosaggio Ghiera regolazione Perno bloccaggio Pulsante marcia 3.2 Dati tecnici Versione normale Versione normale Versione automatica Versione automatica Monofase Monofase 50/60 50/60 Peso netto kg. Peso lordo kg. Altezza mm.
Italiano 4 MONTAGGIO TRAMOGGIA 1° - Inserire la tramoggia (pos. 1) nella ghiera di regolazione (pos. 2). 2° - Fissare la tramoggia con le apposite viti. N.B.: Fare attenzione che le viti non cadano all’interno delle macine.
Italiano 5 CONDIZIONI NORMALI D’USO Avvertenze: L'apparecchio deve essere posto su un una superficie piatta e stabile. - Assicurarsi che la tramoggia sia ben posizionata sull'apparec- chio e fissata all'attacco tramite l'apposito perno di bloccaggio. 5.1 Uso dell'apparecchio 1° - Togliere il coperchio (pos. 1) e inserire il caffè...
Italiano 6 MANUTENZIONE ORDINARIA I macinatori e macinadosatori non necessitano di manutenzione a intervalli definiti. I soli componenti soggetti ad usura sono le macine. Per la sostitu- zione delle stesse procedere come segue: Avvertenze: Assicurarsi che la spina dell’apparec- chio sia disinserita prima di smontare la tramoggia;...
Italiano 7 GUASTI BLOCCHI DIAGNOSI In caso di anomalia, prima di rivolgersi al centro di assistenza dopo vendita si prega di controllare: A - Che la spina sia ben infilata nella presa di corrente. B - Che la corrente elettrica sia effettivamente distribuita fino all’apparecchio. C - Che l’installazione e i collegamenti siano stati eseguiti.
English 1 WARNING 1.1 General warning - Power supply installation must be prearranged by the user according to the indications. - The installer is not allowed for any reason to modify the preexistent installation prepared by the user. - This booklet is integrating part of the machine and has to be read carefully by the user before starting up the machine.
English 2 TRANSPORT 2.1 Packing The devices must be received as follows: 1° - On opening the packaging, check to make sure the appliance is intact and that there are no signis of damage. if in any doubt, do not use the unit and contact personnel with professional skills.
English 3 MACHINE DESCRIPTION 3.1 Components description Switch Metering lever Adjustment ring nut Locking pin Run button 3.2 Specifications Standard version Standard version Automatic version Automatic version Single-phase Single-phase 50/60 50/60 Net weight kg. Gross weight kg. Height mm. Width mm. Depth mm.
English 4 HOPPER ASSEMBLY 1° - Insert the hopper (pos. 1) in the regulation ring nut (pos. 2). 2° - Fix the hopper by means of the suitable screws. N.B.: Pay attention not to let the screws fall down into the grinders.
English 5 USE NORMAL CONDITIONS Warning: The appliance must be placed on a stable, flat surface. - Make sure the hopper is positioned correctly on the appliance and is fastened to the upper grinding blade holder by means of the relevant screw. 5.1 Operation of the appliance 1°...
English 6 ROUTINE MAINTENANCE The grinders and measuring grinders do not require maintenance at set times. The only components subject to wear are the grinding parts. To replace the latter proceed as follows: Warning: Disconnect plug before removing hopper; disconnect from supply circuit before opening.
English 7 TROUBLES LOCKS DIAGNOSIS In the event of faults, before contacting the after-sales service centre check the following: A - That the plug is fully inserted in the power socket. B - That the electric current is effectively distributed as far as the device. C - That the installation and connections have been performed.
Français 1 AVANT-PROPOS 1.1 Avant-propos - L’installation électrique doit être préparées par l’utilisateur d’après les instructions décrites. - Défense absolue pour l’installateur de modifier les installations préexistantes préparées par l’utilisateur. - Ce document fait partie intégrante de la machine et doit être lu attentivement par l’utilisateur avant de la mise en marche de la machine même.
Français 2 TRANSPORT 2.1 Emballage Les appareils doivent être reçus selon les modalités suivantes: 1° - À l’ouverture de l’emballage s’assurer que l’appareil est en bon état et pas endommagé. En cas de doutes, veuillez contacter le personnel compétent sans utiliser l’appareil.
Français 3 DESCRIPTION DE LA MACHINE 3.1 Description composantes Interrupteur Levier de dosage Douille de réglage Tige de blocage Touche de mise en marche 3.2 Spécifiques techniques Version normale Version normale Version automatique Version automatique Uniphasé Uniphasé 50/60 50/60 Poids net kg. Poids brut kg.
Français 4 MONTAGE TRÉMIE 1° - Introduire la trémie (pos. 1) dans la douille de réglage (pos. 2). 2° - Fixer la trémie avec les vis appropriées. N.B.: Faire attention à ce que les vis ne tombent pas à l’intérieur du moulin.
Français 5 CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION Notice: L’appareil doit être placé sur une surface parfaitement plane et stable. - S’assurer que la trémie est positionnée correctement sur l’appareil et qu’elle est fixée à la goulotte au moyen du goujon de blocage approprié. 5.1 Utilisation de l’appareil 1°...
Français 6 ENTRETIEN ORDINAIRE Les broyeurs et les broyeurs-doseurs n’exigent pas d’entretien à espaces de temps réguliers. Les seules composantes exposées à l’usure sont les meules. Pour les remplacer, procéder de la façon suivante: Notice: S’assurer que la fiche de l’appareil est débranchée avant de démonter la trémie;...
Français 7 PANNES BLOCAGES DIAGNOSTICS En cas d’anomalie et avant de s’adresser au centre d’assistance aprés vente, prière de contrôler: A - Que la fiche soit bien introduite dans la prise de courant. B - Que le courant électrique soit effectivement distribué jusqu’à l’appareil. C - Que l’installation et les connexions aient bien été...
Deutsch 1 ALLGEMEINE BEMERKUNGEN 1.1 Allgemeine bemerkungen - Stromanlage ist vom Kunden vorbereitet werden. - Der Installateur kann in keinem Fall die beim Kunden vorhandene Anlage verändern. - Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Teil der Maschine; sie ist vom Benutzer vor Inbetriebnahme der Maschine selbst aufmerksam durchzulesen. - Die Anleitung für spätere Ratschläge gut aufbewahren.
Deutsch 2 TRANSPORT 2.1 Verpackung Die Geräte werden nach folgenden Lieferungsverfahren ausgeliefert: 1° - Bei Erhalt und Auspackung das Gerät sofort auf Vollständigkeit und eventuelle Schaden nachprüfen. Im Zweifelfall das Gerät nicht in Betrieb setzen und sich an das sachkundige Fachpersonal wenden. 2°...
Deutsch 3 BESCHREIBUNG DER MASCHINE 3.1 Beschreibung Schalter Dosierungshebel Einstellnutmutter Blockierstift Betriebtaste 3.2 Technische daten Standardausführung Ausfuhrung mit Automatik Einphasig Einphasig 50/60 50/60 Nettogewicht kg. Bruttogewicht kg. Höhe mm. Breite mm. Tiefe mm.
Deutsch 4 EINBAU DES TRICHTERS 1° - Den Trichter (pos. 1) in die Einstellnutmutter einführen (pos. 2). 2° - Den Trichter mit den entsprechenden Schrauben befestigen. N.B.: Bitte aufpassen, dass die Schrauben nicht in die Mühle hineinfallen.
Deutsch 5 ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNGEN Bemerkungen: Das Gerät auf eine ebene und stabile Oberfläche aufstellen. - Nachprüfen, ob der Trichter korrekt auf dem Gerät sitzt und mit dem dazugeeigneten Sperrbolzen an dem Anschlussstutzen gut befestigt ist. 5.1 Gerätbenutzung 1° - Den Deckel abnehmen (pos. 1) und den Kaffee in den Trichter füllen.
Deutsch 6 REGELMÄßIGE WARTUNG Die Kaffeemühlen und Dosierer bedürfen keiner Wartung in vorbestimmten Perioden. Lediglich die Mühlringe sind der Abnutzung unterworfen. Um sie auszuwechseln, ist wie folgt vorzugehen: Bemerkungen: Vor Trichterausbau nachprüfen, ob der Gerätstecker ausgesteckt ist; vor das Öffnen des Gerätes Stromzuführung ausschalten.
Deutsch 7 STÖRUNGEN BLOCKIERUNGEN DIAGNOSEN Bei Störungen sind vor dem Aufsuchen eines Kundendienstes folgende Prüfungen angebracht: A - Daß der Stecker fest in die Steckdose gesteckt ist. B - Daß die Stromzuführung wirklich das Gerät erreicht. C - Daß die Installation und die Anschlüsse erfolgten. D - Daß...
Español 1 ADVERTENCIAS 1.1 Advertencias generales - La instalación eléctrica debe estar predispuesta al cuidado del usuario. - El instalador no puede en ningún caso modificar la instalación preexistente realizada al cuidado del usuario. - El presente libro de instrucciones es parte integrante de la máquina y debe ser leído atentamente por el usuario antes de la puesta en servicio de la máquina misma.
Español 2 TRANSPORTE 2.1 Embalaje Al momento del recibo verificar los siguientes requisitos: 1° - A la abertura asegurarse que el aparato no esté dañado. En caso de dudas, contactar al personal calificado antes de utilizar el aparato. 2° - Mantener el material del embalaje lejos del alcance de los niños. 3°...
Español 3 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 3.1 Descripción de los componentes Interruptor Palanca de dosificación Abrazadera de ajuste Clavija de retención Botón de puesta en marcha 3.2 Datos técnicos Versión normal Versión normal Versión automática Versión automática Monofásica Monofásica 50/60 50/60 Peso neto kg.
Español 4 MONTAJE DE LA TOLVA 1° - Insertar la tolva (pos. 1) en la abrazadera de ajuste (pos. 2). 2° - Fijar la tolva con los tornillos apropiados. NOTA: los tornillos no deben caer dentro de las ruedas del molino...
Español 5 CONDICIONES NORMALES DE UTILIZACIÓN Advertencias: El aparato debe estar colocado sobre una superficie llana y estable. - Asegurarse que la tolva esté colocada correctamente sobre el aparato y fijada por medio de la clavija de retención apropiada. 5.1 Utilización del aparato 1°...
Español 6 MANUTENCIÓN ORDINARIA moledores moledores- dosificadores no necesitan operaciones de manutención a intervalos programados. Los únicos componentes sujetos a desgaste son las muelas. Para substituirlas efectuar las operaciones siguientes: Advertencias: Antes de desmontar la tolva, asegurarse que el enchufe del aparato esté desconectado;...
Español 7 AVERÍAS BLOQUEOS DIAGNÓSTICO En caso de anomalía, antes de contactar al servicio post-venta, verificar si: A - El enchufe está insertado correctamente en la toma de corriente. B - La corriente eléctrica llega al aparato. C - La instalación y las conexiones han sido efectuadas. D - No hay un bloqueo mecánico debido a un objeto extraño entre las muelas.