Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

swiss made
Kleintier-Schermaschine
de
Small animal clipper
en
Tondeuse pour petits animaux
fr
Tosatrice per animali piccoli
it
Esquiladora para animales pequeños
es
Scheermachine voor kleine dieren
nl
Klipper til små dyr
da
Klipper för små djur
sv
Klipper for små dyr
nb
Pieni karvanleikkuri
fi
Máquina de tosquiar para animais pequenos
pt
小動物向けバリカン
jp
Ausgabe/Index: Saphir Basic/A
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Handleiding
Driftsvejledning
Användarinstruktion
Instruksjonsbok
Käyttöohjeet
Manual de instruções
取扱説明書
06-18

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Heiniger Saphir Basic

  • Page 1 Instrucciones de uso Scheermachine voor kleine dieren Handleiding Klipper til små dyr Driftsvejledning Klipper för små djur Användarinstruktion Klipper for små dyr Instruksjonsbok Pieni karvanleikkuri Käyttöohjeet Máquina de tosquiar para animais pequenos Manual de instruções 小動物向けバリカン 取扱説明書 Ausgabe/Index: Saphir Basic/A 06-18...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheit ................... 3 Personal ..................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Persönliche Schutzausrüstung ............4 Stromversorgung ................4 Tiere ....................5 Akku ....................5 Schermesser ..................6 Kinder ....................6 Allgemeines ..................7 Garantiebestimmungen ..............7 Kundendienst ..................
  • Page 3 Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen. Personal y Der Bediener muss Erfahrung im Umgang mit den zu sche- renden Tieren besitzen. y Bedienen des Gerätes durch Kinder ist grundsätzlich verboten. Die Bedienung ist nur durch Personen zugelassen, von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausführen.
  • Page 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschliesslich für die hier beschriebene bestim- mungsgemässe Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Hunden, Kat- zen, Rindern und Pferden. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung. Jede über die bestimmungsgemässe Verwendung hinausge- hende oder andersartige Benutzung des Geräts gilt als Fehlge- brauch und ist untersagt.
  • Page 5 Das Gerät nur trocken mit einer Bürste und dem mitgelieferten Reinigungspinsel reinigen. Tauchen Sie die Schermaschine und den Scherkopf generell nie in Flüssigkeiten wie Wasser, Seifenwasser, Diesel, Petrol, etc. Dies führt zu erheblichem Schaden an Mechanik und Mo- tor. Bei Verdacht von eingedrungener Flüssigkeit die Scherma- schine oder die Ladestation nicht mehr einschalten und einer Servicestelle übergeben.
  • Page 6 Akku niemals kurzschliessen. Wegen durch Kurzschluss ent- stehender Überhitzung kann der Akku durchbrennen. Akku nie öffnen. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung aus- tritt, kann zu Hautreizungen führen. Den Kontakt mit der Flüs- sigkeit vermeiden. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen.
  • Page 7 Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Pro- dukts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
  • Page 8 Technische Daten Allgemeine Angaben Schermaschine Länge 204 mm Breite 50 mm Höhe 41 mm Gewicht mit Akku 0,44 kg Ladestation Ladedauer bei 20 °C 45 min Akku Li-Ion gemäß Typen- Spannung schild Kapazität gemäß Typen- schild Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) gemäß...
  • Page 9 Überblick Akku Schalterschieber Schermaschine Scherkopf Scherkopfverriegelung Akkuverriegelung Abb. 1 Abb. 2 Kurzbeschreibung Die Schermaschine dient zum Scheren von Hunden, Katzen, Rindern und Pfer- den. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zugewandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Messer- scharnier (4) befestigt.
  • Page 10 Ladestation Ladestation Steckernetzteil Lademulde für Schermaschine mit eingesetztem Akku Abb. 8 Akku Akkuverriegelung Kontakte Abb. 9 Transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden.
  • Page 11 Bedienung WARNUNG! Unsachgemässe Bedienung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Deshalb: y Alle Bedienschritte gemäss den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen. Erstinbetriebnahme 6.1.1 Ladestation aufstellen y Die Technischen Daten nach Betriebsbedingungen beachten (3 Tech- nische Daten). y Die Aufstellfläche muss eben sein und eine ausreichende Standfestig- keit und Tragfähigkeit aufweisen. y Der Aufstellort muss vor Feuchtigkeit und Regen geschützt sein.
  • Page 12 6.1.2 Akku aufladen 1. Die Kontakte der Schermaschine (1) und des Akkus (2) auf Fremdkörper und Verschmutzung überprüfen. 2. Sicherstellen, dass der Schalter- schieber der Schermaschine in Posi- tion AUS („0“) steht (Abb. 4). Abb. 11 3. Akku (2) in die Schermaschine (3) einschieben, bis die Akkuverriege- lung (1) beidseitig eingerastet ist.
  • Page 13 2. Scherkopf (1) auf das geöffnete Mes- serscharnier (2) stecken. Abb. 15 3. Scherkopf (2) bei eingeschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschine (1) klappen. Abb. 16 4. Sicherstellen, dass der Scherkopf (1) gut eingerastet ist und fest sitzt. Abb.
  • Page 14 1. Schiebeschalter auf Position „0“ schieben (Abb. 4). 2. Die Akkuverriegelung (2) beidseitig nach innen drücken und Akku (1) aus der Schermaschine ziehen. Abb. 18 3. Geladenen Akku (1) in die Scherma- schine (2) einsetzen, bis die Akku- verriegelung beidseitig eingerastet ist.
  • Page 15 6.2.4 Schmierung Für ein gutes Scherergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Scher- maschine und des Scherkopfes ist eine dünne Ölschicht zwischen dem Ober- und Untermesser unumgänglich (Abb. 22). VORSICHT! Ungenügendes Ölen des Scherkopfes führt zur Erwärmung und einer redu- zierten Lebensdauer von Schermaschine und Messer, wie auch eine Ver- kürzung der Akkulaufzeit.
  • Page 16 Scherkopf und Scharnierteil Zwischen den Einsätzen Scherköpfe und Scharnierteil mit dem Pinsel rei- nigen. Ladegerät 1. Die Ladestation von der Stromver- sorgung trennen. 2. Nötigenfalls Haare aus den beiden Lademulden entfernen. 3. Die Kontakte (1) mit einem trockenen Tuch bei Bedarf reinigen. Abb.
  • Page 17 Störungsliste y Die hier beschriebenen Arbeiten zur Störungsbeseitigung können grösstenteils durch den Bediener ausgeführt werden. y Einige Arbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal oder durch eine autorisierte Servicestelle ausgeführt werden; gekenn- zeichnet mit (F). Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Obermesser bewegt Scherkopf ist nicht gut Scherkopf bei laufendem Motor sich nicht...
  • Page 18 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Kontrolllampe Ladestation ist nicht an Ladestation an die Stromversor- Ladestation leuchtet die Stromversorgung an- gung anschliessen nicht geschlossen Ladestation ist defekt Ladestation überprüfen lassen leerem Akku Kontakte Akkus Kontakte reinigen wechselt die LED und / oder Ladestation nicht von grün auf sind verschmutzt Akku ist defekt...
  • Page 19 Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Untermesser Schraube M3,5x4 Gehäuseoberteil Ladestation PCB Ladestation Netzteil mit Stecker Bodenplatte Ladestation Gummifuss Stecker EU Stecker AU Stecker GB Stecker US Ladestation Stecker ARG Akku-Clip Entsorgung VORSICHT! Umweltschäden bei falscher Entsorgung! Elektroschrott, Akku, Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der Son- dermüllbehandlung und dürfen nur von zugelassenen Fachbetrieben ent- sorgt werden! HINWEIS!
  • Page 20 Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................5 Battery ....................5 Blades ....................6 Children ....................6 Generalities ..................7 Guarantee conditions .................
  • Page 21 Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to persons. Personal y The operator must be experienced in handling the animals to be clipped. y Children are not permitted to operate the equipment. Operation of the clipper is only permitted by personal expected to do their work reliably.
  • Page 22 Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cat- tle and horses. The compliance of all indications in this manual is part of the in- tended use.
  • Page 23 Do not switch-on the clipper or the charging station if you sus- pect liquid to be penetrated. Hand it over to a service centre. Before commencing any maintenance work disconnect the electrical power supply by pulling out the plug. Even with the machine switched off, do not handle the area round the clipper blades as long as the machine is still connected to a power source.
  • Page 24 water. If the liquid enters in the eyes, wash out immediately for 10 minutes and call on a doctor without delay. CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efficiency of the battery may be reduced by incorrect han- dling.
  • Page 25 It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the perfor- mance of this precision engineered product and will void any war- ranty claim.
  • Page 26 Technical data General information Clipper Length 204 mm Width 50 mm Height 41 mm Weight with battery 0.44 kg Charging station Charging time at 20 °C 45 min Battery Type Li-Ion according rating Voltage plate Capacity according rating plate Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V...
  • Page 27 Overview Battery Switch lever Clipper Clipperhead Interlock clipperhead Interlock battery Fig. 1 Fig. 2 Abstract The clipper serves to clip dogs, cats, cattle and horses. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4).
  • Page 28 Charging station Charging station Power adapter Charging cavity for the clipper with integrated battery Fig. 8 Battery Interlock battery Contacts Fig. 9 Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit. NOTE! Complain any damage as soon as you discover it. Claims for damages only may be made within the valid time.
  • Page 29 Operation WARNING! Incorrect operation may cause damage on persons or objects. Therefore: y Do all the steps of operation according to the indications in this instruc- tion manual. Initial start-up 6.1.1 Setting up the charging station y Observe all technical data according to the operating conditions (3 Tech- nical Data).
  • Page 30 6.1.2 Charge battery 1. Test the contacts of the clipper (1) and the battery (2) for foreign parti- cles and contamination. 2. Assure, that the switch lever of the clipper is in OFF-position ("0") (fig. Fig. 11 3. Insert the battery (2) in the clipper (3), until the battery interlock (1) is engaged on both sides.
  • Page 31 2. Fit the clipperhead (1) on the open blade hinge (2). Fig. 15 3. Fold the clipperhead (2) by light pressure on to the clipper (1) which is switched on. Fig. 16 4. Make sure, that the clipperhead (1) is engaged firmly.
  • Page 32 1. Move the switch to position "0" (fig.4). 2. Push the battery interlock (2) on both sides inward and pull the battery (1) out of the clipper. Fig. 18 3. Insert charged battery (1) into the shearer (2), until the battery lock is locked in on both sides.
  • Page 33 6.2.4 Lubrication To receive good clipping results and to increase the durability of the clipper and the clipperhead, it is necessary to apply a thin oil coat between top and bottom blade (fig. 22). CAUTION! Unsufficient lubrication of the clipperhead causes heating and a reduced durability of clipper and blades, as well as a reduction of the battery runtime.
  • Page 34 Clipperhead and hinge Clean clipperheads und hinge between the different clippings. Charging station 1. Disconnect the charging station from the power supply. 2. If necessary, take away hairs from both charging cavities. 3. Wipe the contacts (1) clean with a dry cloth.
  • Page 35 Troubleshooting y The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator. y Some tasks only may be done by especially trained personal or by an authorised service centre. These tasks are marked with (S). Malfunction Cause Rectification Top blade does not Clipperhead is not well...
  • Page 36 Malfunction Cause Rectification When battery Contacts of battery and/ Clean contacts unloaded the light or charging station are does change dirty from green to red Faulty battery Replace battery Contacts of the charging Have the charging station re- station are deformed paired (S) Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual.
  • Page 37 Pos. No. Description Quantity Charging station base plate Rubber foot Plug EU Plug AU Plug GB Plug US Charging station ARG plug Battery clip Disposal CAUTION! Environmental damages when disposing incorrectly! Electronic scrap, batteries, lubricants and other indirect materials are sub- ject to hazardous waste treatment and may only be disposed of by approved specialist companies! NOTE!
  • Page 38 Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ................... 3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Équipement de protection individuelle ..........4 Alimentation électrique ............... 4 Animaux ....................5 Batterie ....................5 Peignes ....................6 Enfants ....................6 Généralités ..................7 Conditions de garantie ...............
  • Page 39 Sécurité Le non-respect des avis d'opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à un dommage de la tondeuse. Personnel y L'opérateur doit avoir de l'expérience en maniement des ani- maux qui sont à tondre. y L'opération de l'appareil par des enfants est interdite principa- lement.
  • Page 40 Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispositions et intentions ci-décrites. La tondeuse est destinée à la tonte des chiens, chats, du bétail et des chevaux. Toute autre finalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d'emploi fait partie de l'utilisation conforme aux dispositions.
  • Page 41 Nettoyez la tondeuse justement à sec par une brosse et par le pinceau de nettoyage. Ne plongez jamais la tondeuse et la tête de coupe dans les liquides comme de l'eau, de l'eau savonneuse, du diesel, du pétrole, etc. Cela peut aboutir à des dommages à la méca- nique et au moteur.
  • Page 42 Ne court-circuitez jamais la batterie. En cas d'un court-circuit, la batterie se surchauffe et claque. N'ouvrez jamais la batterie. Le liquide sortant peut provoquer des irritations de peau. Evitez le contact avec le liquide. En cas de contact, lavez le liquide avec beaucoup d'eau. Si le liquide entre aux yeux, rincez-les pendant 10 minutes et visitez un mé- decin.
  • Page 43 Ce produit a été conçu pour être du- rable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
  • Page 44 Caractéristiques techniques Indications générales Tondeuse Longueur 204 mm Largeur 50 mm Hauteur 41 mm Poids avec batterie 0,44 kg Station de recharge Durée de charge à 20 °C 45 min Batterie Type Li-Ion conforme Tension à la plaque signalétique Capacité conforme à...
  • Page 45 Vue d'ensemble Batterie Commutateur Tondeuse Tête de coupe Verrouillage de tête de coupe Verrouillage de batterie Fig. 1 Fig. 2 Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux. Deux lames de forme peigne sont uti- lisées comme outil coupant.
  • Page 46 Station de recharge Station de recharge Connecteur Cavité chargement pour tondeuse avec batterie intégrée Fig. 8 Batterie Verrouillage de batterie Contacts Fig. 9 Transport, emballage et entreposage Examinez la livraison tout de suite sur intégralité et dommages pendant le transport. INDICATION ! Réclamez chaque dommage dès que vous l'avez perçu.
  • Page 47 Opération AVERTISSEMENT ! Une opération incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou à des affaires. Par conséquent : y Effectuez tous les pas d'opération selon les indications de ce manuel. Première mise en service 6.1.1 Installation de la station de recharge y Respectez les données techniques selon les conditions d'opération (3 Caractéristiques techniques).
  • Page 48 6.1.2 Chargez la batterie 1. Examinez les contacts de la ton- deuse (1) et de la batterie (2) sur des corps étrangers et des saletés. 2. Assurez-vous que l'interrupteur de la tondeuse est en position arrêt (« 0 ») (fig.4). Fig.
  • Page 49 2. Mettez la tête de coupe (1) sur la charnière de peigne ouverte (2). Fig. 15 3. Rabattez la tête de coupe (2) par pression légère en arrière vers la tondeuse (1) en marche. Fig. 16 4. Assurez-vous que la tête de coupe (1) est bien enclenchée et qu'elle est bien arrêtée.
  • Page 50 1. Mettez l'interrupteur à la position ar- rêt « 0 » (fig. 4). 2. Appuyez le verrouillage de la batte- rie (2) des deux côtés vers l'intérieur et enlevez la batterie (1) de la ton- deuse. Fig. 18 3. Insérez la batterie chargée (1) dans la tondeuse (2) jusqu'au verrouillage de la batterie des deux côtés.
  • Page 51 6.2.4 Lubrification Une fine couche d'huile sur le peigne supérieur et inférieur est indispen- sable pour obtenir un bon résultat de tonte et afin d'augmenter la longévité de la tondeuse (fig. 22). ATTENTION ! Une lubrification insuffisante du peigne entraîne un échauffement et réduit la longévité du peigne et de la tondeuse, ainsi que de la durée de batterie. Par conséquent : Lubrifiez les peignes suffisamment durant la tonte (au moins toutes 15 minutes), de manière à ce qu'ils ne passent pas à sec (fig. 22). N'utilisez que des lubrifiants prescrits du producteur. INDICATION ! Lubrifiez la tête de coupe toujours avec l' huile spéciale fournie ou avec une huile de paraffine de la spécification ISO VG 15.
  • Page 52 Tête de coupe et charnière Nettoyez avant chaque usage la tête de coupe et la charnière avec le pinceau. Station de recharge 1. Séparez la station de recharge de l'alimentation. 2. Quittez des poils des deux cavités de chargement. 3. Si besoin est, nettoyez les contacts (1) avec un chiffon sec.
  • Page 53 Liste des dérangements y La plupart des travaux ci-décrits peuvent être effectués par l'opérateur. y Quelques travaux seulement se peuvent effectuer par des spécialistes ou par un service de maintenance, ci-marqués par (S). Défaut Origine Elimination Le contre-peigne ne La tête de coupe n'est pas Enclencher correctement la tête de bouge pas bien enclenchée...
  • Page 54 Défaut Origine Elimination Si la batterie est vide, Les contacts de la batterie Nettoyez les contacts la DEL ne change et/ou de la station de pas de vert à rouge recharge sont encrassés Batterie est défectueuse Remplacez la batterie Les contacts de la station Faites réparer la station de recharge de recharge sont déformés Pièces de rechange...
  • Page 55 Pos. no. Désignation Quantité Bloc d'alimentation avec connecteur Socle pour station de recharge Pied caoutchouté Connecteur EU Connecteur AU Connecteur GB Connecteur US Station de recharge Connecteur ARG Attache pour batterie Évacuation ATTENTION ! Dégâts causés à l'environnement en cas de fausse élimination ! Déchets électroniques, batteries, lubrifiants et autres additifs sont soumis à...
  • Page 56 Indice Sicurezza ...................3 Personale ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale ........... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................5 Batteria ....................5 Pettini ....................6 Bambini ....................6 In generale ..................
  • Page 57 Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'apparecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso. Personale y L’utilizzatore deve avere già accumulato un’esperienza ade- guata sul trattamento degli animali da tosare. y È vietato fare azionare l’apparecchio dai bambini. Il tosaggio con l'apparecchio è...
  • Page 58 Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all'utilizzo conforme alle disposizioni e propositi qui descritte. La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assi- cura un utilizzo conforme alle disposizioni.
  • Page 59 In caso di dubbio che nella macchina vi sia penetrato del li- quido, non la colleghi più con l'alimentatore di corrente, ma la riporti al centro di assistenza. Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione, interrompe- re l’alimentazione di corrente staccando la spina dalla presa. Fino a che la tosatrice è...
  • Page 60 retto con il liquido, in caso di contatto lavi la parte colpita con molta acqua. Se il liquido dovesse entrare negli occhi, sciacqui per 10 minuti e si faccia visitare da un medico. ATTENZIONE! Durata ridotta in caso di uso scorretto delle batterie ad ac- cumulazione! In caso di uso scorretto il rendimento della batteria può...
  • Page 61 Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimen- to elevato. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono com- promettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadi- mento della garanzia.
  • Page 62 Caratteristiche tecniche Indicazioni generali Tosatrice Lunghezza 204 mm Larghezza 50 mm Altezza 41 mm Peso inclusa batteria 0,44 kg Stazione di ricarica Durata di carica a 20 °C 45 min. Batteria Tipo Li-Ion indicata sulla Tensione targhetta dell’ap- parecchio Capacità indicata sulla targhetta dell’ap- parecchio...
  • Page 63 In generale Batteria Accumulatore Tosatrice Testina Chiusura testina Chiusura batteria Fig. 1 Fig. 2 Descrizione rapida La tosatrice è destinata alla tosatu- ra di cani, gatti, bestiame e cavalli. Le due lame di forma dentata sono utiliz- zate come utensile tagliente. Il pettine di sotto (3) vicino alla pelle è...
  • Page 64 Stazione di ricarica Stazione di ricarica Connettore Avvallamento per tosatrice con batteria integrata Fig. 8 Batteria Chiusura batteria Contatti Fig. 9 Trasporto, imballaggio e deposito Controlli subito al momento della consegna lo stato dell'apparecchio (pezzi ed eventuali danni da trasporto). NOTA BENE! Ogni danno e/o mancanza sono da annunciare appena avvistati.
  • Page 65 Messa in funzione AVVERTIMENTO! Una manipolazione scorretta può causare danni a persone e/o a cose. Per- tanto: y Effettui tutti i passaggi secondo le indicazioni di questo manuale. Prima messa in funzione 6.1.1 Installazione del caricabatterie y Rispetti i dati tecnici secondo le condizioni operative (3 Dati tecnici). y Il pavimento deve essere piano, fermo e resistente.
  • Page 66 6.1.2 Caricare la batteria 1. Controlli che la tosatrice (1) e l'accu- mulatore (2) siano privi di sporcizia e di corpi estranei. 2. Si assicuri che l'interruttore della to- satrice sia sulla posizione scollegata ("0") (figura 4). Fig. 11 3. Inserisca la batteria (2) nella tosatri- ce (3) fino all'arresto meccanico del- la serratura della batteria (1).
  • Page 67 2. Inserisca la testina da taglio (1) sulla cerniera del pettine aperto (2). Fig. 15 3. Con la tosatrice accesa, inclini indie- tro la testina da taglio (2) mediante una leggera pressione. Fig. 16 4. Si assicuri che la testina (1) sia bloc- cata bene e fissata saldamente.
  • Page 68 1. Metta l’interruttore sulla posizione azzerata "0" (fig. 4). 2. Faccia pressione sulle due levette ai lati della batteria (2) e la levi dalla tosatrice (1). Fig. 18 3. Inserisca la batteria carica (1) nella tosatrice (2) fino a che i ganci della batteria stessa siano fissi nella cer- niera della tosatrice.
  • Page 69 6.2.4 Lubrificazione Una goccia di olio sui pettini superiore ed inferiore è indispensabile per ottenere un buon risultato nella tosa e pure per conservare più a lungo e in ottimo stato la tosatrice (fig. 22). ATTENZIONE! Una scarsa lubrificazione del rasoio causa un surriscaldamento e una bre- ve durata di funzionalità della tosatrice e dei rasoi, come pure una diminuita capacità...
  • Page 70 Testina e cerniera Pulisca testina e cerniera con l'apposito pennello, prima di usare la tosa- trice. Stazione di ricarica 1. Tolga dalla spina la stazione di rica- rica. 2. Se necessario tolga i peli caduti ne- gli avvallamenti della stazione. 3.
  • Page 71 Elenco delle anomalie y La maggior parte dei lavori descritti qui di seguito possono essere ese- guiti direttamente dall'operatore. In caso contrario viene menzionato. y Alcune riparazioni devono essere, infatti, eseguite dagli specialisti o dal centro di servizio autorizzato. In questo caso sono segnalate con (S). Anomalia Origine Risoluzione...
  • Page 72 Anomalia Origine Risoluzione La spia di controllo La stazione di ricarica Allacci la stazione alla corrente della stazione di ri- non è collegata alla pre- elettrica carica non si illumi- La stazione di ricarica è Faccia controllare la stazione di difettosa ricarica (S) La batteria è...
  • Page 73 No. pos. Denominazione Quantità Pettine inferiore Vite M3,5x4 Involucro superiore stazione di ricarica Stazione di ricarica PCB Alimentatore con spina Supporto piatto stazione di ricarica Piedino in gomma Spina EU Spina AU Spina GB Spina US Stazione di ricarica Spina ARG Portabatteria Smaltimento ATTENZIONE!
  • Page 74 Índice Seguridad ................... 3 Personal ..................... 3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Equipo de protección personal ............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 5 Batería ....................5 Peines ....................6 Niños ....................6 Indicaciones generales ..............7 Condiciones de garantía ..............
  • Page 75 Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora. Personal y El usuario debe haber tenido trato con los animales que va a esquilar. y A los niños les está prohibido manejar la esquiladora. El servicio de la esquiladora sólo está...
  • Page 76 Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposiciones e intenciones descritas en este manual. La esquiladora está prevista para esquilar perros, gatos, ganado y caballos. También el respeto de todas las indicaciones en este manual for- ma parte del uso conforme a las determinaciones.
  • Page 77 agua, agua jabonosa, diesel, gasolina, etc. Esto puede causar daños serios a la mecánica y al motor. En sospecha de liquido penetrado no conecte más el cargador y déle a un centro de servicio. Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, corte la corriente;...
  • Page 78 Nunca abra la batería. El líquido saliendo puede causar irri- taciones de piel. Evite el contacto con el líquido. En caso de contacto, lave el líquido con mucho agua. Si el líquido entra a los ojos, enjuagelos durante 10 minutos y visite un médico. PRECAUCIÓN! Reducción de la vida útil de la batería si se usa incorrecta- mente.
  • Page 79 Para repararlo, utilice solamente pie- zas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendi- miento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Manual de instrucciones / Esquiladora para animales pequeños...
  • Page 80 Características técnicas Indicaciones generales Esquiladora Longitud 204 mm Ancho 50 mm Altitud 41 mm Peso con batería 0,44 kg Cargador Duración de carga con 20 °C 45 min Batería Tipo Li-Ion según la placa de Tensión características Capacidad según la placa de características Potencia eléctrica Eléctrico...
  • Page 81 Visión de conjunta Batería Interruptor Esquiladora Cabezal esquiladora Enclavamiento cabezal esquilado- Enclavamiento batería Fig. 1 Fig. 2 Descripción breve La esquiladora sirve a esquilar perros, gatos, ganado y caballos. Dos cuchillas de forma peine se utilizan como herra- miento cortante. El peine (3) vuelto a la piel es inmóvil y fijado en la charnela de peine (4).
  • Page 82 Cargador Cargador Adaptador Concavidad de carga para esqui- ladora con batería integrada Fig. 8 Batería Enclavamiento batería Contactos Fig. 9 Transporte, embalaje y almacenamiento Examine la entrega inmediatamente sobre completitud y daños durante el transporte. INDICACIÓN! Reclame cada daño en cuanto lo perciban. Reclamaciones por daños y perjuicios solo son invoquables en plazos válidos.
  • Page 83 Servicio AVISO! Un servicio incorrecto puede causar daños a personas o objetos. Por lo tanto: y Efectúe todos los pasos de servicio según las indicaciones en este ma- nual. Primera puesta en servicio 6.1.1 Installación del cargador y Haga caso a las características técnicas según las condiciones de ser- vicio (3 Características técnicas).
  • Page 84 6.1.2 Cargue la batería 1. Examine los contactos de la esquila- dora (1) y de la batería (2) a cuerpos extraños y ensuciamientos. 2. Asegurese que el interruptor de la esquiladora está en posición DES- CO ("0") (fig.4). Fig. 11 3.
  • Page 85 2. Meta el cabezal esquiladora (1) en la charnela de peine abierta (2). Fig. 15 3. Levante el cabezal esquiladora por presión ligera hacia la esquiladora (1) en marcha. Fig. 16 4. Asegurese que el cabezal esquila- dora (1) está bien enclavado y que está...
  • Page 86 1. Meta el interruptor a la posición DESCO "0" (fig. 4). 2. Apriete el enclavamiento de batería (2) de los dos lados hacia el interior y retire la batería (1) de la esquiladora. Fig. 18 3. Inserte la batería cargada (1) en la esquiladora (2) hasta que el enclava- miento de la batería haya encajado de los dos lados.
  • Page 87 6.2.4 Lubricación Para conseguir un buen resultado de esquileo y para alargar la duración de la esquiladora, es imprescindible aplicar una fina capa de aceite sobre las cuchillas superior y inferior (fig. 22). PRECAUCIÓN! Una lubricación insuficiente del peine implica un calentamiento y reduce la longevidad del peine y de la esquiladora, así...
  • Page 88 Cabezal esquiladora y charnela Limpie el cabezal esquiladora y la charnela antes de cada uso con el pincel. Cargador 1. Separe el cargador del corriente. 2. Quite posibles pelos de los dos con- cavidades de carga. 3. Si necesario, limpie los contactos (1) con un paño seco.
  • Page 89 Lista de averías y La mayoría de los trabajos aquí descritos pueden ser efectuados por el operador mismo. y Algunos trabajos pueden ser efectuados únicamente por especialistas o por un servicio de mantenimiento, aquí señalados por (S). Avería Causa Eliminación La cuchilla superior El cabezal esquiladora Enclave correctamente el...
  • Page 90 Avería Causa Eliminación El piloto de control El cargador no está co- Conecte el cargador al corriente del cargador no se nectado al corriente enciende El cargador está defec- Deje controlar el cargador (S) tuoso Si la batería está Los contactos de la ba- Limpie los contactos vacia, el piloto de tería y / o del cargador...
  • Page 91 Pos. no. Nombre Cantidad Peine inferior Tornillo M3,5x4 Parte superior de la carcasa del cargador Cargador PCB Adaptador con clavija Placa base del cargador Zócalo de caucho Enchufe EU Enchufe AU Enchufe GB Enchufe US Cargador Enchufe ARG Clip de batería Eliminación de residuos PRECAUCIÓN! Daño ambiental en caso de eliminación incorrecto!
  • Page 92 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..........4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................5 Batterij ....................5 Scheermessen ................... 6 Kinderen ..................... 6 Allgemeen ..................7 Garantiecondities ................7 Klantenservice ..................
  • Page 93 Veiligheid Als de bedieningsen veiligheidsinstructies niet opgevolgt worden, kan dat tot zwaare personenen zaakschade leiden. Personeel y De bedieningspersoon heeft ervaring in het omgaan met te scheren dieren. y Het bedienen van het apparaat door kinderen is verboden. De bediening van de scheermachine is uitsluitend personen toe- gestaan van wie men verwachten kan, dat zij serieus werken.
  • Page 94 Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik vol- gens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. De scheermachine is bestemd voor het scheren van honden, kat- ten, runderen en paarden. Eveneens de bevolging van alle aanwijzingen in deze bedienings- handleiding is deel van het gebruik volgens de bestemmingen.
  • Page 95 Maak de scheermachine alleen droog schoon met een borstel of het meegeleverde reinigingskwastje. Doop de scheermachine en de scheerkop nooit in vloeistoffen zoals water, zeepwater, diesel, benzine, enz. Dit kann ernstige schaden aan mechanica en motor toevoegen. Bij verdacht op ingedrongen vloeistof, sluit de oplader niet meer aan en geef het aan een servicecentrum.
  • Page 96 De batterij nooit kortsluiten. Bij kortsluiting ontstaat oververhit- ting door een te hoge bekrachtiging door stroom. De batterij kan doorbranden of andere schade oplopen. Het openen en verbranden van de batterij is verboden, het kan zware letsels door bijtende chemicaliën/explosie veroorzaken. Vermijd contact met vloeistoffen.
  • Page 97 Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Ge- bruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Page 98 Technische gegevens Algemeene informatie Scheermachine Lengte 204 mm Breedte 50 mm Hoogte 41 mm Gewicht met batterij 0,44 kg Oplader Duur van oplading bij 20 °C 45 min. Batterij Type Li-Ion conform type- Spanning plaatje Capaciteit conform type- plaatje Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V...
  • Page 99 Overzicht Batterij Schakelaar Scheermachine Scheerkop Snapsluiting scheerkop Snapsluiting batterij Afb. 1 Afb. 2 Samenvatting De scheermachine dient om honden, katten, runder en paarden te scheren. Twee scheermessen van kamvorm wor- den als snijwerktuig gebruikt. Het on- dermes (3) die aan de huid is gericht is onbeweeglijk en gefixeerd op het mes- scharnier (4).
  • Page 100 Oplader Oplader Stekker Oplaadvak voor scheermachine met integreerde batterij Afb. 8 Batterij Snapsluiting batterij Contacten Afb. 9 Transport, verpakking en opslag Controleer de levering meteen op volledigheid en schade gedurende het transport. AANWIJZING! Reclameer elke schade zo spoedig mogelijk. De rechten op schadevergoe- ding doen slechts gelden binnen de bepaalde termijnen.
  • Page 101 Bediening WAARSCHUWING! Een incorrecte bediening kan schade aan personen of zaken veroorzaken. Daarom: y Voer alle stappen uit volgens de aanwijzingen in deze bedieningshand- leiding. Eerste inbedrijfname 6.1.1 Installatie oplader y Let op de technische gegevens volgens de voorwaarden van bediening (3 Technische gegevens).
  • Page 102 6.1.2 Batterij opladen 1. Controleer de contactpunten van de scheermachine (1) en van de batterij (2) op vreemde delen en verontreini- gingen. 2. Verzeker u dat de schakelaar van de scheermachine in positie UIT ("0") is (Afb. 4). Afb. 11 3.
  • Page 103 2. Zet de scheerkop (1) op het open messcharnier (2). Afb. 15 3. Klap de scheerkop (2) aan de inge- schakelde scheermachine (1) door lichte druk naar achteren. Afb. 16 4. Verzeker u dat de scheerkop (1) goed grijpt en gefixeerd is. Afb.
  • Page 104 1. Stel de schakelaar van de scheer- machine in positie UIT "0" (Afb. 4). 2. Druk de snapsluiting van de batterij (2) van beide kanten naar binnen en neem de batterij (1) uit de scheerma- chine. Afb. 18 3. Plaats de opgeladen batterij (1) in de scheermachine (2) en zorg ervoor dat de snapsluiting van de batterij aan beide kanten vastklikt.
  • Page 105 6.2.4 Smering Een dun olielaagje op het boven- en ondermes is absoluut noodzakelijk voor een goed resultaat en om de levensduur te verlengen (Afb. 22). VOORZICHTIG! Een ontoereikende smering van de kam heeft een verwarming tot gevolg en vermindert de levensduur van de kam en de maaimachine, eveneens van de batterij.
  • Page 106 Scheerkop en scharnier Maak voor elk gebruik de scheerkoppen en het scharnier met het reini- gingskwastje schoon. Oplader 1. De stekker van de oplader uit het stopcontact trekken. 2. Neem de haren weg uit beide oplad- vakken. 3. Maak de contacten (1) indien nodig schoon met een droog doek.
  • Page 107 Overzicht van mogelijke storingen y De meeste van de hier beschreven werkzaamheden kunnen door de bedieningspersoon uitgevoerd worden. y Enkele werkzaamheden mogen alleen door specialisten of door een be- voegd servicecenter uitgevoerd worden; hier gekentekend met (S). Storing Oorzaak Storingsopheffing Bovenmessen De scheerkop grijpt niet Laat de scheerkop bij lopende...
  • Page 108 Storing Oorzaak Storingsopheffing controlelamp- De oplader is niet aan het Oplader aan het stroomnet aan- je van de oplader stroomnet angesloten sluiten brandt niet Oplader is defect Laat de oplader controleeren en repareeren (S) controlelamp- Contacten van de batterij Contacten schoonmaken je wisselt niet van en/of van de oplader zijn groen...
  • Page 109 Pos. no. Benaming Aantal Schroef M3,5x4 Bovendeel behuizing oplader PCB oplader Adapter met stekker Grondplaat oplader Rubbervoet Stekker EU Stekker AU Stekker GB Stekker US Oplader Stekker ARG Batterijclip Verwijdering VOORZICHTIG! Schade aan het milieu in geval van valse verwijdering! Elektronisch afval, batterij, smeermiddelen en andere hulpstoffen zijn ge- vaarlijke afvalstoffen die uitsluitend door geautoriseerde bedrijven ingeza- meld in verwerkt mogen worden!
  • Page 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Personligt beskyttelsesudstyr ............4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 5 Batteri ....................5 Blade ....................6 Børn ....................6 Generelt ..................... 7 Garantibetingelser ................7 Kundeservice ..................
  • Page 111 Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vejledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlig personskade. Personer y Operatøren skal have erfaring i omgangen med de dyr, som skal klippes. y Det er forbudt for børn at betjene apparatet. Klippeenheden må...
  • Page 112 Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskrevet i denne vejledning. Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug. Det er forbudt at bruge udstyret til andre anvendelser.
  • Page 113 Afbryd energitilførslen ved at trække stikket ud, før vedligehol- delsesarbejder påbegyndes. Området omkring saksens knive må heller ikke berøres med slukket maskine, så længe maski- nen stadig er tilsluttet til en strømkilde. Ved arbejder på sak- sens knive / saksehovedet skal man altid først afbryde strøm- tilførslen.
  • Page 114 FORSIGTIG! Nedsat levetid af batteriet ved forkert håndtering! Ved forkert håndtering kan batteriets ydeevne nedsættes. Derfor: Anvend kun den originale batteriopladerstation. Andre lade- anordninger kan ødelægge batteriet. Afbryd forbindelsen mellem opladerstationen og strømforsy- ningen, når stationen ikke har været i brug i længere tid. Fjern batteriet og klipperen fra opladerstation, når stationen ikke er tilsluttet strømforsyningen.
  • Page 115 Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sammen af de bedste tilgængelige komponenter. Til re- parationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvirkes og garantien bliver ugyldig. Driftsvejledningen / Klipper til små dyr...
  • Page 116 Tekniske data Generel information Klipper Længde 204 mm Bredde 50 mm Højde 41 mm Vægt med batteri 0,44 kg Opladerstation Opladertid ved 20° 45 min Batteri Type Li-Ion Spænding iht. typeskilt Kapacitet iht. typeskilt Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (opladerstation) Ladestrømstyrke, maks.
  • Page 117 Oversigt Batteri Kontakt Klipper Skærehoved Interlock-skærehoved Interlock-batteri Fig. 1 Fig. 2 Sammendrag Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. To kamformede blade fungerer som klipperedskaber. Det nederste blad mod huden (3) er placeret fast og er monte- ret på...
  • Page 118 Opladerstation Opladerstation Strømadapter Opladerfordybning til klipper med integreret batteri Fig. 8 Batteri Interlock-batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballering og opbevaring Kontroller med det samme ved modtagelsen, om leveringen er komplet og ubeskadiget. BEMÆRK! Gør opmærksom på eventuel beskadigelse, så snart en sådan registreres. Der kan kun kræves erstatning inden for gyldighedsperioden.
  • Page 119 Betjening ADVARSEL! Fejlagtig betjening kan resultere i skade på personer eller objekter. Derfor: y Betjen udelukkende udstyret i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning. Startopsætning 6.1.1 Opsætning af opladerstation y Vær opmærksom på alle tekniske data ifølge betjeningsbetingelserne (3 Tekniske data). y Installationsunderlaget skal være jævnt og sikre tilstrækkelig stabilitet og nyttelast.
  • Page 120 6.1.2 Oplad batteri 1. Kontroller klipperens kontakter (1) og batteriet (2) for fremmedlegemer og forurening. 2. Kontroller, at kontakten på klipperen er i OFF-position ("0") (fig. 4). Fig. 11 3. Sæt batteriet (2) ind i klipperen (3), indtil batteri-interlock'en (1) har fat på begge sider.
  • Page 121 2. Monter skærehovedet (1) på det åbne bladhængsel (2). Fig. 15 3. Vip skærehovedet på plads (2) ved et let tryk på klipperen (1), som er tændt. Fig. 16 4. Kontroller, at skærehovedet (1) sid- der sikkert fast. Fig. 17 BEMÆRK! Kontroller, at skærehovedet (1) er korrekt fastsat for at sikre korrekt drift.
  • Page 122 1. Sæt kontakten i position "0" (fig.4). 2. Skub batteri-interlock'en (2) på beg- ge side indad, og træk batteriet (1) ud af klipperen. Fig. 18 3. Sæt det ladte batteriet (1) ind i klip- peren (2), indtil batterilåsen er gået i hak på...
  • Page 123 6.2.4 Smøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (fig. 22). FORSIGTIG! Utilstrækkelig smøring af skærehovedet kan resultere i opvarmning og ned- sat holdbarhed for klipper og blade samt nedsat batteritid. Derfor: Smør bladene tilstrækkeligt under klipningen (mindst hvert 15.
  • Page 124 Skærehoved og hængsel Rengør skærehoved og hængsel mellem klipninger. Opladerstation 1. Afbryd opladerstationen fra strøm- forsyningen. 2. Fjern eventuelt hår fra begge opla- derfordybninger. 3. Rens kontakterne (1) med en tør klud ved behov. Fig. 23 Kontakter Rengør batteriets og klipperens kontakter med en tør klud ved behov. 6.2.6 Batteriholder Batteriholderen tjener til opbevaring af det andet batteri.
  • Page 125 Fejllister y Fejlfindingen beskrevet her kan for størstedelen udføres af operatøren. y Nogle opgaver skal dog udføres at særligt uddannet personale eller af et autoriseret servicecenter. Disse opgaver er markeret med (S). Fejl Årsag Udbedring Øverste blad bevæ- Skærehoved har ikke Fat sæt skærehovedet korrekt ges ikke ordentlig...
  • Page 126 Fejl Årsag Udbedring Når batteriet er afla- Batteriets og/eller opla- Rengør kontakter det, skifter lyset ikke derstationen kontakter er fra grønt til rødt tilsmudset Defekt batteri Skift batteriet ud Kontakter på opladersta- Få opladerstation repareret (S) tion er deforme Reservedele Se reservedels oversigt bagerst i denne instruktionsbog.
  • Page 127 Pos.nr. Betegnelse Antal Bundplade opladerstation Gummifod Stik, EU Stik, AU Stik, GB Stik, US Opladerstation Stik ARG Batteriholder Bortskaffelse FORSIGTIG! Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektronisk affald, batterier, smøremidler og andre hjælpestoffer er under- lagt håndtering af farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede spe- cialvirksomheder! BEMÆRK! Ved bortskaffelse skal klipperen og opladerstationen indleveres til et ser-...
  • Page 128 Innehållsförteckning Säkerhet ..................... 3 Personal ..................... 3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Personlig skyddsutrustning ..............4 Strömförsörjning ................. 4 Djur ..................... 5 Batteri ....................5 Skär ....................6 Barn ....................6 Allmänt ....................7 Garantivillkor ..................7 Kundservice ..................
  • Page 129 Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrif- terna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig per- sonskada. Personal y Användaren måste ha erfarenhet av att hantera djuren som ska klippas. y Barn och obehöriga får inte använda utrustningen. Endast personer som kan förväntas utföra arbetet på...
  • Page 130 Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den användning och det ändamål som beskrivs här. Utrustningen är uteslutande avsedd för hund, katt, nöt och häst. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
  • Page 131 Avbryt energitillförseln innan du börjar med underhållsarbe- ten; dra ut kontakten. Skärens område får även vid avstängd maskin inte beröras om maskinen fortfarande är ansluten till strömkällan. När arbeten skall genomföras vid skärens/ klipp- huvudet skall alltid först strömförsörjningen avbrytas. Djur VARNING! Klipperns ljud kan störa djuren.
  • Page 132 OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddningssta- tioner kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte används under en längre tid. Ta bort batteriet och klippern från laddningsstationen när sta- tionen inte är ansluten till strömförsörjningen.
  • Page 133 Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Läs instruktionerna noggrant innan ut- rustningen börjar användas. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands.
  • Page 134 Tekniska data Allmänt Klipper Längd 204 mm Bredd 50 mm Höjd 41 mm Vikt med batteri 0,44 kg Laddningsstation Laddningstid vid 20 °C 45 min Batteri Li-Ion Spänning enligt typskylt Kapacitet enligt typskylt Nätspänning Elektricitet Spänning 100–240 V (Laddningsstation) Laddningsstyrka, max. enligt typskylt Driftsförhållanden Miljö...
  • Page 135 Översikt Batteri Brytare Klipper Klipphuvud Spärr klipphuvud Spärr batteri Fig. 1 Fig. 2 Sammandrag Klippern är till för att klippa hund, katt, nöt och häst. Två kamformade skär ut- gör skärverktyget. Underskäret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på svängarmen (4).
  • Page 136 Laddningsstation Laddningsstation Strömförsörjningsadapter Laddningsöppning för klippern med integrerat batteri Fig. 8 Batteri Spärr batteri Kontakter Fig. 9 Transport, förpackning och förvaring Kontrollera direkt vid mottagandet att leveransen är komplett och utan transportskador. NOTERA! Anmäl en skada så fort du upptäcker den. Endast skadeanspråk kan göras inom garantitiden.
  • Page 137 Handhavande VARNING! Felaktigt handhavande kan orsaka skada på personer eller objekt. Därför: y Gör alla moment i enlighet med anvisningarna i den här instruktions- handboken. Starta 6.1.1 Installera laddningsstationen y Iakttag alla tekniska data enligt driftsförhållandena (3 Tekniska data). y Ytan måste vara jämn och tillräckligt stabil och klara tillräckligt hög nyt- tolast.
  • Page 138 6.1.2 Ladda batteriet 1. Kontrollera om det finns främmande partiklar och föroreningar på klip- perns kontakter (1) och på batteriet (2). 2. Säkerställ att klipperns brytare är i läge OFF ("0") (fig. 4). Fig. 11 3. För in batteriet (2) i klippern (3) tills batterispärren (1) aktiveras på...
  • Page 139 2. Sätt klipphuvudet (1) på den öppna svängarmen (2). Fig. 15 3. Vik klipphuvudet (2) genom att trycka lätt på klippern (1) som startar. Fig. 16 4. Säkerställ att klipphuvudet (1) sitter ordentligt. Fig. 17 NOTERA! Kontrollera att klipphuvudet (1) sitter korrekt, för att det ska fungera på rätt sätt.
  • Page 140 1. Vrid brytaren till läge "0" (fig. 4). 2. Tryck på batterispärren (2) på båda sidorna inåt och dra ut batteriet (1) ur klippern. Fig. 18 3. För in det laddade batteriet (1) i klip- pern (2) tills batterispärren aktiveras på...
  • Page 141 6.2.4 Smörjning För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på en tunn oljefilm mellan över- och under- skäret (fig. 22). OBS! Otillräcklig smörjning av klipphuvudet leder till överhettning och förkortad livslängd för klipper och skär, liksom minskad körtid för batteriet.
  • Page 142 Klipphuvud och svängarm Rengör klipphuvuden och svängarm mellan de olika klippningarna. Laddningsstation 1. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen. 2. Ta bort hår från laddningsöppningar- na om det behövs. 3. Rengör vid behov kontakterna (1) med en torr trasa. Fig. 23 Kontakter Rengör vid behov batteriets och klipperns kontakter med en torr trasa.
  • Page 143 Felsökning y De felsökningsmoment som beskrivs här kan i de flesta fall utföras av användaren. y Vissa moment kan bara göras av särskilt utbildad personal eller av ett auktoriserat servicecenter. De momenten är markerade med (S). Störning Årsag Udbedring Överskäret rör sig Klipphuvudet sitter inte Sätt fast klipphuvudet korrekt när inte...
  • Page 144 Störning Årsag Udbedring När batteriet är ur- Kontakterna på batteriet Rengör kontakterna laddat växlar inte eller laddningsstationen lampan från grönt är smutsiga till rött Defekt batteri Byt batteri L a d d n i n g s s t a t i o n e n s Reparera laddningsstationen (S) kontakter är deformera- Reservdelar...
  • Page 145 Pos. Nr. Beteckning Antal Jordplatta för laddningsstation Gummifot Stickpropp EU Stickpropp AU Stickpropp GB Stickpropp US Laddningsstation Stickpropp ARG Batteriklämma Kassering OBS! Miljöskador vid felaktig kassering! Elektronikavfall, batteri, smörjmedel och andra tillsatser är underkastade hanteringen av farligt avfall och får bara kasseras av särskilda center! NOTERA! Lämna in klippern och laddningsstationen för kassering till närmaste servi- cecenter eller elektronikspecialist.
  • Page 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Personlig beskyttelsesutstyr .............. 4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 5 Batteri ....................5 Blader ....................6 Barn ....................6 Generelt ..................... 7 Garantivilkår ..................7 Kundeservice ..................
  • Page 147 Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til funksjonssvikt eller alvorlige persons- kader. Personer y Brukeren har erfaring med de dyrene han/hun skal klippe. y Det er forbudt for barn å bruke maskinen. Klippemaskinen må kun brukes av personale som forventes å gjøre et pålitelig arbeid.
  • Page 148 Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken. All annen bruk er strengt forbudt.
  • Page 149 Trekk ut støpselet for å stanse all energitilførsel før du starter vedlikeholdsarbeid. Ikke berør området rundt skjæreknivene, selv om maskinen er slått av, så lenge støpselet er satt i. Ved arbeider med skjæreknivene/skjærehodet må du alltid først bryte av strømmen. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige.
  • Page 150 FORSIKTIG! Batteriet får redusert levetid hvis det håndteres feil! Når batteriet håndteres feil, vil batteriets kapasitet bli redusert. Derfor: Bruk kun den originale batteriladestasjonen. Andre ladestasjo- ner kan skade batteriet. Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, kopler du den fra strømforsyningen.
  • Page 151 Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og ef- fektiv måte. Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikker- het og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bru- ke utstyret, må...
  • Page 152 Tekniske data Generell informasjon Klippemaskin Lengde 204 mm Bredde 50 mm Høyde 41 mm Vekt med batteri 0,44 kg Ladestasjon Ladetid ved 20 °C 45 min Batteri Type Li-Ion Spenning iht. typeskiltet Kapasitet iht. typeskiltet Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht.
  • Page 153 Oversikt Batteri Bryter Klippemaskin Klippehode Sperre klippehode Sperre batteri Fig. 1 Fig. 2 Abstrakt Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. To kamformede blader er klippeverktøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fa- stog festet på bladhengselet (4). Det øvre bladet (2) beveger seg på...
  • Page 154 Ladestasjon Ladestasjon Strømadapter Ladeåpning for klippemaskinen med integrert batteri Fig. 8 Batteri Sperre batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballasje og lagring Kontroller umiddelbart ved mottak at leveransen inneholder det den skal og ikke er skadet. HENVISNING! Reklamer på skaden så snart du oppdager den. Skadereklamasjoner kan bare finne sted innen den gyldige tiden.
  • Page 155 Drift ADVARSEL! Feil bruk kan føre til skader på personer eller gjenstander. Derfor: y Utfør alle driftstrinnene iht. indikasjonene i denne instruksjonshåndbo- ken. Første oppstart 6.1.1 Sette opp ladestasjonen y Ta hensyn til alle tekniske data iht. driftsforholdene (3 Tekniske data). y Installasjonsflaten må...
  • Page 156 6.1.2 Lad opp batteriet 1. Kontroller kontaktene på klippemas- kinen (1) og batteriet (2) for frem- medelementer og kontaminasjon. 2. Forviss deg om at bryteren på klip- pemaskinen er i AV-posisjon ("0") (fig. 4). Fig. 11 3. Sett batteriet (2) inn i klippemaskinen (3) til batterisperren (1) går i lås på...
  • Page 157 2. Fest klippehodet (1) på det åpne bla- dehengselet (2). Fig. 15 3. Legg sammen klippehodet (2) med et lett trykk på klippemaskinen (1) som er slått på. Fig. 16 4. Forviss deg om at klippehodet (1) sit- ter som det skal. Fig.
  • Page 158 1. Sett bryteren på "0" (fig.4). 2. Trykk batterisperren (2) på begge sidene inn, og dra batteriet (1) ut av klippemaskinen. Fig. 18 3. Skyv det ladede batteriet (1) inn i klippemaskinen (2) til batterisperren går i lås på begge sider. Fig.
  • Page 159 6.2.4 Smøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag md olje mellom det øvre og nedre bladet (fig. 22). FORSIKTIG! Utilstrekkelig smøring av klippehodet fører til overoppheting og redusert le- vetid på...
  • Page 160 Klippehode og hengsel Rengjør klippehodene og hengselet mellom klippeøktene. Ladestasjon 1. Kople ladestasjonen fra strømforsy- ningen. 2. Om nødvendig må du fjerne hår fra begge ladeåpningene. 3. Rengjør kontaktene (1) med en tørr klut om nødvendig. Fig. 23 Kontakter Ved behov rengjøres kontaktene til batteriet og klippemaskinen med en tørr klut.
  • Page 161 Feillister y Disse feilsøkingsoppgavene kan for det meste utføres av operatøren. y Noen oppgaver kan bare utføres av fagfolk eller på et autorisert verksted. Disse oppgavene er merket med (S). Feil Årsak Løsning Øvre blad beveger Klippehodet sitter ikke Fest klippehodet ordentlig mens som det skal motoren går Klippevogn er defekt...
  • Page 162 Feil Årsak Løsning Når batteriet er utla- Kontaktene på batteriet Kontakte reinigen det, går ikke lampen og/eller ladestasjonen er fra grønt til rødt skitne Defekt batteri Skift ut batteriet Kontaktene på ladestas- Få ladestasjonen reparert (S) jonen er deformert Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på...
  • Page 163 Pos. Nr. Betegnelse Antall Bunnplate ladestasjon Gummifot Plugg EU Plugg AU Plugg GB Plugg US Ladestasjon Plugg ARG Batteriklips Avhending FORSIKTIG! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektrisk avfall, batterier, smøre- og andre hjelpestoffer er spesialavfall og kasting må kun skje gjennom godkjente returpunkt! HENVISNING! Når du skal kaste klippemaskinen og ladestasjonen, må...
  • Page 164 Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Henkilökohtaiset suojavarusteet ............4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................5 Akku ....................5 Terät ....................6 Lapset ....................6 Yleistä ....................7 Takuuehdot ..................7 Asiakaspalvelu ..................
  • Page 165 Turvallisuus Tämän oppaan ohjeiden ja turvamääräysten noudattamatta jättä- minen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vakavia henkilövammoja. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden kar- vaa leikataan. y Lapset eivät saa käyttää laitetta. Karvanleikkuukonetta saa käyttää vain henkilöt, joiden työhön luotetaan.
  • Page 166 Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyt- tötarkoitusta varten. Laite on nimenomaisesti suunniteltu käytettäväksi koirille, kissoil- le, karjalle ja hevosille. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötarkoitusta. Muu käyttö on kielletty. VAROITUS! Erikseen kiellettyä on: y Koneen käyttö...
  • Page 167 tettynä virtalähteeseen. Keskeytä aina ensin virransyöttö työs- kennellessäsi leikkuuterien/leikkuupään parissa. Eläimet VAROITUS! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen pot- ku, hyökkäys tai paino voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Siksi: Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leika- ta niiden karvaa. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. Työskentele varovaisesti.
  • Page 168 HUOMIO! Akun väärä käsittely lyhentää sen kestoikää. Väärin käsiteltynä akun varauskyky heikkenee. Siksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä latauslaitetta. Muut latauslait- teet voivat tuhota akun. Jos latauslaitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota sen pistoke pistorasiasta. Irrota akku ja karvanleikkuukone latauslaitteesta, kun latauslai- te ei ole kytkettynä...
  • Page 169 Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsitte- ly. Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin.
  • Page 170 Tekniset tiedot Yleistietoja Karvanleikkuukone Pituus 204 mm Leveys 50 mm Korkeus 41 mm Paino akkuineen 0,44 kg Latauslaite Latausaika 20 °C 45 min Akku Tyyppi Li-Ion tyyppikilven mu- Jännite kaan Kapasiteetti tyyppikilven mu- kaan Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latauslaite) tyyppikilven mu- Latausvirta enintään kaan...
  • Page 171 Yleiskuvaus Akku Kytkin Karvanleikkuukone Leikkuupää Leikkuupään lukitus Akun lukitus Kuva 1 Kuva 2 Tiivistelmä Karvanleikkuukoneella voi leikata koi- rien, kissojen, karjan ja hevosten kar- vaa. Leikkuuteränä on kaksi kampa- maista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsaranassa (4). Yläterä...
  • Page 172 Latauslaite Latauslaite Muuntaja Karvanleikkuukoneessa olevan akun latausaukko Kuva 8 Akku Akun lukitus Koskettimet Kuva 9 Kuljetus, pakkaaminen ja säilytys Tarkista heti pakkauksen saatuasi, että se sisältää kaikki osat ja on vahin- goittumaton. HUOMAUTUS! Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kun havaitset ne. Mahdolliset vauriot korvataan vain, jos ne ilmoitetaan määräajassa.
  • Page 173 Käyttö VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Siksi: y Käytä laitetta tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Ensimmäinen käyttökerta 6.1.1 Latauslaitteen käyttö y Huomioi luvun Käyttöolosuhteet (3 Tekniset tiedot). y Laitteen alustan on oltava tasainen ja riittävän vakaa ja tukeva. y Sijoituspaikan on oltava suojattu kosteudelta ja sateelta.
  • Page 174 6.1.2 Lataa akku 1. Tarkista, että karvanleikkuukoneen (1) ja akun (2) kosketinpinnat ovat puhtaat. 2. Varmista, että karvanleikkuukoneen kykin on OFF-asennossa ("0") (kuva Kuva 11 3. Työnnä akku (2) karvanleikkuuko- neeseen (3), kunnes akun lukitus (1) kytkeytyy molemmin puolin. Kuva 12 4.
  • Page 175 2. Aseta leikkuupää (1) avoimeen te- räsaranaan (2). Kuva 15 3. Taivuta leikkuupää (2) painamalla kevyesti karvanleikkuukoneeseen (1), joka on kytketty päälle. Kuva 16 4. Toiminnan varmistamiseksi tarkista, että leikkuupää (1) kiinnittyy oikein. Kuva 17 HUOMAUTUS! Varmista, että leikkuupää (1) kiinnittyy tiukasti. Toimet käytön aikana 6.2.1 Leikkaaminen 1.
  • Page 176 1. Siirrä kytkin asentoon "0" (kuva 4). 2. Työnnä akun lukitusta (2) molemmil- ta puolilta sisäänpäin ja vedä akku (1) ulos karvanleikkuukoneesta. Kuva 18 3. Työnnä ladattu akku (1) karvanleik- kuukoneeseen (2), kunnes akun luki- tus kytkeytyy molemmin puolin. Kuva 19 6.2.3 Leikkuupään vaihtaminen 1.
  • Page 177 6.2.4 Voitelu Hyvän leikkuutuloksen varmistamiseksi sekä karvanleikkuukoneen ja leik- kuupään kestoiän lisäämiseksi on tarpeen levittää ohut kerros öljyä ylä- ja alaterän väliin (kuva 22). HUOMIO! Leikkuupään riittämätön voitelu aiheuttaa kuumenemista ja karvanleikkuu- koneen sekä terien kestoiän alentumista sekä akun käyttöajan lyhenemi- sen.
  • Page 178 Leikkuupää ja sarana Puhdista leikkuupäät ja sarana leikkuukertojen välillä. Latauslaite 1. Irrota latauslaite pistorasiasta. 2. Poista tarvittaessa karvat latausau- koista. 3. Puhdista tarvittaessa kosketinpinnat (1) ja kuivalla liinalla. Kuva 23 Koskettimet Puhdista tarvittaessa akun ja karvanleikkuukoneen kosketinpinnat. 6.2.6 Akunpidin Akunpitimessä säilytetään toista akkua. Akunpidin (1) kiinnitetään latauslait- teeseen (2).
  • Page 179 Vianmääritys y Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut vianmääritystoimet. y Joihinkin toimiin tarvitaan koulutettu henkilö tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä (S). Toimintahäiriö Toimenpide Yläterä ei liiku Leikkuupää ei ole kun- Kytke leikkuupää oikein mootto- nolla kiinni rin ollessa käynnissä Käyttövipu on vioittunut Vaihda käyttövipu (S) Karvanleikkuukone...
  • Page 180 Toimintahäiriö Toimenpide L a t a u s l a i t t e e n Latauslaitetta ei ole kyt- Kytke latauslaite pistorasiaan merkkivalo ei pala ketty verkkovirtaan Latauslaite on viallinen Tarkastuta latauslaite (S) Merkkivalo ei vaihdu Akun ja/tai latauslaitteen Puhdista kosketinpinnat akun asettamisen...
  • Page 181 Kohta Nro Kuvaus Määrä Alaterä Ruuvi M3,5x4 Latauslaitteen kotelon yläosa PCB-latauslaite Verkko-osa ja pistoke Latauslaitteen pohjalevy Kumitassu Pistoke EU Pistoke AU Pistoke GB Pistoke US Latauslaite Pistoke ARG Akunpidin Hävittäminen HUOMIO! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä. Elektroniikkaromut, akut, voiteluaineet ja muut lisäaineet on käsiteltävät on- gelmajätteinä...
  • Page 182 Índice Segurança ..................3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Equipamento de proteção individual ..........4 Fonte de energia ................4 Animais ....................5 Bateria ....................5 Lâminas de corte ................6 Crianças ..................... 6 Generalidades ..................
  • Page 183 Segurança A não observância das instruções e requisitos de segurança descritos neste manual pode provocar anomalias de funcionamento ou lesões graves em pessoas. Pessoas y O utilizador deve ter experiência no manuseamento dos animais a serem tosquiados. y A operação do aparelho é proibida para crianças. A utilização desta tosquiadora apenas está...
  • Page 184 Uso adequado O equipamento é exclusivamente desenhado e concebido para o uso e fim descrito neste manual. O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina. Outros usos e fins são expressamente proibidos. AVISO! É...
  • Page 185 Efectue a limpeza da máquina a seco com uma escova. Em geral nunca mergulhe a máquina e a cabeça de tosquia em líquidos, como água, petróleo, gasolina, etc. Isto pode causar sérios danos nos componentes mecânicos e electrónicos, ou no próprio motor. Não ligue a máquina ou a base de carga caso suspeite da possibilidade de ter havido penetração de líquidos.
  • Page 186 Nunca provoque curto-circuito à bateria pois esta, em caso de sobreaquecimento, pode explodir. Nunca abra a bateria. Em caso de uso incorrecto, o líquido derramado da bateria pode provocar irritação na pele. Evite qualquer contacto com o líquido da bateria. Em caso de contacto lavar com bastante água.
  • Page 187 Generalidades Este manual facilita o manuseamento seguro e eficiente desta máquina de tosquia. Leia atentamente estas instruções antes de iniciar o funcionamento. Os requisitos básicos para um funcionamento seguro constam de toda a informação, relativamente a segurança e funcionamento, incluída neste manual. Mantenha em bom estado de conservação este manual.
  • Page 188 Está concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. Em caso de restaurações, somente devem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Dados técnicos Informação geral...
  • Page 189 Visão geral Bateria Interruptor Máquina de tosquia Cabeça de tosquia Engate da cabeça de tosquia Engate da bateria Fig. 1 Fig. 2 Resumo O equipamento é exclusivamente desti- nado para a sua utilização em cães, ga- tos, bovinos e equinos. O instrumento de corte é...
  • Page 190 Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga para a máqui- na com a bateria integrada Fig. 8 Bateria Engate da bateria Contactos Fig. 9 Transporte, embalagem e armazenamento Após recepção do equipamento verifique de imediato se tudo está em condições.
  • Page 191 Funcionamento AVISO! O funcionamento incorrecto pode causar lesões em pessoas e danos em objectos. Por isso: y Tome as medidas necessárias de segurança e de funcionamento descritas neste manual. Arranque inicial 6.1.1 Configuração da base de carga y Tenha em consideração todos os dados técnicos descritos neste manual (3 Dados Técnicos).
  • Page 192 6.1.2 Recarregue a bateria 1. Teste os contactos da máquina (1) e da bateria (2) verificando se os mes- mos estão limpos. 2. Assegure-se de que o interruptor da máquina de tosquia está na posição OFF (“0”) (Fig. 4). Fig. 11 3. Insira a bateria (2) na máquina de tosquia (3) até...
  • Page 193 2. Fixe a cabeça de tosquia (1) na arti- culação aberta (2). Fig. 15 3. Dobre a cabeça de tosquia (2) com uma leve pressão sobre a mesma na direcção da máquina (1). Fig. 16 4. Assegure-se de que a cabeça de tosquia (1) está firmemente engatada.
  • Page 194 1. Coloque o interruptor na posição OFF (“0”) (Fig. 4). 2. Pressione o engate da bateria de am- bos os lados (2) e retire a bateria (1). Fig. 18 3. Encaixe a bateria carregada (1) na máquina de tosquia (2) até que esta esteja corretamente engatada.
  • Page 195 6.2.4 Lubrificação Para obter bons resultados de tosquia e para aumentar a longevidade da máquina e das cabeças de tosquia, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (Fig. 22). CUIDADO! Uma lubrificação insuficiente da cabeça de tosquia provoca aquecimento e reduz a durabilidade da máquina e da cabeça de tosquia, bem como reduz o tempo de duração de carga de uma bateria.
  • Page 196 Cabeça de tosquia e articulação da cabeça Limpe a cabeça de tosquia e a respectiva articulação entre as diferentes tosquias. Base de carga 1. Desligue a base de carga da corrente. 2. Se necessário, remova pêlos das duas cavidades de carga. 3.
  • Page 197 Listas de avarias y A maior parte os trabalhos descritos pode ser efectuado por o operador. y Alguns trabalhos apenas podem-se efectuar por especialistas ou um serviço de manutenção, marcados por (S). Avaria Causa Rectificação A lâmina superior não A cabeça de tosquia não Engate devidamente a cabeça de se move está...
  • Page 198 Avaria Causa Rectificação A luz de controlo da A base de carga não está li- Ligue a base de carga à corrente ou base de carga não gada à corrente, ou tomada a outra tomada está ligada de corrente defeituosa A base de carga está...
  • Page 199 Posição Nº Designação Quantidade Caixa superior da base de carga Base de carga PCB Fonte de alimentação com conector Placa de terra da base de carga Pé de borracha Ficha sistema EU Ficha sistema AU Ficha sistema GB Ficha sistema US Base de carga Ficha sistema ARG Clipe de bateria...
  • Page 200 内 容 安全 ....................... 3 人に対して ................... 3 インフォメーションシンボル ..............3 適切な使用 ..................4 個人用保護具 ..................4 電源 ..................... 4 動物 ..................... 5 バッテリー ................... 5 刃 ......................6 子供達 ....................6 一般 ....................... 7 保証条件 ..................... 7 お客様サービス ................... 7 責任の制限...
  • Page 201 安全 取扱説明書に記載してある内容を遵守しないと誤作動や思わぬ怪我を する可能性があります。 人に対して y 毛刈りをする人は経験を積んでください。 y 子供が使用する事はできません。 バリカンの取扱は信頼できる作業者にのみ許可されています、 薬物の 影響を受けている人やお酒又は医薬品を摂取している人は使用できま せん。 インフォメーションシンボル 取扱説明書中にはさまざまなシンボルが使用されています。 これらは 潜在的な危険性または技術的な注意事項を示します。 これらの注意事 項に従わない場合は、 人身傷害、 物的損害、 操作性の低下を招く場合 があります。 ハザードシンボル 警告! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守らな い場合、 重傷または死亡に至る可能性があります。 注意! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守らな い場合、 軽微な傷害に至る可能性があります。 インフォメーションシンボル 注意! 注意事項、 この表示のある事項を守らない場合、 故障または破損を生 じる可能性があります。 取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Page 202 適切な使用 この製品はここに記載された用途に使用する為に設計、 考案されてい ます。 この製品は犬、 猫、 牛、 馬等にご使用ください。 このマニュアルに記載された全ては考えられる用途の一部です、 その他の用途には使用できません。 警告! 禁止事項 y 本製品の貸し借り y 記載以外の動物や猛獣への使用。 個人用保護具 滑りやすい場所で使用する滑りにくい靴等。 電源 警告! 動作中の部品に触れた場合には、 命にかかわる危険を伴う場合があり ます。 以下を厳守してください: プラグを抜く時は必ずプラグを持って引抜きます。 絶対にコードを引 っ張らないでください。 絶縁部分が破損した場合、 直ちに電源を切り修理 の依頼をしてくだ さい。 電源を接続する前に規格が合うか確認してください。 充電器は損傷の無いコンセントをご使用ください。 機器にケーブルを巻きつけたり高温の物からは放してお使いくださ い。 出来るだけ湿気の無い場所でお使いください。 濡れたままの動物に使用しないでください。 取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Page 203 ブラシを使い乾いた状態で掃除してください。 一般的にバリカンは水や石鹸水、 ガソリン等の液体に浸さないでく ださい、 機械やモーターに重大な損傷を与える可能性があります。 液体が浸透している可能性が有る場合、 本体のスイッチや充電器の 電源を入れないでください。 メンテナンスを行う場合は予め電源を切ってプラグを抜いてくださ い。 本体のスイッチを切っていてもプラグが接続されている場合、 刃 の周辺部分の取り扱いは避けて ください。 鋭い刃またはバリカンヘッ ドを操作する場合には、 常に電源を切ってから操作してください。 動物 警告! バリカンのノイズを動物が嫌がる事があり、 蹴られたり攻撃や体重で 怪我をする可能性があります。 以下を厳守してください: 動物を縛る場合、 経験の有る人が行ってください。 毛刈りをする前に動物を固定してください。 慎重に作業を行ってください。 許可の無い人は毛刈り場に近づかないでください。 バッテリー 警告! バッテリーの取り扱いを誤ると、 傷害の危険性があります! リチャージャブルバッテリーの取り扱いには特に注意する必要がありま す。 以下を厳守してください 純正のバッテリーのみを使用してください。 バッテリーには、 火気または高温に晒さないでください。 爆発の可 能性があります。 損傷していないバッテリーのみを使用してください。...
  • Page 204 注意! バッテリーは誤使用により寿命が短くなります! バッテリーを誤使用すると、 性能が低下する場合があります。 以下を厳 守してください: 純正の充電器のみを使用してください。 非純正の充電器を使用する と、 バッテリーを損傷する可能性があります。 長時間使用しない時は充電器のプラグを抜いてください。 充電器に電源が繋がっていない時は、 バッテリーとバリカンは充電 器から外してください。 充電器の開口部や、 バリカンのバッテリー接続部に物を挿入しない でください。 リチャージャブルバッテリー以外のバッテリーを使用すると、 充電器 が損傷し、 交換が必要になります。 刃 警告! 動く刃と、 刃の鋭い部分に触れると怪我をします。 以下を厳守してくだ さい: 慎重に作業を行ってください。 動いている刃には触れないでください。 子供達 警告! 危険を判断出来ない子供達等が近くにいる時はバリカンを使わないで ください。 取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Page 205 一般 このマニュアルは安全で効率的な取扱を行う為に有効です、 操作を開 始する前に必ずお読み下さい。 安全にお使い頂くために、 このマニュアルの安全性と操作に関する全 ての情報を守ってください。 このマニュアルは保管してください、 もし誰かに本機を譲り渡す場合こ のマニュアルも提供してください。 保証条件 保証条件は製造業者の一般的な条件と同じです。 お客様サービス 技術情報、 当社の顧客及び認定サービスセンターは自由にお使い頂け ます。 更に、 当社スタッ フへ当社製品の改善に役立つ情報やご使用頂いた感 想等をお寄せください。 責任の制限 この取扱説明書に記載されている情報は、 現行の 規則、 最先端技術並 びに長年にわたる実績と経験 を考慮して編成されています。 以下の原因に関する保証や責任は負いかねます: y 取扱説明書に記載以外のご使用に関して。 y 本来の使用方法以外でのご使用に関して。 y 指示されていない個人的なご使用に関して。 y 改造された物。 y 純正以外のパーツをご使用頂いている場合。 配送範囲は特別に設定される為異なる場合があります、 追加のオプシ ョンを設定でき、...
  • Page 206 テクニカルデータ 一般情報 バリカン 長さ 204 mm 50 mm 幅 41 mm 高さ 0.44 kg 重さ (バッテリー付) 充電器 充電時間 (20° ) 45 分 バッテリー タイプ リチウムイオン 型式表示ラベルに 電圧 記載 容量 型式表示ラベルに 記載 電源電圧 電気 電圧 100–240 V (充電器) 型式表示ラベルに 最大充電レート 記載 操作条件...
  • Page 207 概要 バッテリー スイッチ バリカン バリカンヘッ ド インターロックバリカンヘッ ド インターロックバッテリー 図 1 図 2 概要 この製品は犬、 猫、 牛、 馬等にご使用くだ さい。 2枚の刃の組み合わせでカッ トしま す。 皮膚に接触する下側の刃(3)は固定刃 で、 ブレードヒンジ(4)に固定されていま す。 上側の刃(2)は、 横方向に往復します。 上側の刃は、 ピボッ トレバー(1)により駆動 されます。 図 3 操作方法 図 4 スイッチOFF位置 (0) 図 5 スイッチON位置...
  • Page 208 充電器 充電器 パワーアダプター バッテリー付バリカン用充電ソケッ ト 図 8 バッテリー インターロックバッテリー 接点 図 9 輸送、 梱包と保管 本品が届いたら輸送中の損傷が無いかを直ぐに確認してください。 注意! 発見した場合は直ぐにご連絡ください、 クレームの申請期間は限られていま す。 梱包には環境に影響の無い材質を使用しています。 パッケージは、 輸送による損傷、 腐食やその他の損傷から各コンポーネントを 保護するように設計されています。 以下の条件でバリカンとアクセサリーを保管して下さい: 保管には付属の梱包箱を使用してください。 屋外に保管しないでください。 乾燥してホコリの無い場所で保管してください。 日の当たらない場所に保管してください。 機械的な衝撃は避けてください。 保管温度:0~40° C。 保管湿度: 最大75%。 3ヶ月以上保管する場合は、 定期的に状態を点 検 してください。 定期的に状態を点検し、 必要に応じて部品を交換してく ださい。 取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Page 209 操作 警告! 誤った操作は人に損傷を与える可能性があります。 以下を厳守してください: y この取扱説明書の指示に従って操作してください。 初期起動 6.1.1 充電器のセッ トアップ y 全てのテクニカルデータを使用条件と照合して下さい(3テクニカルデータ)。 y 平で安定性のある場所で使用してください。 y 湿気や雨から保護してください。 y 外部での電源をご使用の場合、 ブレーカーが装備されている電源をご使用くださ い。 y 十分な換気と照明のある場所で作業してください。 y 子供の手の届かない場所にセットしてお使いください。 1. 充電器は乾いて安定した場所に置いてくだ さい。 2. 充電器を電源コンセントに接続してくださ い。 図 10 3. バリカンの上部がまっすぐになるような形で、 バリカンの充電器接触部分がしっかり とはまるように、 バッテリーのついたバリカンを充電器にセットします。 バリカンの上 部にスイッチがあります。 (図10)。 4.
  • Page 210 6.1.2 バッテリーを充電 1. バリカンの (1) とバッテリーの (2) 部分に 汚れや異物が無い事を確認をしてくださ い。 2. バリカンのスイッチがOFFの位置(0)である 事を確認してください(図4)。 図 11 3. バッテリーロック (1) が両側に噛み合うま でバッテリー (2) をバリカン (3) に挿入し ます。 図 12 4. 再充電性バッテリー(1)またはバッテリー(2) をセットしたバリカンを、 力を入れすぎな いようにセットしてください。 5. バッテリーの充電完了を待ちます (3 仕様)。 6. バッテリーを充電中です。 充電中は、 ラン プ(3)が赤色に点灯します。...
  • Page 211 2. 開いたブレードヒンジ (2) にバリカンヘッ ド (1) を取り付けます。 図 15 3. バリカンヘッド (2) をバリカン (1) に たたみ込んでセッ トします。 図 16 4. バリカンヘッ ド (1) がしっかりと噛み合 っている事を確認してください。 図 17 注意! 最適な条件でご利用いただくためにも、 バリカンヘッド(1)が正しく セットされて いることを確認してください。 取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Page 212 使用中の動作 6.2.1 毛刈り 1. 毛刈りをする前に動物を固定してください。 2. 毛刈りする動物の準備が出来てからバリカンのスイッチをONにしてください。 3. 動物の前方から開始してください。 4. 毛刈り中には動物の動きに注意してください。 6.2.2 バッテリーチャージ バッテリーが無くなると、 バリカンは保護回路によりOFFとなります。 1. スイッチを 「0」 の位置にします(図4)。 2. バッテリーのインターロック(2)を両側から 押しながらバッテリー(1)をバリカンから引 き出します。 図 18 3. バリカン(2)に充電済みのバッテリー(1)を、 両側がロックされるまで挿入します。 図 19 6.2.3 バリカンヘッ ドの交換 1. スイッチを 「0」 の位置にします(図4)。 2. バリカンヘッドのインターロックを押してく ださい。 図...
  • Page 213 3. バリカンヘッドのインターロックを押しな がら先端を押します。 4. バリカンヘッドが離れます。 5. 付属のブラシを使って開いたヒンジを清掃 してください。 図 21 6. 好みのバリカンヘッドをブレードヒンジにはめ込みバリカンへ軽く押し付けます (図 15、 16、 17)。 注意! 鋭い刃をお使いください、 磨り減った刃や切れの悪い刃は交換して、 専門家が 正しく研磨を行ってください。 作業の依頼はサービスセンターにご連絡くださ い。 6.2.4 潤滑 うまく毛刈りができるように、 またバリカンとバリカンヘッドの耐久性を高める為に上下 の刃の間に薄いオイルコートを施す必要があります(図22)。 注意! 潤滑剤が不十分だとバリカンヘッドが加熱を起こし、 バリカンと刃の耐久性が低下する とともに、 バッテリーの消耗も早まります。 以下を厳守してください: 毛刈り中に刃へ十分な潤滑を(15分間隔で)行い、 洗い流さないでください(図22)。 純正のオイルをご使用ください。 注意! 常にISO VG 15仕様の特種オイルまたは パラフィンオイルを使用してバリカンに注油してください。...
  • Page 214 使用前、 使用中、 使用後に刃へオイルを注油し てください、 刃に縞模様が出たり刃のスピード が落ちた時は注油の必要があります、 刃の上に 数滴横に垂らします(図22を参照)。 余分なオイ ルは滑らかな布等で拭き取ってください。 潤滑 スプレーでは良好な潤滑には足りませんが冷 却する役割は果たします。 怪我を避ける為に損 傷した刃は早急に交換してください。 図 22 注意! 全ての潤滑ポイントから漏れたオイルや過剰グリースを拭き取り、 現地の規則に従って 処分してください。 6.2.5 掃除 良好な毛刈りと、 バリカンとバリカンヘッドの耐久性を高める為に上下の刃の間に薄いオ イルコートを施す必要があります(6.2.4潤滑)。 バリカンヘッドとヒンジ バリカンヘッ ドとヒンジは清潔にしてください。 充電器 1. 充電器のプラグを電源から抜いてくださ い。 2. 充電スタンドに毛等が有る場合は取り除い てください。 3. 汚れている場合は乾いた布等で(1)をきれ いに掃除してください。 図 23 接点...
  • Page 215 6.2.6 バッテリークリップ バッテリークリップは予備バッテリーを保管する ために使用します。 バッテリークリップ(1)は充電 器(2)にきっちりとはまります。 バッテリークリッ プの使用はオプションです。 図 24 1. 図(図25)のとおりに接触部分を下に向けて バッテリーを挿入します。 どちらの方向から も挿入が可能です。 図 25 注意! バリカンを使用しない日は、 バリカンと充電器を付属の梱包箱に入れて保管してくださ い。 毎日使用する時は、 バリカンとバッテリーを充電スタンドにセットしておく事をお勧 めします。 トラブルシューティング y ここで説明する作業は、 主にお客様にて行う事ができます。 y いく つかの項目は訓練を受けた人やサービスセンターにより行われる事が ありますが、 項目にマークが付いています。 (F) 故障 原因 対処 上刃が動かない バリカンヘッドがしっかり付 モーターが回転する時にヘッドを正し いていない...
  • Page 216 故障 原因 対処 モーターが作動しない バッテリーが放電している バッテリーを充電 接触端子の汚れ バリカンをOFFにして接点の清掃 バッテリーの故障 バッテリーの交換 モーターハウジングから焼け モーター及び/又は電子機器の交換(S) るような臭やモーターが焼き 付く モーターが動作しない( モーター及び/又は電磁石の モーター及び/又は電子機器の交換(S) 継続的) 故障 ヘッドが動かない 清掃と注油 モーターの回転が遅い ヘッドへの注油不足 刃への注油 満充電されても作動時 ヘッドへの注油不足 刃への注油 間が短い、刃が熱くな 空のバッテリー、 充電未完の 純正バッテリーのみを完全に充電して る バッテリー、 または故障した 使用してください バッテリーが使用された 充電器のランプが点灯 充電器 のコンセント抜けて 充電器のコンセントを電源に接続 しない...
  • Page 217 品名 数量 回転レバー シール 固定リング ディスク 偏心ギヤアッセン PTスクリュー KA30×16 ブレードサポート ブレードインターロック PTスクリュー KA30×8 プレッシャースプリング ブレードガイダンス クランプホルダー 上刃 下刃 スクリュー M3. 5×4 充電器ハウジング上部 PCB 充電器 プラグ付きパワーサプライ 充電器底板 ラバー フット プラグEU プラグAU プラグGB プラグUS 充電器 ARGプラグ バッテリークリップ 廃棄 注意! 間違った処分は環境破壊につながります! 電子廃棄物、 電池、 潤滑剤およびその他の添加物は、 有害廃棄物処理の対象 です。 これらは認可された企業が廃棄処理する必要があります! 注意! バリカンと充電器はお近くの販売店又は電子機器の専門店にて廃棄してくださ...
  • Page 220 (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice. Contact: Heiniger AG | Industrieweg 8 | CH - 3360 Herzogenbuchsee | Switzerland Tel. +41 (0)62 956 92 00 | marketing(at)heiniger.com...