Télécharger Imprimer la page

DITEC COM500ES Manuel D'installation page 4

Sélecteur de fonctions électronique

Publicité

IT • AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Conservate le presenti istruzioni per futuri riferimenti • L'instal-
lazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere ef-
fettuati da personale tecnico qualificato nell'osservanza della Buona
Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti • Questo prodotto dovrà
essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente con-
cepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli • Leggere at-
tentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione del prodotto.
Una errata installazione può essere fonte di pericolo • Prima di inizia-
re l'installazione verificare l'integrità del prodotto • Non installare il
prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi: presenza di gas o fumi in-
fiammabili costituiscono un grave pericolo per la sicurezza • Pericolo di
esplosione se la batteria viene sostituita con una di tipo non corretto • I
materiali dell'imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi
nell'ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
1.
DATI TECNICI
Grado di protezione
Temperatura
Alimentazione
2.
INSTALLAZIONE
Fissare il selettore di funzioni COM500ES nelle vicinanze dell'automazione in
posizione sicura e adeguata all'uso, con viti e tasselli non di nostra fornitura.
È possibile fissare il selettore di funzioni COM500ER incassato a muro,
su scatole circolari da incasso non fornite.
3.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Eseguire i collegamenti elettrici COM500ES indicato a pag.3.
Per ulteriori esempi, fare riferimento al manuale di installazione
dell'automazione per porte scorrevoli Ditec DAS200.
Per consultare il manuale completo utilizzare il seguente QR code:
https://www.ditecautomations.com/global/
market-documents/QR/Multilanguages/DAS200/
DitecDAS200.pdf
4.
FUNZIONAMENTO
Abilitazione uso del selettore.
Le diverse modalità di funzionamento vengono selezionate spingendo
i simboli freccia orientati verso l'alto o il basso. Premendo un pulsante
si ode un cicalino. La selezione corrente è indicata da una spia blu a
sinistra del simbolo relativo alla funzione. Nell' angolo superiore destro
è possibile visualizzare una spia lampeggiante.
• Una spia lampeggiante rossa ogni secondo indica un errore nel quadro
elettrico, effettuare un RESET, se il problema persiste sarà necessario
un intervento dell'assistenza.
• Una spia rossa 4 volte al secondo indica un errore interno al selettore,
sostituire il selettore.
EN • GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Keep these instructions for future reference • Installation, electri-
cal connections and adjustments must be performed by qualified
personnel in accordance with Good Working Methods and in compliance
with the current standards • This product must only be used for the
specific purpose for which it was designed. Any other use is to be con-
sidered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or
unreasonable use • Read the instructions carefully before installing the
product. Incorrect installation may cause danger • Before installing the
product, make sure it is in perfect condition • Do not install the product
in explosive areas and atmospheres: the presence of inflammable gas
or fumes represents a serious safety hazard • Danger of explosion if a
battery is replaced with an incorrect type • The packaging materials (pla-
stic, polystyrene, etc.) should not be discarded in the environment or
left within reach of children, as they are a potential source of danger.
1.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Degree of protection
Temperature
Supply voltage
2.
INSTALLATION
Secure the COM500ES function selector switch near the automation in a
safe position which is also suitable for use, using screws and bushings
which are not supplied.
The COM500ES function selector switch can be wall mounted on
circular recessed boxes which are not supplied
IP4X
-20°C / +55°C
24 V
IP4X
-20°C / +55°C
24 V
• Una spia arancione lampeggiante ogni secondo indica che il contatto di
STOP 1-3 e attivo. Esempio una porta antipanico è aperta.
• Una spia verde indica la necessità di manutenzione lampeggiando un
secondo sì e uno no. (riferimento parametro B2).
Sono disponibili 3 diversi livelli di scelta del codice di accesso per il
selettore di funzionamento ( riferimento parametro B1):
B1= 00: nessun codice di accesso
B1= 01: L'accesso viene ottenuto premento
B1= 02: È possibile selezionare un codice di accesso che consente l'ac-
cesso premendo in sequenza
L'intero codice di accesso deve essere inserito entro 3 secondi
: non consentito per vie di fuga, secondo EN16005 e DIN18650).
SIMBOLO
APERTURA
La porta è costantemente aperta. La porta può essere
spostata manualmente, ad esempio per pulirne i vetri.
Tutti gli organi d'impulso, ad eccezione del pulsante di
emergenza (se montato), sono scollegati.
APERTURA PARZIALE
Traffico a due vie, con APERTURA PARZIALE. La porta può
essere aperta parzialmente con gli organi d'impulso interni
ed esterni e con un interruttore a chiave (se montato). Con
un pulsante di emergenza, la porta si apre completamente.
AUTO
Traffico a due vie, normale funzionamento della porta. La porta
può essere aperta con gli organi d'impulso interni ed esterni e
con un interruttore a chiave/pulsante di emergenza (se montato).
USCITA
Passaggio solamente dall'interno. La porta è normal-
mente bloccata se è montato un dispositivo di blocco elet-
tromeccanico. La porta può essere aperta solamente con
l'organo d'impulso interno o con un interruttore a chiave/
pulsante di emergenza (se montato).
PORTA CHIUSA
La porta non può essere aperta con gli organi d'impulso
interni né con quelli esterni. La porta è bloccata se è in-
stallato un dispositivo di bloccaggio elettromeccanico. La
porta può essere aperta parzialmente con un interruttore
a chiave (se installato). La porta può essere aperta comple-
tamente con un pulsante di emergenza (se installato). La
porta può essere aperta parzialmente dal selettore della
modalità di funzionamento premendo per 2s
da della configurazione dell'impulso a chiave). L'impulso a
chiave è indicato dall'accensione per breve tempo di una
spia blu a sinistra del simbolo APERTURA. Questa funzione
dipende da come sono impostati i parametri B1 e B8.
RESET
Premendo per breve tempo il punto (ubicato nell'angolo
inferiore destro con un oggetto appuntito), l'automati-
smoesegue una funzione di RESET e una prova del si-
stema. A questo punto, la porta è pronta per il normale
funzionamento.
Vedere importanti informazioni nell'ultima pagina.
3.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Carry out the COM500ES electrical connections indicated on page 3.
For more examples, please refer to the automation installation
manual for Ditec DAS200 sliding doors.
To read the complete manual use the following QR code or type the fol-
lowing link:
https://www.ditecautomations.com/global/
market-documents/QR/Multilanguages/DAS200/
DitecDAS200.pdf
4.
OPERATING MODE
Enabling the use of the selector.
The different operation modes are selected by pushing the arrow symbols point-
ing upwards or downwards. When a button is pushed a buzzer will sound. The
present selection is indicated by a blue light to the left of the function symbol.
In the upper right corner a flashing light can be displayed.
• A red light every 1 s. indicates an error, carry out a RESET. If the error
persists, contact Technical Service.
• A red light 4 times per second indicates an error inside the selector,
replace the selector.
• An orange light every other second is indicating that STOP contact 1-3
is active. E.g. a break-out door is standing open.
4
.
o
per 2 secondi
.
.
FUNZIONAMENTO
(a secon-
IT
.
EN

Publicité

loading