Sommaire des Matières pour dosatron The DIAphragm Range
Page 1
DIA 2 F The DIAphragm Range - 2.5 m DIA 4 RE manuel d’utilisation owner’s manual gebrauchsanweisung manuale d’uso manual de utilización gebruiksaanwijzing instrukcja obs ugi manual de utilização...
Page 3
être l’évolution technique des pompes doseuses hydromotrices DOSATRON. Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus fidèles. Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un fonctionnement dans lequel le mot panne n’a plus sa place.
Page 4
Cylindrée du moteur hydraulique environ 0.47 l (tous les 2 clacs du piston) : [0.124 US Gallons] ATTENTION ! Le DOSATRON n'est pas préréglé, pour cela, se reporter au paragraphe REGLAGE DU DOSAGE ENCOMBREMENT Diamètre : cm ["] 15.2 [6] 15.2 [6]...
Page 5
COMPOSITION DU COLIS : 1 DOSATRON / 1 support mural pour DOSATRON + sangle / 1 tuyau d’aspiration de produit concentré / 1 crépine, 1 manuel d'utilisation. DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE : 40 x 17.5 x 17.5 cm [15 3/4" x 6 9/10" x 6 9/10"].
Page 6
Sommaire INSTALLATION PAGE Précautions ................Installation du Dosatron ............1 Conseil d'installation ............... 1 MISE EN SERVICE Première mise en service ............1 By-pass ................... 1 ENTRETIEN Recommandations ..............1 Vidange du Dosatron .............. 1 Conversions - mesures internationales ........
Page 7
Précis, simple et fiable Installé sur le réseau d’eau, le Dosatron utilise la pression d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange avec l’eau motrice. La solution réalisée est alors envoyée en aval. La dose de produit injecté...
Page 8
- Dans le cas où l’installation serait - Le réglage du dosage du Dosatron plus haute que le DOSATRON lui- est sous la responsabilité exclusive même, un risque de retour d’eau de son utilisateur. Celui-ci est tenu...
Page 9
à doser est bien (60°C/140°F Max) un doseur aspiré dans le DOSATRON. avec l’option «T» est requis. - Changer le tuyau d’aspiration du Cette température supérieure DOSATRON dès que ce dernier augmente risque semble détérioré par le concentré dangerosité des substances dosé.
Page 10
- Pour les exploitations sujettes tuyau d’aspiration de produit. aux coups de bélier, il est nécessaire d’installer un dispositif 6 - SERVICE anti-bélier (système de régulation - Ce DOSATRON a été testé avant pression / débit). son emballage. Pour installations sous-ensembles automatisées,...
Page 12
Le support permet la fixation murale du DOSATRON. S'assurer que l'eau s'écoule dans le sens des flèches sur l'appareil. Clipser le DOSATRON dans le support en l'enserrant par ses pattes. Enclencher la sangle du support sur les pattes, une fois les lumières de ces dernières introduites dans les ergots du corps.
Page 14
SURDÉBIT (à titre indicatif) Si votre DOSATRON claque plus de 46 coups, soit 23 cycles en 15 secondes, vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller au-delà, choisir un DOSATRON à capacité de débit d’eau supérieur.
Page 18
(< 40° C) pendant quelques minutes. Cette opération permet d’éliminer les dépôts ayant séché. VIDANGE DU DOSATRON (dans le cadre d’une mise hors gel) - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zero. - Enlever la partie dosage.
Page 19
100 volumes d’eau. Rapport 1/50. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ASPIRATION Dans le cas de raccordement sur un DOSATRON déjà utilisé, consulter impérativement le § PRECAUTIONS. - Dévisser l’écrou (Fig. 8-E) du bas de la partie dosage et enfiler le tuyau d’aspiration dans l’écrou.
Page 21
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil ou d’ustensile métallique. CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire afin de rincer le système d’injection. Ceci évite tout risque de contact avec des produits pouvant se trouver dans la partie dosage.
Page 22
- Changer les joints de dosage au moins une fois par an. - Porter des lunettes et des gants de protection. - Rincer le DOSATRON et les joints d'injection avec de l'eau propre et tiède. - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.
Page 24
CHANGEMENT DES JOINTS DE LA BASCULE - Porter des lunettes et des gants de protection. - Rincer le DOSATRON et les joints d'injection avec de l'eau propre et tiède. - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.
Page 26
CAUSE REMEDE Moteur Votre DOSATRON L'eau ne traverse pas Retourner le doseur ne démarre pas ou le DOSATRON dans le dans le bon sens. s'arrête. bon sens. Le doseur fonctionne, Attendre 3 minutes de mais à un débit très fonctionnement. S'il bas (au débit minimum,...
Page 28
Nettoyer ou changer absents. les joints. É É LE FABRICANT D CLINE TOUTES RESPONSIBILIT S SI LE DOSATRON É EST UTILIS DANS DES CONDITIONS QUI NE CORRESPONDENT PAS É AUX MODES D'EMPLOIS D CRITS DANS CE MANUEL. DOSATRON INTERNATIONAL / 2...
Page 30
CONNAITRE VOTRE DÉBIT UNE MÉTHODE SIMPLE LE DOSATRON EST CONSTITUÉ : Dans son mouvement de va-et-vient, le moteur claque : 1 fois en 2 clacs = 1 cycle moteur 1 fois en position = 1 cylindrée moteur. position basse. haute.
Page 35
Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito sol- tanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo.