Viking GB 460 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour GB 460:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 75
GB 460, GB 460 C
GB 460.1
GB 460.1 C
D
www.viking-garden.com
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de utilização
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
DA
Betjeningsvejledning
PL
Instrukcja obsługi
SK
Návod na obsluhu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Viking GB 460

  • Page 1 GB 460, GB 460 C Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Manual de instrucciones Manual de utilização Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöopas Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Návod na obsluhu GB 460.1 GB 460.1 C www.viking-garden.com...
  • Page 2 0478 216 9905 D. D17. Eco. DS-2017-02 © 2017 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein...
  • Page 3 0478 216 9905 D...
  • Page 4 0478 216 9905 D...
  • Page 5 0478 216 9905 D...
  • Page 6 0478 216 9905 D...
  • Page 7 0478 216 9905 D...
  • Page 8 0478 216 9905 D...
  • Page 9 0478 216 9905 D...
  • Page 10 0478 216 9905 D...
  • Page 11 0478 216 9905 D...
  • Page 12 0478 216 9905 D...
  • Page 13 0478 216 9905 D...
  • Page 14 0478 216 9905 D...
  • Page 15 0478 216 9905 D...
  • Page 16 0478 216 9905 D...
  • Page 17 0478 216 9905 D...
  • Page 18 0478 216 9905 D...
  • Page 19 0478 216 9905 D...
  • Page 20 0478 216 9905 D...
  • Page 21: Table Des Matières

    Tanken – Umgang mit Benzin oder direkt an unsere Garten-Häcksler ausschalten Bekleidung und Ausrüstung Vertriebsgesellschaft. Astzuführung ausklappen Transport des Geräts Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät Astzuführung einklappen Vor der Arbeit wünscht Ihnen Werkzeugfach Während der Arbeit Häckseln Wartung und Reparaturen Wartung Lagerung bei längeren...
  • Page 22: Zu Dieser Gebrauchsanleitung

    Anfang der Gebrauchsanleitung. 2006/42/EC. Handhabungsschritte, die das Eingreifen Das Kamerasymbol dient zur des Benutzers erfordern: VIKING arbeitet ständig an der Verknüpfung der Bilder auf den Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Bildseiten mit dem entsprechenden ● Schraube (1) mit einem Änderungen des Lieferumfanges in Form, Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
  • Page 23: Zu Ihrer Sicherheit

    Beachten Sie die Bedienungs- und Erstickungsgefahr für Kinder beim der fachgerechte Anbau von Zubehör, Wartungshinweise, die Sie der separaten Spielen mit Verpackungsmaterial. welches von VIKING zugelassen ist, Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor Verpackungsmaterial unbedingt untersagt, außerdem führt dies zur entnehmen können. von Kindern fernhalten.
  • Page 24: Tanken - Umgang Mit Benzin

    Vor dem Tanken Verbrennungsmotor Verletzungen an scharfkantigen und im Freien erfolgen. abstellen und abkühlen lassen. heißen Geräteteilen zu verhindern. GB 460 C: Vor dem Abnehmen des Das Gerät nicht mit laufendem Tankdeckels die Tankbelüftungsschraube Verbrennungsmotor transportieren. Vor öffnen. dem Transport Verbrennungsmotor...
  • Page 25: Vor Der Arbeit

    Tankbelüftungsschraube (GB 460 C) – ob sich kein Häckselgut im Gerät schließen sowie Zündkerzenstecker befindet und der Einfülltrichter leer ist, 4.5 Vor der Arbeit abziehen. – ob alle Schrauben, Muttern und andere Es ist sicherzustellen, dass nur Personen Das Gerät nur mit ausgekühltem Befestigungselemente vorhanden bzw.
  • Page 26: Während Der Arbeit

    nicht mehr eingehalten, außerdem kann Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses das Gerät eine verminderte Gas, sowie andere Schadstoffe. Der 4.6 Während der Arbeit Standfestigkeit haben. Verbrennungsmotor darf niemals in Arbeiten Sie niemals, während Der vorschriftsmäßige Zustand ist vor geschlossenen oder schlecht belüfteten sich Tiere oder Personen, der Inbetriebnahme durch Räumen in Betrieb genommen werden.
  • Page 27 Arbeitseinsatz: Falls das Gerät während des Betriebs – bevor das Gerät überprüft oder umfällt, sofort Verbrennungsmotor gereinigt wird oder bevor sonstige Verletzungsgefahr! ausschalten und Zündkerzenstecker Arbeiten an ihm durchgeführt werden. abziehen. Führen Sie niemals Hände oder Stellen Sie den Verbrennungsmotor ab, Füße über, unter oder an sich Achten Sie darauf, dass sich kein –...
  • Page 28: Wartung Und Reparaturen

    Zeichen auch allein stehen. Vor dem Beginn von Reinigungs-, Kunststoffe und Metalle beschädigen, was Aus Sicherheitsgründen sind Einstell-, Reparatur- und den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts kraftstoffführende Bauteile Wartungsarbeiten: beeinträchtigen kann. (Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn, ● Gerät auf festem, ebenem Boden...
  • Page 29: Lagerung Bei Längeren

    Ihren Fachhändler, um zu erfahren, Raum aufbewahren. Achtung! wie Abfallprodukte fachgerecht zu Vor Wartungs- oder Reini- Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor entsorgen sind. VIKING empfiehlt den gungsarbeiten unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) VIKING Fachhändler. Zündkerzenstecker geschützt ist.
  • Page 30: Lieferumfang

    ● Verpackung öffnen. Der Ein- / Ausschalter befin- Pos. Bezeichnung Stk. det sich an der Vorderseite Montageposition: Montagewerkzeug des Gerätes. Zum Abstellen Sechskantschraube ● Grundgerät (A) mit Hilfe einer zweiten des Gerätes den schwar- M14x130 Person aus der Verpackung nehmen zen Drehknopf des •...
  • Page 31: Messerabdeckung Demontieren

    ● An der Innenseite eine Mutter (J) Um ein selbständiges Lösen des positionieren. Schraube (I) durch die 7.5 Einfülltrichter ATO 400 Rades zu vermeiden, darauf Bohrungen (2) in der Trägerplatte und achten, dass der Sicherring (G) montieren im Radfuß stecken und in die Mutter (J) exakt im Einstich (1) der Achse (H) ●...
  • Page 32: Bleche Montieren

    Drehen gelöst, schaltet sich der Schrauben Radfußbefestigung Verbrennungsmotor ab und die Kraftstoff einfüllen festziehen Messerscheiben kommen nach wenigen ● GB 460 C: Sekunden zum Stillstand (siehe ● Gerät aufstellen und korrekten Tankbelüftungsschraube (1) öffnen. Ein- / Ausschalter lösen). ( 11.2) Sitz aller montierten Teile überprüfen.
  • Page 33: Choke

    Mit dem Garten-Häcksler kann sowohl GB 460: Die Größe der Einfüllöffnung der Weichmaterial als auch Hartmaterial Astzuführung dient ausschließlich Das Modell GB 460 besitzt einen verarbeitet werden. der besseren Aufnahme von Auto-Choke, der nicht manuell betätigt Weichmaterial: verzweigtem Astmaterial und gibt werden muss.
  • Page 34: Arbeitsposition Des Gerätes

    Verletzungsgefahr! Die Einfüllöffnung (1) Damit man beim Verarbeiten von 9.7 Befüllung des Garten- ausschließlich mit Weichmaterial Hartmaterial (Astzuführung (1) ist Häckslers oder mit dünnen (bis ca. 10 mm ausgeklappt) nicht von Durchmesser), stark verzweigten zurückschleuderndem Ästen befüllen. Die Verletzungsgefahr! Häckselmaterial getroffen werden Astzuführung (3) sollte sich bei der Vor dem Befüllen des Garten- kann, sollte man nicht direkt hinter...
  • Page 35: Einfülltrichter Ato

    (maximale Aststärke beachten) Verbrennungsmotors! vorher mit einer Baumschere zuschneiden. Dünnen Astschnitt Beim Modell GB 460 C den Griff (2) (bis ca. 10 mm Durchmesser) in die des Starterseils (3) mit einer Hand Einfüllöffnung (1) für Weichmaterial fest umschließen und halten. Das werfen.
  • Page 36: Astzuführung Ausklappen

    Fuß zum Gegenhalten auf die Achse wenigen Sekunden zum Stillstand. Häckslers nicht an der Seite des stellen. Verbrennungsmotors stehen und GB 460, GB 460 C über das Gerät beugen – Verbrennungsgefahr an heißen 11.3 Astzuführung ausklappen ● Griff (3) des Starterseils (4) mit einer Teilen des Verbrennungsmotors! Hand fest umfassen und festhalten.
  • Page 37: Gerät Reinigen

    Bürste, mit oben drücken bis die Lasche einrastet. abziehen! einem feuchten Tuch oder mit einem Holzstab entfernen können, empfiehlt VIKING die 11.6 Häckseln 12.1 Gerät reinigen Verwendung eines Spezialreinigers (z. B. ● Garten-Häcksler auf ebenen und festen STIHL Spezialreiniger).
  • Page 38: Demontieren

    2 Flügelmesser und Messerscheibe Weichmaterial entnehmen: 12.2 Einfülltrichter ATO 400 12.3 Messerscheiben demontieren demontieren ● Flügelmesser kurz (6) und Flügelmesser lang (7) abnehmen. Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr! ● Messerscheibe Weichmaterial (8) Gerät ausschalten. Vor dem Nur mit Handschuhen abheben. Ausdrehen des arbeiten! 3 Einsatz demontieren: Ein- / Ausschalters (1) den Berühren Sie nie die...
  • Page 39: Messerscheiben Montieren

    2. Messerhalter mit Klemmring 5. Messerscheiben befestigen montieren (Abbildung A): (Abbildung B): 12.4 Messerscheiben montieren ● Klemmring (12) aufstecken und Die Ausnehmung des Klemmringes zusammen mit der an der Messerecke positionieren, Verletzungsgefahr! Sicherungsscheibe (13) und der Nur mit Handschuhen damit der Klemmring plan auf der Messerschraube (14) festdrehen.
  • Page 40: Gegenmesser Montieren

    ● Gegenmesser (2) nach oben Vier Messer der Messerscheibe ● Die beiden Messer (8) (siehe kleine entnehmen. Weichmaterial wenden (Abbildung A): Abbildung) zusammen drücken und halten. Es darf kein Spalt zwischen den 1. Demontieren: beiden Messern (8) bleiben. ● Schrauben (1) lösen und mit 12.6 Gegenmesser montieren ●...
  • Page 41: Verschleißgrenzen Der Messer

    Messer (3) bis zum Erreichen der Das Messverfahren und der Messer zu wenden bzw. zu Verschleißgrenze nachgeschärft angegebene Wert sind für beide tauschen. VIKING empfiehlt den und gewendet werden, bevor es Flügelmesser gleich. VIKING Fachhändler. ersetzt werden muss. An den beiden Flügelmessern kann ●...
  • Page 42: Serviceintervalle

    Es wird empfohlen den Garten-Häcksler Manometer: ● Sämtliche beweglichen Teile gut von einem Fachhändler warten zu lassen. einölen bzw. einfetten. VIKING empfiehlt den VIKING Ist kein Manometer zur Einstellung des Fachhändler. Luftdrucks vorhanden, kann der ● Kraftstofftank und Vergaser entleeren Reifendruck anhand des (z.
  • Page 43: Transport

    Garten-Häcksler ziehen oder schieben Garten-Häcksler anheben oder tragen Brandgefahr! (Abbildung A): (Abbildung B): Zündkerzenstecker vom Zündkerzenloch weghalten ● Garten-Häcksler am Transportgriff (1) Aufgrund des großen Gewichtes (Entzündungsgefahr). festhalten und nach hinten kippen, bis (> 50 kg) wird dringend empfohlen, das Gerät auf den Rädern steht. ●...
  • Page 44: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Schäden vermeiden Verwendung des Produktes. – Schäden und Folgeschäden durch die Verwendung von anderen als VIKING Wichtige Hinweise zur Wartung und – Verwendung von nicht von VIKING Original-Ersatzteilen. Pflege der Produktgruppe zugelassenen Betriebsstoffen (Schmiermittel, Benzin und Motoröl, – Schäden durch Wartungs- oder Garten-Häcksler Benzin...
  • Page 45: Übliche Ersatzteile

    Normen entwickelt worden: Messer (1x): EN 13683 6012 702 0100 19. Technische Daten Angewandtes Gegenmesser: Konformitätsbewertungsverfahren: 6012 702 0500 GB 460.1 / GB 460.1 C: Anhang V (2000/14/EC) Serienidentifizierung 6012 Name und Anschrift der beteiligten 17. Schaltplan Startvorrichtung Seilstart benannten Stelle:...
  • Page 46 – Kein Kraftstoff im Tank; Kraftstoffleitung – Verbrennungsmotor ist an der (Series 3115) verstopft Oberfläche mit Häckselmaterial Nennleistung bei 5,8 - 2800 – GB 460 C: Tankbelüftungsschraube bedeckt Nenndrehzahl kW - U/min geschlossen Abhilfe: – Schlechter, verschmutzter oder alter Hubraum 344 ccm –...
  • Page 47 – Häckselrückstände im Gehäuse 7.3) entfernen (Zündkerzenstecker abziehen!) ( 12.1) – Kraftstofftank entleeren, 21. Serviceplan Kraftstoffleitung und Vergaser reinigen – GB 460 C: Gerät nach Anweisungen starten (Tankbelüftungsschraube 21.1 Übergabebestätigung öffnen) ( 11.1) – Kraftstofftank reinigen – Luftfilter reinigen – Zündkerze reinigen Störung:...
  • Page 48 0478 216 9905 D - DE...
  • Page 49 Dear Customer, What material can be processed? Thank you for choosing a VIKING quality What material cannot be 1. Table of contents product. processed? Maximum branch diameter This product has been produced using Notes on the instruction manual state-of-the-art production methods and...
  • Page 50: Machine Overview

    Operating steps which require intervention the sense of EC Directive 2006/42/EC. on the part of the user: 3. Machine overview VIKING is continually striving to further ● Release screw (1) using a screwdriver, develop its range of products; we therefore operate lever (2)...
  • Page 51: For Your Safety

    The machine must only be used by properly and tightly. Defective caps must VIKING garden shredders are suitable for persons who have read the instruction be replaced for safety reasons. shredding branch material and plant manual and are familiar with operation of trimmings.
  • Page 52: Instruction Manual

    4.3 Clothing and equipment folded in. GB 460 C: Open the tank ventilation screw Always wear sturdy footwear before removing the tank cap. If it is not possible to transport the machine...
  • Page 53: Working With Your Machine

    Your VIKING specialist has a necessary. supply of replacement stickers and all the When the garden shredder is in the other spare parts.
  • Page 54 Exhaust gases: shredding material in the garden shredder Risk of injury: when it is started or switched on. Shredding material may be ejected back Danger to life through poisoning! Shredding material may be ejected and up during operation. Always wear safety In the case of nausea, headache, lead to injuries.
  • Page 55: Maintenance And Repairs

    – Check the machine, in particular the topping up engine oil or performing engine questions, please consult a specialist cutting unit (blade, blade discs, blade oil changes to a VIKING specialist dealer. dealer. shaft, blade fastening screw, clamping Cleaning: The characteristics of original VIKING...
  • Page 56: Storage For Prolonged Periods Without Operation

    VIKING specialist dealers. Store the machine with empty fuel tank Ensure that old machines are properly and open tank ventilation screw (GB 460 disposed of. Render the machine Wear hearing protection. C) as well as the fuel reserve in a lockable unusable prior to disposal.
  • Page 57: Standard Equipment

    Risk of injury: Item Designation Qty. 7.1 Unpacking the garden Never put your hands or any Ejection chute plate other part of your body or shredder Torx screw clothing into the feed chute P5x20 or ejection chute. Risk of injury: Flat head bolt Lift the machine only with the help Risk of injury:...
  • Page 58: Removing The Blade Cover

    Attaching the right wheel carrier: ● Push the wheel (F) onto the axle (H). ● Insert the two fastening hooks (1) on feed chute ATO 400 (K) into the two ● Position right wheel carrier (B) on the In order to prevent the wheel from openings in the basic unit (2).
  • Page 59: Installing The Plates

    Top up engine oil before initial start following functions: engine instruction manual)! GB 460: Safety switch: The model GB 460 has an auto- The On- / Off switch (1) functions as a choke that does not need to be operated safety switch. ( 10.) manually.
  • Page 60: Notes On Working With The Machine

    9. Notes on working with the GB 460: 60 mm steadily. If the speed drops when working GB 460 C: 75 mm with the garden shredder, stop feeding the machine machine in order to relieve the load on the The size of the feed opening of the motor or engine.
  • Page 61: Feeding The Garden Shredder

    The feed opening (1) is only for Risk of injury: 9.7 Feeding the garden shredder feeding with soft material or with In order to prevent injuries caused thin branches (up to approx. 10 mm by kickback, the garden shredder in diameter) with numerous side must be fed with hard material in Risk of injury! shoots and twigs.
  • Page 62: Safety Devices

    Risk of injury due to engine turning the black knob (1) (symbol O) at kickback! the On- / Off switch (2) (in either On model GB 460 C, clasp the direction). The garden shredder engine handle (2) of the recoil starter stops.
  • Page 63: Folding Out The Branch Guide

    ● Fold down the tool box lid (2). 11.3 Folding out the branch Closing the tool box: 12. Maintenance guide ● Push the tool box lid (2) until the tab Risk of injury! latches into place. Risk of injury: Carefully read the section "For your For safety reasons, only fold the safety"...
  • Page 64: Removing The Feed Chute Ato

    ● Unscrew and remove the screws (9). deposits with a brush, a damp Risk of injury: Lift off the insert (10). cloth or a stick, VIKING Always wear gloves. recommends the use of a 4 To remove the blade holder and special cleaner (e.g.
  • Page 65: Installing The Blade Discs

    2. Install the blade holder with the ● Position the assembly tool (15) on the clamping ring (Figure A): blade fastening screw (14) and turn 12.4 Installing the blade discs clockwise slowly and carefully until the Position the notch in the clamping blade discs are stopped by the stop.
  • Page 66: Sharpening The Blades

    ● Remove the feed chute ATO 400 and ● Insert screws (1) through the bores and the blade cover. ( 12.2), ( 7.3) screw on nuts (2). Tighten nuts (2) to 12.8 Sharpening the blades 8 - -10 Nm. ● Insert the counter-blade (1) into the We recommend that all blades are mounting (2) in the housing.
  • Page 67: Wear Limits Of The Blades

    The soft material blade disc is fitted with limit (C), the blade (3) can be re- specialist dealer. four blades. sharpened and reversed until the VIKING recommends VIKING specialist wear limit is reached, before dealers. Hard material blade disc: needing to be replaced.
  • Page 68: Storage And Winter Break

    Service intervals for cutting unit: ● Cover the engine well and store the machine in a dry, dust-free room in the 12.13 Storage and winter break Before each use: upright position. Check that the cutting unit (consisting of Store the garden shredder in a dry and blade disc, blades, retaining washer, locked place that is generally free of dust.
  • Page 69: Minimising Wear And Preventing Damage

    Risk of injury at steps, stepped transport handle (1) and at the two areas and sloping ramps. Some parts of the VIKING machine are black feet (2) and lift/carry. subject to normal wear even when used Because of the weight, particular...
  • Page 70: Environmental Protection

    Engine must be commissioned to perform them. Safety switch 15.1 Disposal VIKING recommends that you have brown maintenance operations and repairs Render the engine unusable prior to blue performed exclusively by a VIKING disposal.
  • Page 71: Technical Specifications

    B&S Power built – Blocked blade disc 19. Technical specifications – No fuel in tank; blocked fuel line (3115 Series) – GB 460 C: Tank ventilation screw Nominal output at 5.8 - 2800 closed GB 460.1 / GB 460.1 C:...
  • Page 72 – Empty fuel tank, clean fuel line and – Dirty cooling ribs carburettor – Oil level in engine too low – GB 460 C: Start machine in accordance – Surface of engine covered with with instructions (open tank ventilation shredded material screw) ( 11.1)
  • Page 73: Service Schedule

    21. Service schedule 21.1 Handover confirmation 21.2 Service confirmation Please hand this instruction manual to your VIKING specialist dealer in the case of maintenance work. He will confirm the service operations performed in the pre-printed boxes. Service performed on Next service date...
  • Page 74 0478 216 9905 D - EN...
  • Page 75 Que peut-on broyer ? Nous vous remercions d’avoir choisi un Que ne peut-on pas broyer ? 1. Sommaire produit de qualité de la société VIKING. Diamètre maximal des branches Ce produit a été fabriqué selon les Zone de travail de l’utilisateur À...
  • Page 76: À Propos De Ce Manuel

    Étapes nécessitant l’intervention de Européenne 2006/42/EC. l’utilisateur : illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel La philosophie de VIKING consiste à ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, d’utilisation. poursuivre le développement de tous ses actionner le levier (2) ...
  • Page 77: Description De L'appareil

    Lors de cette instruction, l’utilisateur doit Attention – risque d’accident ! être sensibilisé au fait que l’utilisation de Les broyeurs VIKING sont destinés au 4. Consignes de sécurité l’appareil nécessite une attention et une hachage des branchages et restes de concentration extrêmes.
  • Page 78: Plein De Carburant - Manipulation De L'essence

    Cela vêtements, se changer. l’appareil. entraînerait un risque d’ingestion, en GB 460 C: Fermer la vis de ventilation du particulier pour les enfants. réservoir uniquement pour le transport. Conserver l’essence à l’abri Ne jamais ranger l’appareil avec de d’étincelles, de flammes, de...
  • Page 79: Transport De L'appareil

    (couteaux, arbre des lames, disque d’objets sur des surfaces de chargement. lame s’immobilise puis fermer la vis de porte-couteaux, etc.) sont usés ou ventilation du réservoir (GB 460 C) et endommagés, débrancher les cosses des bougies – qu’aucun déchet à broyer ne se trouve d’allumage.
  • Page 80: Conditions De Travail

    Se familiariser avec l’interrupteur de – les deux unités de coupe (disques Gaz d’échappement : marche / arrêt pour pouvoir réagir vite et porte-couteaux) sont montées, Danger de mort par asphyxie ! bien dans les situations d’urgence. – tous les couteaux sont montés En cas de nausées, de maux de Lorsque le broyeur se trouve en position correctement.
  • Page 81 relâcher le câble. Cet effet de recul peut Ne pas manipuler (p. ex. retirer, relever, Lors du remplissage du broyeur avec des occasionner des fractures, des contusions coincer, endommager, etc.) la protection branchages, des refoulements de déchets et des entorses. anti-projections pendant le végétaux peuvent se produire.
  • Page 82: Entretien Et Réparations

    Laisser l’appareil refroidir, tout suivantes : exclusivement aux revendeurs agréés particulièrement avant les travaux au VIKING pour les travaux d’entretien et les – Contrôler l’appareil, en particulier l’outil niveau du moteur à combustion, du réparations. de coupe (couteaux, disques porte- collecteur d’échappement et du silencieux.
  • Page 83: Stockage Prolongé

    VIKING recommande les revendeurs vidé et vis de ventilation du réservoir spécialisés VIKING. ouverte (GB 460 C), ainsi que le carburant S’assurer que les appareils usagés sont dans une pièce fermée à clé et bien aérée. mis au rebut conformément à la législation S’assurer que l’appareil est mis à...
  • Page 84: Contenu De L'emballage

    Porter une protection Rep. Désignation Qté acoustique ! Circlip 7. Préparation de l’appareil Porter des lunettes de protection ! Risque de blessures ! Vis Torx Avant le montage du broyeur, lire M8x40 Porter des gants de protec- attentivement le chapitre tion ! Écrou M8 «...
  • Page 85: Montage Du Châssis

    ● Poser l’insert en carton (1) sur le sol Montage du support de roue gauche : ● Glisser la roue (F) gauche sur l’axe (1). avec le côté fermé vers le haut. ● Maintenir le support de roue gauche (C) ●...
  • Page 86: Montage De La Rallonge D'éjection

    éventuelles au Plein de carburant niveau du canal d’éjection. Placer un carton en dessous pour ● GB 460 C : le protéger contre les Serrage des vis de fixation du Ouvrir la vis de ventilation du réservoir endommagements.
  • Page 87: Starter

    9. Conseils d’utilisation L’interrupteur marche / arrêt (1) sert à GB 460 : démarrer le moteur à combustion. Sans Le modèle GB 460 dispose d’un l’actionnement de l’interrupteur starter automatique qui ne nécessite 9.1 Que peut-on broyer ? marche / arrêt (1), le moteur à combustion aucune manipulation.
  • Page 88: Diamètre Maximal Des Branches

    Toujours alimenter le GB 460 : 60 mm broyeur de manière homogène et en remplissage (1) uniquement de GB 460 C : 75 mm continu. Si le régime baisse pendant matériau souple ou de petites branches très ramifiées (diamètre La taille de l’ouverture de...
  • Page 89: Dispositifs De Sécurité

    à-coups du moteur à combustion ! Découper au préalable les branches épaisses et très ramifiées Sur le modèle GB 460 C, tenir (respecter le diamètre maximal fermée la poignée (2) du câble de admis) avec un sécateur. Introduire démarrage (3) d’une main. Tirer les branches fines (diamètre...
  • Page 90: Arrêt Du Broyeur

    (1). Attention, les outils de travail GB 460, GB 460 C mettent plusieurs secondes à ● Reculer avec la deuxième main le ● Tenir fermée la poignée (3) du câble de s’immobiliser après l’arrêt du...
  • Page 91: D'introduction Des Branches

    11.6 Broyage nettoyage ! un bout de bois, VIKING vous ● Déplacer le broyeur sur une surface recommande d’utiliser un produit de plane et stable et l’arrêter de façon nettoyage spécial (par exemple un sûre.
  • Page 92: Démontage De L'entonnoir De

    ● Déposer la vis de fixation des couteaux (2), la rondelle d’arrêt (4) et la 12.2 Démontage de l’entonnoir 12.3 Démontage des disques rondelle de serrage (5). de remplissage ATO 400 porte-couteaux 2 Retirer le couteau à ailettes et le disque porte-couteaux pour matériau Risque de blessures ! Risques de blessures !
  • Page 93: Montage Des Disques Porte- Couteaux

    1. Mettre en place le disque porte- 4. Mettre en place le disque porte- couteaux pour matériau dur couteaux pour matériau souple et le 12.4 Montage des disques porte- (figure A) : couteau à ailettes (figure B) : couteaux ● Placer le disque porte-couteaux pour ●...
  • Page 94: Démontage Du Contre-Couteau

    ● Montage de l’entonnoir de remplissage Retourner trois couteaux du disque ATO 400. ( 7.5) porte-couteaux pour matériau dur 12.7 Retournement des couteaux (figure B) : 1. Démontage : Risques de blessures ! 12.5 Démontage du contre- Ne travailler qu’avec des ●...
  • Page 95: Démontage Des Disques Porte

    ● Démonter les couteaux. ( 12.7) limites d’usure indiquées (A, B, C, sollicitation irrégulière des D). VIKING recommande les tranchants. Angle de coupe : revendeurs spécialisés VIKING. Largeur minimale du couteau (A) pour les L’angle de coupe de tous les couteaux est La mesure des valeurs indiquées...
  • Page 96: Intervalle D'entretien Du Moteur À

    Contrôle de la pression de gonflage Espacement minimum (C) sur le maintenance. sans manomètre : couteau (3) : VIKING recommande les revendeurs C = 7 mm En l’absence de manomètre pour le spécialisés VIKING. réglage de la pression de gonflage, la Si l’espacement mesuré...
  • Page 97: Transport

    ne présente pas de traces d’usure ou de Risque de blessures dans les dommages. Remplacer les pièces usées marches, gradins et les rampes 13. Transport ou endommagées. inclinées ! Toute panne de l’appareil doit être réparée En raison du poids, la prudence avant son rangement.
  • Page 98: Levage Ou Transport Du Broyeur (Figure B)

    (remorque, palette etc…) en – Disque porte-couteaux exclusivement aux revendeurs spécialisés utilisant des équipements de fixation VIKING pour les travaux d’entretien et les – Courroie trapézoïdale adaptés afin d’éviter tout glissement. Fixer réparations. les sangles ou les câbles aux endroits 2.
  • Page 99: Protection De L'environnement

    6012 700 5110 – Les dommages causés par des travaux Type : GB 460.1 de réparation et d’entretien non Disque porte-couteaux complet pour GB 460.1 C effectués dans les ateliers des matériau dur : revendeurs spécialisés agréés. N° de série 6012 6012 700 5100 sont en parfaite conformité...
  • Page 100: Caractéristiques Techniques

    – Le réservoir de carburant est vide ; la au régime nominal kW - tr/min conduite d’alimentation en carburant Cylindrée 190 cm³ est bouchée – GB 460 C: Vis de ventilation du Réservoir à réservoir fermée carburant 1,1 l 0478 216 9905 D - FR...
  • Page 101 – Démarrer l'appareil selon les consignes vis, les écrous, les rondelles et les Solutions : (GB 460 C : ouvrir la vis de ventilation paliers de l’unité de coupe, les réparer – Affûter la lame ou la remplacer ( 12.8) du réservoir) (...
  • Page 102: Feuille D'entretien

    ( 12.7) – Démontage du cache-couteaux ( 7.3) 21. Feuille d’entretien 21.1 Confirmation de remise 21.2 Confirmation d’entretien Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d’entretien. 0478 216 9905 D - FR...
  • Page 103 Apparaat in gebruik nemen Algemeen apparaat heeft. Tuinhakselaar starten Tanken – omgaan met benzine Veel plezier met uw VIKING apparaat. Tuinhakselaar uitschakelen Kleding en uitrusting Toevoer van takken uitklappen Transport van het apparaat Toevoer van takken inklappen Vóór het werken...
  • Page 104: Over Deze Gebruiksaanwijzing

    EG-richtlijn 2006/42/EC. Handelingen waarbij ingrijpen van de afbeeldingen met het gebruiker vereist is: desbetreffende tekstgedeelte in de VIKING werkt voortdurend aan de gebruiksaanwijzing. ontwikkeling van zijn producten; ● Bout (1) met een schroevendraaier wijzigingen in het product qua vorm, losdraaien, hendel (2) activeren ...
  • Page 105: Voor Uw Veiligheid

    Houd Volg de gebruiks- en van toebehoren die door VIKING zijn verpakkingsmateriaal altijd buiten onderhoudsinstructies in de afzonderlijke goedgekeurd. Bovendien heeft dit tot het bereik van kinderen.
  • Page 106: Kleding En Uitrusting

    Draag tijdens werkzaamheden Transporteer het apparaat alleen met een GB 460 C: Open vóór het wegnemen van altijd stevige schoenen met grip. afgekoelde verbrandingsmotor en zonder de tankdop de tankventilatieschroef.
  • Page 107: Vóór Het Werken

    Stickers en alle verdere Zorg elke keer vóór de ingebruikname lengterichting. vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar ervoor dat het apparaat conform de bij uw VIKING vakhandelaar. Maak met geschikte voorschriften is afgesloten. ( 7.5) bevestigingsmaterialen (gordels, kabels, Voor de ingebruikstelling, controleer Maak uzelf vertrouwd met de aan- / uit- enz.) de machine en de...
  • Page 108: Tijdens Het Werken

    – beide wielen zijn gemonteerd en de Het werkgebied moet tijdens de gehele Kans op letsel! banden zijn op spanning zoals duur van de werkzaamheden schoon en in Wanneer de startkabel snel terugspringt, gespecificeerd in deze orde worden gehouden. Verwijder worden hand en arm sneller naar de gebruiksaanwijzing ( 12.12),...
  • Page 109: Onderhoud En Reparaties

    Zorg altijd voor een goed evenwicht en Bij het vullen van de tuinhakselaar met laat het apparaat uitlopen. Trek de een stabiele houding. U mag zich niet naar takken kunnen er terugslagen ontstaan. bougiestekker uit, verwijder de vultrechter voren strekken. Draag handschoenen! en volg de volgende stappen: De beschermkap mag tijdens het bedrijf...
  • Page 110: Opslag Bij Langdurige Bedrijfsonderbrekingen

    Direct contact met motorolie kan gevaarlijk accessoires of combi-apparaten die voor snijeenheid, goed zijn vastgedraaid, zodat zijn, ook mag motorolie niet worden dit apparaat door VIKING zijn toegelaten u de machine veilig kunt gebruiken. gemorst. of technisch gelijkwaardige delen, anders Inspecteer het gehele apparaat op gezette VIKING adviseert het bijvullen resp.
  • Page 111: Afvoer

    Pos. Omschrijving Stk. Center of uw vakhandelaar voor nadere Basisapparaat informatie over het deskundig afvoeren Rechter wielvoet van afvalproducten. VIKING beveelt u de Linker wielvoet VIKING vakhandelaar aan. Standaard Voer een apparaat aan het eind van de Plug levensduur ervan op de daarvoor bestemde wijze af.
  • Page 112: Apparaat Klaarmaken Voor Gebruik

    ● Kartonnen inlegstuk (1) eruit halen en Pos. Omschrijving Stk. 7. Apparaat klaarmaken voor op de ondergrond leggen. Wielen (F) gebruik en wielvoeten (B, C) uitnemen. Torxbout ● Kartonnen inlegstuk (1) met de M8x40 Gevaar voor letsel! gesloten kant omhoog op de Lees vóór de montage van de Moer M8 ondergrond leggen.
  • Page 113: Mesafdekking Demonteren

    ● Procedure bij de tweede boring van de 4 As en wiel monteren: ● Aan / uit-knop (3) erin draaien en wielvoet rechts herhalen. vastdraaien. ● As met voorgemonteerd wiel (1) door Wielvoet links monteren: de boringen (2) van de wielvoeten Na de montage controleren of de schuiven.
  • Page 114: Brandstof En Motorolie

    Brandstof bijtanken seconden tot stilstand (zie Aan- / uit-knop Bouten wielvoetbevestiging loszetten). ( 11.2) ● GB 460 C: vastdraaien Tankventilatieschroef (1) openen. Bevestigingsbout van de vultrechter: ● Machine overeind zetten en ● Tankdop (2) eraf schroeven.
  • Page 115: Choke

    9. Aanwijzingen voor werken GB 460: Deze gegevens hebben betrekking op vers gesneden takken: het model GB 460 is uitgevoerd met een autochoke die niet handmatig hoeft te Maximale diameter van de takken 9.1 Welk materiaal kan worden worden geactiveerd.
  • Page 116: Juiste Belasting Van Het Apparaat

    ● Organisch materiaal zoals fruit- en Gevaar voor letsel! groenteafval, bloemenresten, bladeren, 9.6 Juiste belasting van het apparaat Om letsel door terugslaande takken dunne takken enz. in de vulopening (1) te voorkomen, moet de De elektromotor of verbrandingsmotor van voor zacht materiaal werpen. tuinhakselaar op de juiste manier de tuinhakselaar mag maar zo zwaar met hard materiaal worden gevuld.
  • Page 117: Apparaat In Gebruik Nemen

    Aansluitend krachtig en snel tot de verbrandingsmotor! in het apparaat volledige armlengte doortrekken. Omsluit bij het model GB 460 C de bevindt, om Startkabel (4) langzaam terug laten greep (2) van de startkabel (3) blokkeringen bij een van de beide keren, zodat ze opgerold kan worden.
  • Page 118: Toevoer Van Takken Uitklappen

    ● Door te draaien (in beide richtingen ● Oliepeil, brandstof en bandenspanning mogelijk) van de zwarte draaiknop (1) controleren. ( 7.8), ( 12.12) 11.4 Toevoer van takken (symbool O) op de aan- / uit-knop (2) inklappen ● Klap bij hard materiaal (o.a. snoeihout wordt de tuinhakselaar uitgeschakeld.
  • Page 119: Apparaat Reinigen

    Neem de2 vleugelmessen en de totdat de aanslag wordt bereikt. kunt verwijderen, raadt messenschijf weg: VIKING aan een speciaal reinigingsmiddel te gebruiken (bijv. STIHL ● Verwijder vleugelmes kort (6) en speciale reiniger). vleugelmes lang (7).
  • Page 120: Demonteer De 4 Messenhouder En De Messenschijf Hard Materiaal

    ● Til de messenschijf (8) eraf. 4. Plaats de messenschijf zacht Vóór het monteren de beide materiaal en de vleugelmessen messenschijven en de bevestiging Demonteer het 3 inzetstuk: (afbeelding B): van de messenschijven op het ● Draai de bouten (9) los en verwijder ze. apparaat reinigen.
  • Page 121: Tegenmes Demonteren

    2. Monteren: Bij botte messen wordt aanbevolen 12.5 Tegenmes demonteren alle messen van de betreffende tussen de beide messen (8) mag messenschijf te draaien. Alle na de montage geen speling messen (ongeacht de vorm ervan) blijven. Door speling tussen de Gevaar voor letsel! moeten op dezelfde manier worden Werk uitsluitend met...
  • Page 122: Messen Slijpen

    C, D) moeten de betreffende in het gedrang kan komen. A = 39 mm messen worden gedraaid resp. vervangen. VIKING beveelt u de Draag tijdens het slijpen altijd een 3 Slijtagegrens messen (2): VIKING vakhandelaar aan. veiligheidsbril. Zorg ervoor dat er...
  • Page 123: Slijtagegrenzen Van De Messen

    VIKING beveelt u de VIKING voordat het moet worden controlemaat (Y) van de as naar de vakhandelaar aan.
  • Page 124: Transport

    ● Maak de brandstoftank en carburator Gevaar voor letsel bij treden, leeg (bijv. door de verbrandingsmotor terrassen en schuine hellingen! 13. Transport leeg te rijden). Vanwege het gewicht is bij trappen, ● Schroef de bougie eruit en giet door de stoepranden, terrassen, andere bougieboring ca.
  • Page 125: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    – niet reglementair gebruik van het Tuinhakselaar met benzinemotor ondeskundige opslag. product. De firma VIKING aanvaardt in geen geval – beschadigingen en gevolgschade door – het gebruik van niet door VIKING aansprakelijkheid voor materiële schade het gebruik van andere onderdelen dan...
  • Page 126: Milieubescherming

    Wij, Laat ook een afgedankte tuinhakselaar GB 460.1 100,1 dB(A) nooit zonder toezicht achter. Bewaar het VIKING GmbH GB 460.1 C 103,4 dB(A) apparaat en de messen altijd buiten het Hans Peter Stihl-Straße 5 bereik van kinderen. A-6336 Langkampfen/Kufstein Gegarandeerd geluidsniveau: GB 460.1...
  • Page 127: Technische Gegevens

    Tankventilatieschroef gesloten bij nominaal toerental kW - omw/min – Slechte, vervuilde of oude brandstof in Cilinderinhoud 344 cc de tank GB 460.1 / GB 460.1 C: Brandstoftank 2,3 l – Bougiestekker is van bougie Serie-identificatie 6012 Maximumdiameter afgekoppeld; ontstekingskabel is niet...
  • Page 128 – Te laag oliepeil in de – GB 460 C: Start het apparaat volgens verbrandingsmotor de instructies (tankventilatieschroef 21. Onderhoudsschema – Oppervlak van verbrandingsmotor is openen) ( 11.1) bedekt met hakselmateriaal – Brandstoftank reinigen – Luchtfilter reinigen Oplossing: – Bougie reinigen 21.1 Leveringbevestiging...
  • Page 129 Gentili Clienti, Interruttore di accensione/spegnimento vi ringraziamo per aver scelto un prodotto 1. Indice di qualità VIKING. Accensione e avviamento a freddo 139 Istruzioni di lavoro Questo prodotto è stato concepito in base Avvertenze sulle istruzioni per ai più moderni processi di fabbricazione e Quale materiale è...
  • Page 130: Avvertenze Sulle Istruzioni Per L'uso

    2006/42/EC. pagine con le immagini. Operazioni che richiedono l'intervento VIKING si impegna continuamente per dell'utente: migliorare la propria gamma di prodotti. Ci ● Svitare la vite (1) con un cacciavite, riserviamo pertanto il diritto di apportare azionare la leva (2) ...
  • Page 131: Descrizione Dell'apparecchio

    Attenzione – Pericolo di incidente! 4. Per la vostra sicurezza concentrazione. Il biotrituratore da giardino VIKING è stato Non è in nessun caso consentito l'uso concepito per uso privato ed è adatto allo dell'apparecchio da parte di persone non sminuzzamento di ramaglie e residui 4.1 Informazioni generali...
  • Page 132: Fare Rifornimento - Trattamento Della Benzina

    Qualcuno, in Per evitare di ferirsi con parti affilate e GB 460 C: Chiudere la vite di sfiato del particolare bambini, potrebbe essere surriscaldate dell’apparecchio indossare serbatoio solo per il trasporto.
  • Page 133: Prima Dell'uso

    Durante il trasporto dell'apparecchio – che tutti i componenti riguardanti serbatoio (GB 460 C) e scollegare il osservare le norme di legge locali, in l'alimentazione carburante sul motore a cappuccio della candela di accensione.
  • Page 134: Pericolo Di Lesioni

    interamente l'apertura di caricamento. In Eseguire un controllo visivo di entrambi i Gas di scarico: caso contrario, sostituire la protezione dischi portalame per accertarsi che non Pericolo di morte per antispruzzi. siano danneggiati e deformati, ed avvelenamento! eventualmente sostituirli. Pericolo di lesioni! In caso di nausea, mal di testa, Mettere in funzione l’apparecchio solo se è...
  • Page 135 nella fase di rilascio del cavo avviamento. La protezione antispruzzi non deve essere Tener presente che l’attrezzo di Il contraccolpo può causare fratture alle toccata (p. es. rimossa, piegata verso taglio continuerà a funzionare ossa, schiacciamenti e slogature. l'alto, bloccata, danneggiata) durante il per alcuni secondi prima di funzionamento.
  • Page 136: Manutenzione E Riparazioni

    VIKING raccomanda di far eseguire i lavori di manutenzione e riparazione solo da un – Controllare se l'apparecchio, in In particolare, prima di eseguire dei lavori rivenditore specializzato VIKING.
  • Page 137: Rimessaggio Durante Periodi Di Non Utilizzo Prolungati

    VIKING. Se si sostituisce un (GB 460 C) e le scorte di carburante in un pertanto smaltiti in modo adeguato. componente con un particolare nuovo,...
  • Page 138: Equipaggiamento Fornito

    Pericolo di lesioni! 7. Preparazione per la messa Pericolo di lesioni causato 6. Equipaggiamento fornito in servizio dell'apparecchio da attrezzi in movimento. Pericolo di lesioni! Prima del montaggio del biotrituratore da giardino leggere Pos. Descrizione attentamente il capitolo "Per la Corpo apparecchio vostra sicurezza"...
  • Page 139: Montaggio Del Telaio

    Posizione di montaggio: ● Posizionare un dado (J) sul lato interno. ● Inserire l'anello di sicurezza (G) fino Inserire la vite (I) attraverso gli alla battuta nella scanalatura (1) ● Togliere il corpo apparecchio (A) con alesaggi (2) nella piastra di supporto e dell'asse (H).
  • Page 140: Montaggio Della Copertura Lame

    In questo caso, eventuali leggere Rifornimento di carburante l'apparecchio all’indietro. deformazioni sul canale di scarico possono essere compensate regolando ● GB 460 C: Al fine di evitare danni disporre ulteriormente le viti. Aprire la vite di sfiato del serbatoio (1). sotto un cartone.
  • Page 141: Elementi Di Comando

    11.1) freddo Spegnimento: GB 460: Se l'interruttore di Il modello GB 460 è dotato di una funzione accensione/spegnimento (1) venisse di accensione e avviamento a freddo auto allentato ruotandolo, il motore a che non devono essere azionata combustione si spegne e i dischi manualmente.
  • Page 142: Istruzioni Di Lavoro

    9.6 Sollecitazione corretta 9.1 Quale materiale è possibile GB 460: 60 mm dell'apparecchio trattare? GB 460 C: 75 mm Durante il funzionamento del biotrituratore Con il biotrituratore da giardino è possibile La dimensione dell'apertura di da giardino evitare una riduzione trattare sia materiale morbido che legnoso.
  • Page 143 Fare attenzione che il rendimento Caricare l'apertura di Pericolo di lesioni! del motore a combustione sia caricamento (1) esclusivamente Per evitare lesioni causate da sempre adeguato. ( 9.6) con materiale morbido o con rami contraccolpi, il biotrituratore da sottili (fino ad un diametro di giardino deve essere caricato Le due aperture di caricamento (1, circa 10 mm), particolarmente...
  • Page 144: Dispositivi Per La Sicurezza

    (3) del cavo di contraccolpi del motore a avviamento (4). combustione! ● Estrarre lentamente il cavo di Sul modello GB 460 C afferrare avviamento (4) fino a punto di saldamente con una mano resistenza alla compressione. l'impugnatura (2) del cavo di Tirarlo quindi con forza e velocemente avviamento (3).
  • Page 145: Spegnimento Del Biotrituratore Da Giardino

    ● Ruotando (rotazione possibile in entrambe le direzioni) la manopola 11.2 Spegnimento del 11.4 Chiusura dell'apertura nera (1) (simbolo O) sull'interruttore di biotrituratore da giardino inserimento rami accensione/spegnimento (2) il biotrituratore da giardino si spegne. Il Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni! motore a combustione del biotrituratore In fase di spegnimento non Per motivi di sicurezza, durante...
  • Page 146: Pulizia Dell'apparecchio

    7.8), ( 12.12) coperti con materiale triturato, è legno, VIKING suggerisce di utilizzare un necessario utilizzare una spazzola ● Per il materiale legnoso (p. es. scarti detergente speciale (p. es. detergente o un altro utensile simile per della potatura di siepi e alberi), aprire speciale STIHL).
  • Page 147: Smontaggio Dei Dischi Portalame

    ● Allentare e svitare completamente la Dopo che è stato smontato vite di fissaggio lama (2) mediante 12.4 Montaggio dei dischi l’imbuto, viene attivato l'attrezzo di montaggio (1). automaticamente il dispositivo di portalame bloccaggio per i dischi portalame. ● Smontaggio della copertura lame. 7.3) Da bloccato il disco portalame può...
  • Page 148: Montaggio Dell'inserto (Figura A)

    2. Montaggio del supporto lama con 5. Fissaggio dei dischi portalame anello di serraggio (Figura A): (Figura B): 12.6 Montaggio della controlama ● Montare l'anello di serraggio (12) e Posizionare la scanalatura serrarlo insieme alla rondella di dell’anello di serraggio sul bordo Pericolo di lesioni! sicurezza (13) e alla vite di fissaggio della lama in modo tale che l’anello...
  • Page 149: Affilatura Delle Lame

    Dopo il montaggio non deve esserci pericolo non vi siano persone. invertire le corrispondenti lame o alcuna fessura tra le due lame (8). sostituirle. VIKING consiglia di Una fessura pregiudicherebbe la ● Smontare i dischi portalame. ( 12.3) rivolgersi ad un rivenditore funzione di inserimento del ●...
  • Page 150: Intervallo Di Manutenzione Del Motore A Combustione

    La procedura di misurazione e i C = 7 mm valori indicati sono uguali per rivenditore specializzato. entrambe le lame alettate. VIKING consiglia di rivolgersi ad un Se la distanza misurata fosse rivenditore specializzato VIKING. inferiore alla distanza minima (C), L'usura delle due lame alettate...
  • Page 151: Ruote

    Riporre il biotrituratore da giardino solo in ● Coprire accuratamente il motore a un ottimo stato di funzionamento e con combustione e conservare 12.12 Ruote l'imbuto di caricamento ATO 400 montato l’apparecchio in un luogo asciutto e non I cuscinetti scorrevoli delle ruote o la copertura lame montata.
  • Page 152: Minimizzare L'usura Ed Evitare Danni

    Biotrituratore da giardino a benzina Pericolo di lesioni causato da dispositivi di sollevamento. gradini, dossi e rampe oblique! La Società VIKING declina ogni Per il sollevamento responsabilità per danni a cose e persone A causa del peso dell'apparecchio manuale sono sempre causati dall’inosservanza delle indicazioni...
  • Page 153: Tutela Dell'ambiente

    – Danni diretti e indiretti derivanti dall’uso manutenzione. conservati fuori dalla portata dei bambini. di parti di ricambio non originali VIKING. Ciò vale in modo particolare in caso di: – Danni derivanti da lavori di riparazione – Uso improprio del prodotto.
  • Page 154: Dichiarazione Di Conformità Ce Del Costruttore

    19. Dati tecnici Procedimento di valutazione della GB 460.1 C: conformità applicato: Tipo di motore a Motore a combu- GB 460.1/GB 460.1 C: Allegato V (2000/14/EC) combustione stione a 4 tempi N. di serie 6012 Nome e indirizzo degli uffici interessati Tipo B&S Power built...
  • Page 155: Risoluzione Guasti

    – Serbatoio vuoto; condotto carburante caldo Rimedio: intasato Possibile causa: – Rimuovere i residui di materiale triturato – GB 460 C: Vite di sfiato del serbatoio – Alette di raffreddamento imbrattate dalla scocca (scollegare il cappuccio chiusa candela di accensione!) ( 12.1)
  • Page 156: Programma Assistenza Tecnica

    – Svuotare il serbatoio carburante, 21. Programma Assistenza pulire il condotto carburante e il Tecnica carburatore – GB 460 C: Avviare l'apparecchio attenendosi alle istruzioni (aprire la vite di sfiato del serbatoio) ( 11.1) 21.1 Conferma di consegna – Pulire il serbatoio carburante –...
  • Page 157 Poner el equipo en servicio Ropa y equipamiento de trabajo Arrancar la biotrituradora Le deseamos la mayor satisfacción con Transporte del equipo su nuevo equipo VIKING. Desconectar la biotrituradora Antes del trabajo Desplegar la guía de ramas Durante el trabajo Replegar la guía de ramas...
  • Page 158: Acerca De Este Manual De

    2006/42/EC. ejemplos. del uso del equipo. VIKING desarrolla continuamente su Pasos de manejo del equipo que El símbolo de la cámara sirve para gama de productos, por lo que nos requieren la intervención del usuario:...
  • Page 159: Descripción Del Equipo

    16 manual de instrucciones autorizados por VIKING, y ello conlleva años. Es posible que normativas locales completo. Conserve además la pérdida de los derechos de determinen la edad mínima del usuario.
  • Page 160: Repostaje: Manipulación De Gasolina

    GB 460 C: Abrir el tornillo de aireación del del depósito de combustible (GB 460 C) y depósito de combustible antes de retirar la retirar la pipa de bujía.
  • Page 161: Antes Del Trabajo

    Su pavimentada o con gravilla esparcida, ya Fijar el equipo y las piezas del equipo que Distribuidor especializado VIKING tiene a que el material expulsado o arremolinado se transporten (p. ej. la tolva desmontada) su disposición adhesivos de repuesto y podría causar lesiones.
  • Page 162: Durante El Trabajo

    completamente por el faldón protector. Si Comprobar visualmente la existencia de Gases de escape: no fuera así, deberá sustituirse el faldón daños y deformaciones en ambos discos ¡Peligro de muerte por protector. de cuchillas y sustituirlos en caso intoxicación! necesario. ¡Peligro de lesiones! En caso de sufrir malestar, dolor de El equipo sólo debe ponerse en servicio...
  • Page 163 rápidamente de lo que el cable pueda El faldón protector no debe manipularse Preste atención a la inercia de soltarse. Esta acción de retroceso puede (p. ej. retirarse, abatirse hacia arriba, la herramienta de corte, que provocar fracturas óseas, magulladuras y apretarse, dañarse) durante el seguirá...
  • Page 164: Mantenimiento Y Reparaciones

    (p. ej., con una manguera de características. reconocen mediante la referencia de jardín). recambio VIKING, el logotipo VIKING y en No utilice productos de limpieza agresivos. tal caso por el identificativo de recambio Estos pueden dañar el plástico y el metal, VIKING.
  • Page 165: Almacenamiento Durante Largos Periodos De Inactividad

    Guardar el equipo con el depósito de por tanto, deben eliminarse combustible vacío y el tornillo de aireación correctamente. del depósito abierto (GB 460 C) y guardar Póngase en contacto con su centro de el depósito de reserva de combustible en reciclado o su establecimiento un recinto cerrable con llave y bien especializado para recibir información...
  • Page 166: Contenido Del Suministro

    ¡Atención! Pos. Denominación Unid. 7. Preparar el equipo para el Retirar la pipa de bujía Pie de la rueda derecha servicio antes de realizar trabajos de Pie de la rueda izquierda mantenimiento o limpieza. ¡Peligro de lesiones! Pie de apoyo Antes del montaje de la Tapón biotrituradora, leer detenidamente...
  • Page 167: Montar El Chasis

    ● Colocar la unidad de embalaje (1) Montar el pie de la rueda izquierda: 4 Montar el eje y la rueda: sobre el suelo con el lado cerrado ● Arrimar el pie de la rueda izquierda (C) ● Introducir el eje (1) con la rueda mirando hacia arriba.
  • Page 168: Montar La Prolongación De Expulsión

    Repostar combustible arriba, girar hacia abajo y encajar el las piezas montadas. ● GB 460 C: soporte (3) lateralmente aplicando ● Apretar los tornillos (1, 2) para la Abrir el tornillo de aireación del presión.
  • Page 169: Elementos De Mando

    GB 460: Si el interruptor de conexión / desconexión (1) se libera El modelo GB 460 dispone de un girando, el motor de combustión se apaga estárter automático que no se tiene que 9.1 ¿Qué materiales se pueden y los discos de cuchillas se detienen en accionar manualmente.
  • Page 170: Qué Materiales No Se Pueden Triturar

    Diámetro máximo de las ramas tener en cuenta la zona de GB 460: 60 mm trabajo. ( 9.4) GB 460 C: 75 mm 9.6 Carga correcta del equipo ● Arrancar la biotrituradora. El motor eléctrico o de combustión de la 11.1) biotrituradora puede ser sometido a esfuerzo sólo en la medida en que el...
  • Page 171: Dispositivos De Seguridad

    ● Introducir los desechos orgánicos de ¡Peligro de lesiones! 10. Dispositivos de plantas como restos de frutas y Para evitar lesiones debido a seguridad hortalizas, restos de plantas, hojas, rebotes, el material duro debe ramas finas, etc. en la abertura de introducirse en la biotrituradora de llenado (1) para material blando.
  • Page 172: Poner El Equipo En Servicio

    Tenga en cuenta el A continuación, dar un tirón con fuerza En el modelo GB 460 C, sujetar la pictograma ubicado en y rápidamente con toda la longitud del empuñadura (2) del cable de la parte delantera de la brazo.
  • Page 173: Desconectar La Biotrituradora

    ● Girando (puede hacerse en ambas ● Llevar guantes resistentes, gafas direcciones) el mando giratorio protectoras y protección auditiva. 11.4 Replegar la guía de ramas negro (1) (símbolo O) del interruptor de ● Comprobar el nivel de aceite y de conexión / desconexión (2), se combustible y la presión de aire.
  • Page 174: Limpiar El Equipo

    No obstante, en estado bloqueado cepillo, un trapo húmedo o un herramienta de montaje (1). el disco de cuchillas aún puede palo de madera, VIKING girar aprox. 360° hasta alcanzar el ● Desmontar la cubierta de las cuchillas. recomienda utilizar un limpiador especial tope.
  • Page 175 2 Retirar las cuchillas de alas y el 2. Montar el soporte de cuchillas con el disco de cuchillas para material anillo de sujeción (Ilustración A): 12.4 Montar los discos de blando: cuchillas Posicionar la muesca del anillo de ● Retirar la cuchilla de alas corta (6) y la sujeción en la esquina de la cuchilla de alas larga (7).
  • Page 176: Dar La Vuelta A Las Cuchillas

    ● Colocar la cuchilla de alas larga (10). ● Desmontar la tolva de llenado ATO 400 ● Desmontar los discos de cuchillas. Colocar la cuchilla de alas corta (11) y la cubierta de las cuchillas. ( 12.2), 12.3) desplazada 90° respecto a la otra 7.3) ¡Peligro de lesiones! cuchilla.
  • Page 177: Afilar Las Cuchillas

    ● Apretar las tuercas (6) a 8 - 10 Nm. que sustituir o dar la vuelta a las Ángulo de afilado: cuchillas correspondientes. VIKING ● Dar la vuelta a la cuchilla (9) y colocarla El ángulo de afilado de todas las cuchillas...
  • Page 178: Intervalo De Servicio Del Motor De

    Si la distancia medida es inferior a VIKING recomienda los Distribuidores asimétrico. la distancia mínima (C), debe darse Especializados VIKING. la vuelta a la cuchilla (3) o esta Ancho mínimo de cuchilla (A) de ambas...
  • Page 179: Almacenamiento Y Parada Invernal

    Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos fijamente apretados y sustituya 12.12 Ruedas 13. Transporte las indicaciones de advertencia y peligro Los rodamientos de las ruedas no del equipo que sean ilegibles, compruebe requieren mantenimiento. signos de desgaste y daños en toda la máquina.
  • Page 180: Reducir El Desgaste Y Prevenir Daños

    VIKING no se hace responsable de los inclinadas, no tirar de él. El usuario apropiados. daños personales y materiales siempre debe estar más elevado ocasionados por la no observación de las...
  • Page 181: Protección Del Medio Ambiente

    2. Observación de las indicaciones del VIKING recomienda que los trabajos de presente manual de instrucciones mantenimiento y reparación sean llevados 15.1 Eliminación a cabo exclusivamente por un Distribuidor El uso, mantenimiento y almacenamiento Inutilice el motor de combustión antes de Autorizado VIKING.
  • Page 182: Esquema De Conexiones

    Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: 17. Esquema de conexiones 19. Datos técnicos TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 GB 460.1 / GB 460.1 C: D-90431 Nürnberg Identificación de Recopilación y conservación de la Motor de combustión serie 6012 documentación técnica:...
  • Page 183: Localización De Anomalías

    – No hay combustible en el depósito; cubierta con material triturado combustible 2,3 l tubería de combustible obstruida Solución: – GB 460 C: Tornillo de aireación del Diámetro máximo de – Limpiar las aletas de refrigeración depósito cerrado las ramas 75 mm –...
  • Page 184: Plan De Mantenimiento

    – Agua en el depósito de combustible y en el carburador; carburador obstruido 21.2 Confirmación de servicio Anomalía: – GB 460 C: Tornillo de aireación del técnico La alimentación automática no funciona depósito cerrado o no abierto del todo Entregue este Manual de Posible causa: –...
  • Page 185 Abastecer – Manuseamento da jardinagem nossa sociedade de vendas. gasolina Dispositivos de segurança Vestuário e equipamento Esperamos que o seu aparelho VIKING Bloqueio de segurança lhe seja útil Transporte do aparelho Colocar o aparelho em Antes dos trabalhos funcionamento...
  • Page 186: Sobre Este Manual De Utilização

    2006/42/EC. intervenção do utilizador: de imagens à respetiva parte do texto no manual de utilização. A VIKING trabalha continuamente no ● Solte o parafuso (1) com uma chave de desenvolvimento da sua gama de fendas, acione a alavanca (2)... produtos, pelo que nos reservamos o Enumerações gerais:...
  • Page 187: Descrição Do Aparelho

    Atenção – Perigo de acidentes! Nunca deve ser permitida a utilização do aparelho por crianças, pessoas com Os trituradores de jardinagem Viking 4.1 Generalidades capacidades físicas, sensoriais ou foram concebidos para a trituração de mentais limitadas, pessoas com falta de ramagens e de restos de plantas.
  • Page 188: Abastecer - Manuseamento Da Gasolina

    Caso pretenda esvaziar o depósito, alteração ao aparelho que altere a deverá fazê-lo ao ar livre. GB 460 C: Antes de remover a tampa do potência ou a rotação do motor de depósito, desenrosque o parafuso de combustão ou do motor elétrico.
  • Page 189: Transporte Do Aparelho

    (estanques), enrosque o parafuso de ventilação do depósito (GB 460 C) e remova o conector – se o depósito está em condições da vela de ignição. (estanque), 4.5 Antes dos trabalhos Transporte o aparelho apenas com o –...
  • Page 190: Durante O Trabalho

    Antes de colocar o aparelho a funcionar, – todos os dispositivos de protecção O nível a que se encontra o utilizador não deverá assegurar-se de que o aparelho se compartimento de expulsão, protecção pode ser mais alto do que o nível sobre o encontra corretamente fechado.
  • Page 191 Perigo de ferimentos! Garanta sempre o seu equilíbrio e posição Ao encher o triturador de jardinagem com Quando o cabo do motor de arranque firme. Não incline o corpo para a frente. ramagens, poderá verificar-se uma salta rapidamente para trás, a mão e o projeção das mesmas para trás.
  • Page 192: Manutenção E Reparações

    área do apenas por um distribuidor oficial VIKING. efectue os seguintes passos: motor de combustão, do coletor de escape Os distribuidores oficiais VIKING e do silenciador.
  • Page 193: Armazenamento No Caso De Períodos De Paragem Mais Longos

    Guarde o aparelho com o depósito vazio, animais e o meio ambiente e, como tal, o parafuso de ventilação do depósito têm de ser devidamente eliminados. desenroscado (GB 460 C) e a reserva de Atenção! combustível num compartimento que Antes de efectuar trabalhos Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou possa ser bem fechado e bem ventilado.
  • Page 194: Fornecimento

    Utilize proteção auditiva! Item Designação Unids. 7. Preparar o aparelho para o Anel de aperto Utilize óculos de proteção! funcionamento Eixo Utilize luvas de proteção! Perigo de ferimentos! Parafuso Torx Antes da montagem do triturador M8x40 de jardinagem, leia Porca M8 cuidadosamente o capítulo "Para Funil de enchimento sua segurança"...
  • Page 195: Montar O Mecanismo De Translação

    ● Retire a inserção de cartão (1) e ● Repita o processo no segundo furo do 4 Montar o eixo e a roda: coloque-a no solo. Retire as rodas (F) e apoio da roda direita. ● Insira o eixo com a roda previamente os pés das rodas (B, C).
  • Page 196: Montar A Extensão Do Canal De Expulsão

    Encher com combustível ● Colocar o aparelho sobre as ● Enrosque os parafusos (O) e aperte-os ● GB 460 C: rodas e verificar a posição correcta de com 1 - 2 Nm. Desenrosque o parafuso de ventilação todas as peças montadas.
  • Page 197: Elementos De Comando

    ( 11.1) GB 460: até ao fim. Desligar: O modelo GB 460 possui um choke automático, o qual não pode ser Se soltar o interruptor para accionado manualmente. 9. Instruções para trabalhar ligar- / desligar (1) rodando-o, o motor de combustão desliga-se e os discos das...
  • Page 198: Que Material Não Pode Ser Processado

    GB 460: 60 mm Material tenro: durante todo o período de funcionamento. GB 460 C: 75 mm ● Ao encher o triturador de jardinagem, observe a 9.6 Carga correta do aparelho área de trabalho. ( 9.4)
  • Page 199: Dispositivos De Segurança

    ● Deite resíduos vegetais orgânicos, Perigo de ferimentos! 10. Dispositivos de como restos de frutas e legumes, De modo a evitar ferimentos segurança restos de flores, folhagem, ramos finos, causados pela projecção de etc. na abertura de enchimento (1) para matéria a triturar para trás, o material tenro.
  • Page 200: Colocar O Aparelho Em Funcionamento

    Desligue o motor de Em seguida, puxe com força e rapidez combustão apenas se No modelo GB 460 C, agarre e até ao comprimento do braço. não houver material segure na pega (2) do cabo do Conduza o cabo do motor de triturado no aparelho;...
  • Page 201: Abrir A Alimentação De Ramos

    ● Rodando o botão rotativo preto (é ● Verifique o nível do óleo, o combustível possível em ambos os sentidos) (1) e a pressão do ar. ( 7.8), ( 12.12) 11.4 Rebater a alimentação de (símbolo O) no interruptor para ramos ●...
  • Page 202: Limpar O Aparelho

    VIKING recomenda a utilização de um Depois da desmontagem do funil, o produto especial de limpeza (por exemplo, 12.1 Limpar o aparelho dispositivo de bloqueio dos discos produto especial de limpeza STIHL). das lâminas é automaticamente activado. Não utilize produtos de limpeza Se os discos das lâminas estiverem...
  • Page 203: Montar Os Discos Das Lâminas

    ● Solte o parafuso da lâmina (2) com a 1. Introduzir o disco das lâminas para ferramenta de montagem (1) e material duro (figura A): 12.4 Montar os discos das desenrosque-o por completo. lâminas ● Introduza o disco das lâminas para ●...
  • Page 204: Desmontar A Contra-Lâmina

    4. Introduzir o disco das lâminas para ● Aperte o parafuso da lâmina (14) com material tenro e a lâmina de alhetas 36 - 44 Nm. 12.7 Virar as lâminas (figura B): ● Montar o funil de enchimento ATO 400. ●...
  • Page 205: Afiar As Lâminas

    (A, B, C, D) Ângulo de afiação: enrosque as porcas (6). Não aperte! serem atingidos. A VIKING O ângulo de afiação de todas as lâminas é recomenda o distribuidor oficial ● Comprima as duas lâminas (8) (ver a de 30°.
  • Page 206: Intervalo De Manutenção Do Motor De Combustão

    2 Limite de desgaste das lâminas de ser necessário substituí-la. A VIKING recomenda o distribuidor oficial alhetas (1): VIKING. ● Meça a distância (C) em ângulo recto O processo de medição e o valor Utilização profissional (utilização do...
  • Page 207: Arrumação E Período De Inverno

    prolongada, a pressão do ar das rodas No caso de uma paragem mais deverá ser verificada e, se necessário, prolongada do triturador de jardinagem 13. Transporte corrigida. (período de Inverno), tenha em conta os seguintes pontos: Corrigir a pressão dos pneus: ●...
  • Page 208: Minimização Do Desgaste E Prevenção De Danos

    Para processos de elevação ou Triturador de jardinagem a gasolina Em degraus, ressaltos e outras curtos trajectos de carregamento A empresa VIKING exclui-se de toda e saliências e ao descer rampas devem ser utilizados dispositivos qualquer responsabilidade por danos inclinadas, empurre o aparelho em de elevação adequados.
  • Page 209: Proteção Do Meio Ambiente

    útil do aparelho, este deve ser entregue para reciclagem. A VIKING recomenda a realização de trabalhos de manutenção e de reparação apenas pelo distribuidor oficial VIKING. 15.1 Eliminação Os distribuidores oficiais VIKING beneficiam de ações de formação...
  • Page 210: Esquema De Ligações

    Nome e endereço da entidade nomeada GB 460.1 / GB 460.1 C: envolvida: Dispositivo de Arranque por 17. Esquema de ligações TÜV Rheinland LGA Products GmbH arranque cabo Tillystraße 2 Unidade de corte MultiCut 450 D-90431 Nürnberg Accionamento da Compilação e depósito da documentação...
  • Page 211: Localização De Falhas

    Rotação nominal do conduta do combustível obstruída demasiado reduzido motor de combustão 2800 rpm – GB 460 C: Parafuso de ventilação do – A superfície do motor de combustão depósito enroscado Segundo a directiva está coberta de material a triturar –...
  • Page 212: Plano De Manutenção

    – Esvaziar o depósito de combustível, – Desmontar a cobertura das lâminas limpar a conduta de combustível e o 7.3) carburador – GB 460 C: Ligar o aparelho de acordo com as indicações (desenroscar o parafuso de ventilação do depósito) 11.1) 21.2 Confirmação de assistência –...
  • Page 213 Slå av kompostkvernen direkte til vårt salgskontor. Fylle på drivstoff – håndtering av Felle ut kvistmatingen Vi ønsker deg lykke til med maskinen bensin Felle inn kvistmatingen fra VIKING! Bekledning og utstyr Verktøyrom Transport av maskinen Kverning Før arbeidet Vedlikehold Under arbeidet Rengjøre maskinen...
  • Page 214: Om Denne Bruksanvisningen

    EU-direktiv 2006/42/EC. ● Løsne skruen (1) med en skrutrekker, 3. Maskinbeskrivelse VIKING arbeider kontinuerlig med å og aktiver hendelen (2) ... videreutvikle produktspekteret, og vi må av Generelle opplistinger: den grunn forbeholde oss retten til forandringer ved produktenes form, –...
  • Page 215: For Din Egen Sikkerhet

    4.1 Generell informasjon VIKING, forbudt, og vil føre til at garantien La aldri barn eller ungdom under 16 år opphører. Kontakt din VIKING forhandler Sørg for å følge alle bruke maskinen.
  • Page 216: Bekledning Og Utstyr

    Bensindamp som oppstår, kan komme i stanset og lukke tankventilasjonsskruen personer som har lest bruksanvisningen. kontakt med åpen ild eller gnister og (GB 460 C) samt trekke ut antennes. Overhold de lokale forskriftene for når på tennpluggstøpselet. døgnet hageredskaper med I tilfelle du må...
  • Page 217: Under Arbeidet

    Du får nye klistremerker og alle andre 4.6 Under arbeidet skiftes ut. reservedeler hos din VIKING forhandler. Ikke bruk maskinen når dyr eller Fare for personskade! Før bruk må du kontrollere personer (spesielt barn) Sørg for at maskinen er i forskriftsmessig...
  • Page 218 Eksos: når den startes eller slås på. Kvernet Tipp aldri maskinen mens materiale kan slynges ut og forårsake forbrenningsmotoren eller den elektriske Livsfare på grunn av forgiftning! personskader. motoren er i gang. Stans arbeidet umiddelbart hvis du Pass på at maskinen ikke velter når du Hvis maskinen velter under arbeidet, må...
  • Page 219: Vedlikehold Og Reparasjoner

    VIKING anbefaler at du lar en VIKING og kravene som brukeren stiller. Originale skader, og få en fagperson til å utføre forhandler ta seg av å fylle på / skifte VIKING reservedeler kjenner man igjen på...
  • Page 220: Lagring Ved Lengre Driftsopphold

    Oppbevar maskinen med tom tank og VIKING anbefaler VIKING forhandleren. før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid. åpen tankventilasjonsskrue (GB 460 C), Sørg for at maskinen kasseres og oppbevar både maskinen og forskriftsmessig når den ikke lenger skal drivstoffkannen i et låsbart rom med god brukes.
  • Page 221: Produktkomponenter

    Fare for personskader! Betegnelse Ant. 7.1 Pakke ut kompostkvernen Stikk aldri hender, andre Utkastplate kroppsdeler eller deler av Torx-skrue klesplagg inn i påfyllings- Fare for personskade! P5x20 trakten eller utkastsjakten. Få alltid hjelp av en annen person Flathodet skrue når maskinen skal løftes. Pass på Fare for personskader! M6x16 at ikke kartonginnlegget (1)
  • Page 222: Demontere Knivdekselet

    Montere den høyre hjulfoten: ● Skyv låseringen (G) i sporet (1) på ● Før påfyllingstrakten ATO 400 (K) med akselen (H) til den stopper. begge festekrokene (1) inn i de to ● Plasser den høyre hjulfoten (B) på festene på basisenheten (2). innsiden av den vinklede ●...
  • Page 223: Montere Deksler

    ● Skru inn skruene (O), og stram dem Fylle på drivstoff urviseren), løsner med 1-2 Nm. ● GB 460 C: påfyllingstrakten ATO 400. Når ● Sett i skruene (Q), og stram med Åpne tankventilasjonsskruen (1). av/på-bryteren (1) skrus inn (med mutteren (R).
  • Page 224: Choke

    GB 460: ● Brukeren må av sikkerhetsgrunner oppholde seg – Kverne mykt materiale. ( 11.6) Modellen GB 460 har automatisk i arbeidsområdet (det grå området X) choke som ikke må aktiveres manuelt. Hardt materiale: under hele arbeidet. GB 460 C: Tre- og buskavskjær, tykt kvistmateriale...
  • Page 225: Påfylling Av Kompostkvernen

    Fyll utelukkende mykt materiale i Fare for personskader! 9.7 Påfylling av kompostkvernen påfyllingsåpningen (1), ev. tynne Kompostkvernen må fylles riktig eller sterkt forgrenede kvister (inntil med hardt materiale for å unngå ca. 10 mm i diameter). personskader grunnet tilbakeslag. Fare for personskade! Kvistmatingen (3) bør være felt inn Hvis kompostkvernen mates fra Les grundig gjennom kapitlet "For...
  • Page 226: Ta Maskinen I Bruk

    (3) med én hånd på knivskivene blokkeres forbrenningsmotoren går. ( 8.2) modell GB 460 C. Startsnoren (3) neste gang maskinen brukes. må dras raskt og i ett rykk. – Se retningen som er illustrert på bildet, Kontroller alltid dekktrykket før og det markerte stedet, når du slår av...
  • Page 227: Felle Ut Kvistmatingen

    "For din sikkerhet", ( fjerne med en børste, fuktig og spesielt underkapitlet klut eller trepinne, anbefaler "Vedlikehold og reparasjoner". VIKING at du bruker 11.5 Verktøyrom 4.7)Følg alle spesialrens (f.eks. STIHL spesialrens). sikkerhetsanvisningene. Åpne verktøyrommet: Bruk aldri sterke rengjøringsmidler.
  • Page 228: Påfyllingstraktenato

    Kjøleribbene, viftehjulet, området rundt 3 Demonter innsatsen: luftfilteret, eksosanlegget osv. må 12.3 Demontere knivskivene ● Løsne skruene (9), og ta dem ut. Ta rengjøres for å sikre tilstrekkelig innsatsen (10) opp og ut. motorkjøling. Fare for personskade! 4 Demonter knivfestet og knivskiven Bruk alltid hansker under for hardt materiale: arbeidet!
  • Page 229: Demontere Motkniven

    1. Sett inn knivskiven for hardt ● Løsne skruen (1), og ta den ut. Den lengste av de to materiale (bilde A): ventilatorknivene må settes inn ● Ta motkniven (2) opp og ut. først. Sett deretter inn den andre ● Sett inn knivskiven for hardt ventilatorkniven 90°...
  • Page 230: Slipe Knivene

    (2). Trekk til knivene før slitegrensene (A, B, C, Det anbefales å overlate sliping av mutrene (2) med D) er nådd. VIKING anbefaler alle knivene til en forhandler, et tiltrekkingsmoment på 8-10 Nm. VIKING forhandleren. ettersom feilslipte kniver (feil Snu tre kniver på...
  • Page 231: Serviceintervall For

    (2) snus eller kompostkvernen hos en forhandler. med utgangspunkt i kontrollmålet (Y) fra skiftes ut. VIKING anbefaler VIKING forhandleren. akselen til bakken. 4 Slitegrense for knivene (3): Profesjonell bruk (bruk av Minimumsavstand Y = 110 mm kompostkvernen i næringsvirksomhet):...
  • Page 232: Transport

    Kompostkvernen skal kun oppbevares i Fare for personskader ved trinn, driftssikker stand og med avsatser og skrå ramper! 13. Transport påfyllingstrakten ATO 400 eller På grunn av vekten må det utvises knivdekselet montert. spesielt stor forsiktighet ved Se til at alle muttere, bolter og skruer er trapper, kantstein, avsatser, andre strammet godt, skift ut farehenvisninger og forhøyninger og skrå...
  • Page 233: Minimere Slitasjen Og Unngå Skader

    14. Minimere slitasjen og – Ikke forskriftsmessig bruk av produktet. autoriserte personer unngå skader – Bruk av drivstoff som VIKING ikke har Viktige henvisninger vedrørende godkjent (smøremidler, bensin og 15. Miljøvern vedlikehold for produktgruppen motorolje, se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren).
  • Page 234: Vanlige Reservedeler

    97/68/EC Maskinen er utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende standarder: 19. Tekniske data EN 13683 Metode som er benyttet for å bedømme GB 460.1 / GB 460.1 C: overensstemmelsen: Serieidentifikasjon 6012 Vedlegg V (2000/14/EC) Start Snorstart Navn og adresse til medvirkende oppnevnt...
  • Page 235 – Tennpluggstøpselet er koblet fra GB 460.1 / GB 460.1 C: GB 460.1 C: tennpluggen; pluggledningen er dårlig Klippeenhet, drift Permanent Nominelt turtall festet på kontakten forbrenningsmotor 2800 o/min Hjul-Ø 260 mm – Luftfilteret er skittent I henhold til direktiv –...
  • Page 236: Serviceplan

    – Tøm drivstofftanken; Rengjør Forhandleren bekrefter det utførte drivstoffrøret og forgasseren arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene. – GB 460 C: Start maskinen som beskrevet i instruksjonene (åpne Service utført den tankventilasjonsskruen) ( 11.1) – Rengjør drivstofftanken Dato for neste service –...
  • Page 237 Stänga av kompostkvarnen beträffande maskinen. Tankning – hantering av bensin Fälla ut greninmatning Vi önskar dig mycket nytta och nöje Klädsel och utrustning Fälla in greninmatning med din VIKING maskin! Transportera maskinen Verktygsfack Före arbetet Hackning Under arbetet Underhåll Underhåll och reparationer Göra rent maskinen...
  • Page 238: Information Om Denna Bruksanvisning

    Arbetsmoment som kräver att användaren bruksanvisning från tillverkaren enligt ingriper: EG-riktlinjen 2006/42/EC. ● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel, VIKING arbetar ständigt med aktivera spaken (2) ... vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi 1 Inmatningstratt ATO 400 Allmänna uppräkningar: förbehåller oss därför rätten till ändringar 2 Förbränningsmotor...
  • Page 239: För Din Säkerhet

    4. För din säkerhet anvisningarna eller personer med nedsatt som har godkänts av VIKING, otillåten och fysisk, sensorisk eller mental förmåga. medför att garantianspråket går förlorat. Information om godkänt tillbehör får du hos Tillåt inte barn eller ungdomar under 16 år...
  • Page 240: Klädsel Och Utrustning

    Se till att endast personer som känner till har stannat, stäng tankventilationsskruven bruksanvisningen använder maskinen. Förvara aldrig maskinen inomhus med (GB 460 C) samt dra bort bensin i tanken. Bensinångorna kan Beakta kommunala föreskrifter för tändstiftskontakten före transport. komma i kontakt med öppen eld eller driftstider för trädgårdsredskap med...
  • Page 241: Under Arbetet

    När kompostkvarnen befinner sig i på maskinen som blivit oläsliga eller arbetsposition måste stänkskyddet täcka skadade måste bytas ut. Din VIKING hela inmatningsöppningen. Om så inte är servande fackhandel har nya etiketter och 4.6 Under arbetet fallet måste stänkskyddet bytas ut.
  • Page 242 Placera maskinen så att du inte måste Håll händer, övriga kroppsdelar Tänk på att klippverktyget arbeta mot avgasernas riktning. och klädsel borta från fortsätter att gå i några inmatningstratten och sekunder tills det stannar. Starta: utkastschaktet. Det finns risk för Stäng av förbränningsmotorn, Ställ maskinen stabilt och upprätt innan allvarliga skador på...
  • Page 243: Underhåll Och Reparationer

    (knivar, knivplattor, servande fackhandel fyller på resp. byter identifieras på VIKING reservdelsnumret, knivaxel, knivskruv, spännring), motorolja. texten VIKING och i vissa fall VIKING beträffande skador och låt en fackman reservdelsmarkeringen. På små delar kan Rengöring: genomföra nödvändiga reparationer, beteckningen även stå ensam.
  • Page 244: Förvaring Under Längre Driftsuppehåll

    Förvara maskinen med tom tank och Se till att den uttjänta maskinen öppen tankventilationsskruv (GB 460 C) sluthanteras på ett fackmannamässigt samt bränslet i ett låsbart och bra Använd hörselskydd! sätt. Gör maskinen obrukbar innan ventilerat utrymme.
  • Page 245: Göra Maskinen Klar För Användning

    ● Lyft grundmaskinen (A) med hjälp av en Pos. Beteckning Antal 7. Göra maskinen klar för andra person och placera den på Höger hjulstativ användning kartonginsatsen (1) som bilden visar. Vänster hjulstativ Risk för personskador! Stödben Läs noggrant kapitlet ”För din Plugg 7.2 Montera stöd säkerhet”...
  • Page 246: Demontera Knivskydd

    ● Skruva fast skruven (I) med hjälp av ● Placera grundmaskinen i Montera utkastsförlängning monteringsverktyget (T), men dra inte arbetsposition. ● Fäst utkastsförlängningen (L) uppifrån åt den ännu. med krokarna (1) i öppningarna på 2 Montera stödben och plugg: kåpan (2), sväng nedåt och tryck fast 7.3 Demontera knivskydd hållaren (3) på...
  • Page 247: Bränsle Och Motorolja

    Strömbrytaren (1) används även som GB 460: bruksanvisning)! säkerhetsbrytare. ( 10.) Modellen GB 460 har en Auto- Motorolja Startgodkännande vid startning: Choke som inte måste aktiveras manuellt. Typen av motorolja som ska användas och Strömbrytaren (1) används även som GB 460 C: oljepåfyllningsmängden finns i...
  • Page 248: Arbetsanvisningar

    Upphör med påfyllningen, för att avlasta 9.3 Maximal grendiameter elmotorn resp. förbränningsmotorn, om Uppgifterna gäller för färskt grenmaterial: varvtalet sjunker under arbetet med kompostkvarnen. Maximal grendiameter GB 460: 60 mm GB 460 C: 75 mm 0478 216 9905 D - SV...
  • Page 249: Ta Maskinen I Bruk

    Risk för personskador pga material. backslag i förbränningsmotorn! Hårt material: ● För in gren- och häckmaterial samt På modell GB 460 C: Ta tag i ● Beakta arbetsområdet före grenmaterial långsamt i greppet (2) på startlinan (3) med en påfyllning av inmatningsöppningen (2) på...
  • Page 250: Stänga Av Kompostkvarnen

    GB 460, GB 460 C hackmaterial i Risk för klämskador! maskinen, annars kan ● Ta tag i greppet (3) på startlinan (4) Se till att fingrarna inte kläms fast...
  • Page 251: Göra Rent Maskinen

    ● Aktivera strömbrytaren (1) tills säkerhetsanvisningar före träpinne rekommenderar inmatningstratten ATO 400 (2) kan underhåll eller rengöring av VIKING att ett fällas bakåt. maskinen. specialrengöringsmedel (t.ex. STIHL specialrengöring) används. ● Ta bort inmatningstratten ATO 400 (2).
  • Page 252: Montera Knivplattor

    1 Lossa knivskruv: ● Lyft bort knivplattan för hårt 2. Montera knivfäste med spännring material (14). (bild A): ● Placera monteringsverktyget (1) på knivskruven (2), och vrid långsamt och Placera urtaget på spännringen på försiktigt moturs, tills knivplattorna knivens hörn, så att spännringen 12.4 Montera knivplattor stoppas av anslaget.
  • Page 253: Demontera Mothållarkniv

    ● Placera monteringsverktyget (15) på ● Sätt in mothållarkniven (1) i kåpans ● Sätt in skruvarna (1) genom hålen och knivskruven (14), och vrid långsamt och fäste (2). skruva fast muttrarna (2). Dra åt försiktigt medurs, tills knivplattorna muttrarna (2) med 8 - 10 Nm. ●...
  • Page 254: Slipa Knivar

    (fel Vid knivarna (2) handlar det om (A, B, C, D) uppnås. VIKING slipvinkel, obalans pga ojämnt vändknivar. När den angivna rekommenderar en VIKING slipade knivar osv.) kan försämra slitagegränsen (B) har uppnåtts kan...
  • Page 255: Serviceintervall Förbränningsmotor

    ● Byt oljan ( förbränningsmotorns kompostkvarnen genomförs av en bruksanvisning). servande fackhandel. ● Täck över förbränningsmotorn VIKING rekommenderar en VIKING 12.13 Förvaring och vinteruppehåll noggrant och förvara maskinen servande fackhandel. Förvara kompostkvarnen i ett torrt, slutet upprättstående i ett torrt och dammfritt Professionell användning (yrkesmässig...
  • Page 256: Transport

    Bensindriven kompostkvarn Pga den höga vikten (> 50 kg) Beakta den i kapitlet ”Tekniska VIKING avsäger sig allt ansvar för sak- rekommenderar vi inte att och personskador som har uppkommit till data” angivna vikten, innan maskinen bärs, utan skjut den med maskinen lyftes eller tippas.
  • Page 257: Vanliga Reservdelar

    Gör förbränningsmotorn obrukbar innan konformitetsdeklaration servande fackhandel. sluthanteringen. VIKING rekommenderar att underhåll och Ta bort tändkabeln, töm tanken och tappa reparation endast utförs av en VIKING av motoroljan. servande fackhandel. 0478 216 9905 D - SV...
  • Page 258: Tekniska Data

    4-takts 97/68/EC förbränningsmo- Produkten är utvecklad enligt följande 19. Tekniska data normer: B&S Power built EN 13683 GB 460.1 / GB 460.1 C: (serie 3115) Förfarande för konformitetsbedömning: Modellnummer 6012 Bilaga V (2000/14/EC) Märkeffekt vid nomi- 5,8 - 2800 Startanordning...
  • Page 259 - säkerhetsbrytare i funktion – Kylflänsarna är smutsiga bränsleledningen och förgasaren (säkerhetslås) – För låg oljenivå i förbränningsmotorn – GB 460 C: Starta maskinen enligt – Knivplattan blockerad – Förbränningsmotorns yta täcks av anvisningarna (öppna – Inget bränsle i tanken,...
  • Page 260 ( 12.7) – Demontera knivskyddet ( 7.3) 21. Serviceschema 21.1 Överlämningsbekräftelse 21.2 Servicebekräftelse Överlämna denna bruksanvisning till din VIKING servande fackhandel vid underhåll. Denna bekräftar i de förtryckta fälten att servicearbetena har genomförts. 0478 216 9905 D - SV...
  • Page 261 Arvoisa asiakas Käyttäjän työskentelyalue Kiitos, että valitsit Vikingin laatutuotteen. Laitteen työasento 1. Sisällysluettelo Laitteen oikea kuormittaminen Tämä tuote on valmistettu nykyaikaisimmilla valmistusmenetelmillä Puutarhasilppurin täyttäminen Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 260 ja laajaa laadunvarmistusta käyttäen. Turvalaitteet Yleistä Tavoitteemme olemme saavuttaneet Turvalukitus Käyttöoppaan lukuohjeet kuitenkin vasta, kun asiakkaamme on Laitteen käyttöönotto Laitekuvaus...
  • Page 262: Tätä Käyttöopasta Koskevia Tietoja

    2006/42/EC mukainen valmistajan 3. Laitekuvaus alkuperäiskäyttöopas. ● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu (2) ... VIKING pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme Yleiset luettelot: oikeuden toimitussisällön muotoa, – tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai 1 Syöttötorvi ATO 400 tekniikkaa ja varustusta koskeviin...
  • Page 263: Tankkaaminen - Bensiinin Käsittely

    Pysäytä polttomoottori ja anna sen jäähtyä henkisesti rajoitteisilta tai puutteellisen (esimerkiksi jään murskaamiseen tai ennen tankkausta. kokemuksen ja/tai tiedon omaavilta mäskeihin). GB 460 C: Avaa säiliön ilmausruuvi ennen henkilöiltä sekä henkilöiltä, jotka eivät ole Turvallisuussyistä kaikenlaiset muutokset polttoainesäiliön tulpan irrottamista. perehtyneet käyttöohjeisiin. laitteeseen, VIKINGin hyväksymien Täytä...
  • Page 264: Vaatetus Ja Varusteet

    4.5 Ennen työskentelyä eivät aiheuta vammoja. tulee vaihtaa. Varmista, että laitetta käyttävät vain Älä siirrä laitetta polttomoottorin ollessa GB 460 C: Sulje säiliön ilmausruuvi vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet käynnissä. Pysäytä polttomoottori, anna kuljetuksen ajaksi. käyttöohjeisiin. terien pysähtyä ja sulje säiliön ilmausruuvi Älä...
  • Page 265: Työskentelyn Aikana

    – että suojukset ja turvalaitteet ovat Loukkaantumisvaara! Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä paikoillaan ja moitteettomassa Laitteen saa ottaa käyttöön vain sen (käyttäjä ei saa tukevaa asentoa). kunnossa. ollessa ohjeenmukaisesti asennettuna. Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät Jos laitteesta puuttuu osia (esim. pyöriä, liukastumisen.
  • Page 266 Käynnistä laite varovasti, kohdan "Laitteen Säilytä koko ajan tasapainosi ja tukeva Pysäytä polttomoottori, vedä sytytystulpan käyttöönotto" ( 11.1) ohjeiden seisonta-asento. Älä kurottele eteenpäin. pistoke irti ja odota, kunnes kaikki pyörivät mukaisesti. Laitteen käynnistäminen osat ovat pysähtyneet, Roiskesuojalle ei saa tehdä muutoksia näiden ohjeiden mukaisesti pienentää...
  • Page 267: Huolto Ja Korjaukset

    Puhdista koko laite huolellisesti töiden Säilytä laite polttoainesäiliö tyhjennettynä jälkeen. ( 12.1) Polttoainejärjestelmän osat ja säiliön ilmausruuvi avattuna (GB 460 C) (polttoaineputki, -hana, polttoainesäiliö, Älä koskaan käytä painepesuria äläkä sekä polttoaine lukitussa tilassa, jossa on säiliön korkki, liitännät jne.) on pese laitetta juoksevalla vedellä...
  • Page 268: Hävittäminen

    Vasen pyöräjalusta asianmukaisesti. tai puhdistustöiden Tukijalka Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta aloittamista. Tulppa hävittämisestä jälleenmyyjältäsi tai kierrätyskeskuksista. VIKING suosittelee Pyörä VIKINGin jälleenmyyjää. Lukkorengas Käytä kuulosuojaimia! Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite Akseli hävitetään asianmukaisesti. Varmista Käytä suojalaseja! Torx-ruuvi ennen laitteen hävittämistä, että...
  • Page 269: Laitteen Valmistelu Käyttöä Varten

    Oikean pyöräjalustan kiinnitys: Kohta Nimike 7.1 Puutarhasilppurin ● Sijoita oikea pyöräjalusta (B) taivutetun Poistoaukon ohjainpelti purkaminen pakkauksesta kannatinpellin (1) sisäpuolelle. Torx-ruuvi Pyöräjalustan reikien pitää tällöin olla P5x20 kannatinpellin reikien kohdalla. Loukkaantumisvaara! Kupukantaruuvi Nosta laite toisen henkilön kanssa. M6x16 ● Asenna sisäpuolelle mutteri (J). Varo, ettei sisälaatikkoa (1) Työnnä...
  • Page 270: Teräsuojuksen Irrotus

    ● Työnnä lukkorengas (G) ● Kallista syöttötorvi ATO 400 (K) ● Asenna ruuvi (P) ja kiristä mutterin (R) vasteeseen (1) asti akselin (H) uraan. vasteeseen asti eteenpäin. kanssa. ● Työnnä pyörä (F) akselille (H). ● Kierrä käyttökatkaisin (3) takaisin ● Kierrä ruuvit (O) paikoilleen ja kiristä paikoilleen ja kiristä...
  • Page 271: Hallintalaitteet

    Sitten polttomoottori sammuu (polttomoottori tukehtuu). Syöttötorven kiinnitysruuvi: Polttoaineen lisääminen Rikastimen käyttö: Syöttötorvi ATO 400 irrotetaan kiertämällä ● GB 460 C: käyttökatkaisinta (1) ulospäin ● Vedä rikastinnuppi (1) ulos. Rikastin on Avaa säiliön ilmausruuvi (1). (vastapäivään). Syöttötorvi ATO 400 toiminnassa ja polttomoottori voidaan kiinnitetään peruslaitteeseen kiertämällä...
  • Page 272: Mikä Ei Sovi Käsiteltäväksi

    Oksien enimmäishalkaisija Puutarhasilppurin sähkö- tai GB 460: 60 mm Älä syötä materiaalia yhtä aikaa polttomoottoria saa kuormittaa vain sen GB 460 C: 75 mm puutarhasilppurin molempiin verran, että kierrosluku ei pääse täyttöaukkoihin (1, 2). Oksien syöttötorven täyttöaukon olennaisesti laskemaan. Syötä...
  • Page 273: Laitteen Käyttöönotto

    Polttomoottorin takapotku voi materiaalia syötettäessä. täyttöaukkoon (1). aiheuttaa vammoja! 9.4) ● Syötä puiden tai pensaiden Malli GB 460 C: pidä ● Oksien syöttötorven (3) leikkuujätteet ja oksat avatun oksien käynnistysnarun (3) kahvasta (2) avaaminen. ( 11.3) syöttötorven (2) täyttöaukkoon (3) toisella kädellä...
  • Page 274: Puutarhasilppurin Sammutus

    9.4)) ja pidä toisella kuumien polttomoottorin osien ylöspäin ja pidä ylhäällä. jalalla vastaan akselista. vuoksi! ● Ohjaa oksien syöttötorvi (2) toisella GB 460, GB 460 C Muista polttomoottorin kädellä hitaasti taakse (laitteesta ● Pidä käynnistysnarun (4) kahvasta (3) sammuttamisen jälkeen, että poispäin).
  • Page 275: Laitteen Puhdistus

    ● Laske työkalukotelon kansi (2) alas. "Turvallisuutesi vuoksi" ( 4.), ja eivät irtoa vedellä, harjalla, Työkalukotelon suljenta: varsinkin kohta "Huolto ja liinalla tai puutikulla, VIKING korjaukset" ( 4.7), ja noudata ● Nosta työkalukotelon kansi (2) ylös, niin suosittelee tarkasti kaikkia turvaohjeita.
  • Page 276: Syöttötorven Ato 400 Irrotus

    2 Siipiterien ja pehmeän materiaalin Syöttötorven irrottamisen jälkeen terälautasen irrotus: aktivoituu terälautasten lukkolaite 12.4 Terälautasten kiinnitys automaattisesti. ● Ota lyhyt siipiterä (6) ja pitkä siipiterä (7) pois. Lukitussa käyttötilassa terälautasta Loukkaantumisvaara! voidaan kääntää vielä noin 360°, Käytä töiden aikana aina ●...
  • Page 277: Vastaterän Irrotus

    2. Asenna teräpidin kiristysrenkaan ● Laita asennustyökalu (15) ● Asenna vastaterä (1) kanssa (kuva A): teräruuviin (14) ja käännä hitaasti ja runkokannattimeen (2). tasaisesti myötäpäivään, kunnes ● Kierrä ruuvi (3) paikalleen ja kiristä Kohdista kiristysrenkaan lovi rajoitin pysäyttää terälautaset. Vedä 28 - 32 Nm tiukkuuteen.
  • Page 278: Terien Teroitus

    (väärä teroituskulma, kulumisrajojen (A, B, C, D) virheellisesti teroitettujen terien 1. Irrotus: saavuttamista. VIKING suosittelee epätasapaino jne.) voivat heikentää ● Avaa ruuvit (4) ja ruuvit M8 (5) ja poista VIKING jälleenmyyjää. puutarhasilppurin toimintaa ne muttereiden (6) ja (silputtavan materiaalin sisäänveto,...
  • Page 279: Polttomoottorin Huoltoväli

    Suosittelemme huollattamaan voidaan tarkastaa tarkistusmitan (Y) puutarhasilppurin ammattiliikkeessä. 4 Terän kulumisrajat (3): avulla (akselista maahan). VIKING suosittelee VIKING jälleenmyyjää. Terä (3) on kääntöterä. Ilmoitetun Vähimmäisetäisyys Y = 110 mm Ammattilaiskäyttö (puutarhasilppuri kulumisrajan (C) saavuttamisen ammattikäytössä): jälkeen terä (3) voidaan kääntää.
  • Page 280 Laitteen mahdolliset toimintahäiriöt tulee Loukkaantumisvaara portaissa, korjata aina ennen varastointia. kynnyksissä ja vinoissa 13. Kuljetus rampeissa! Huolehdi seuraavista kohteista ennen puutarhasilppurin pitempää varastointia Suuren painon takia ole erityisen (talvisäilytys): varovainen portaiden, reunakivetysten, kynnyksien, ● Puhdista huolellisesti kaikki laitteen Loukkaantumisvaara! muiden korokkeiden ja vinojen ulkopuoliset osat.
  • Page 281: Kulumisen Minimointi Ja Vaurioiden Ehkäisy

    Tämä koskee erityisesti seuraavia kohtia: – Akseli (pyöräjalustan sisäsivu) korjaustöistä aiheutuneet vauriot. – tuotteen määräystenvastainen käyttö – Vasen pyöräjalusta – aineiden käyttö, joita VIKING ei ole – Oikea pyöräjalusta 15. Ympäristönsuojelu hyväksynyt (voiteluaine, bensiini ja – Syöttötorvi ATO 400 moottoriöljy, katso polttomoottorin Silppu ei kuulu jätteiden...
  • Page 282: Valmistajan Ce- Vaatimustenmukaisuusvaku Utus

    Siipiterä lyhyt: 97/68/EC 6012 702 0300 Tuote on kehitetty seuraavien normien 19. Tekniset tiedot Terä (6x): mukaisesti: 6008 702 0121 EN 13683 GB 460.1 / GB 460.1 C: Terä (1x): Vaatimustenmukaisuuden 6012 702 0100 Sarjatunnus 6012 arviointimenetelmä: Käynnistyslaite narukäynnistys Liite V (2000/14/EC) Vastaterä:...
  • Page 283: Vianetsintä

    – Vettä polttoainesäiliössä ja – Käytä aina uutta lyijytöntä kaasuttimessa; kaasutin tukossa matalaoktaanista bensiiniä, puhdista 20. Vianetsintä – GB 460 C: Säiliön ilmausruuvi ei ole kaasutin ( 7.8) auki tai kokonaan auki. – Kiinnitä sytytystulpan pistoke; tarkasta – Polttoainesäiliö on likainen @ Katso polttomoottorin käyttöohjeet.
  • Page 284 – Poista silppujäämät kotelosta (vedä sytytystulpan pistoke irti!) ( 12.1) – Tyhjennä polttoainesäiliö, puhdista 21.1 Luovutustodistus polttoaineputki ja kaasutin – GB 460 C: Käynnistä laite ohjeiden mukaan (avaa säiliön ilmausruuvi) 11.1) – Puhdista polttoainesäiliö – Puhdista ilmansuodatin – Puhdista sytytystulppa Häiriö:...
  • Page 285 Kære kunde! Hvilket materiale kan ikke bearbejdes? Mange tak, fordi du har valgt et 1. Indholdsfortegnelse kvalitetsprodukt fra VIKING. Maksimal grendiameter Brugerens arbejdsområde Dette produkt er fremstillet efter de mest Om denne betjeningsvejledning moderne produktionsmetoder og med Maskinens arbejdsposition Generelt omfattende kvalitetskontrol, for vi er først...
  • Page 286: Om Denne Betjeningsvejledning

    ● Løsn skruen (1) med en skruetrækker, henhold til EU-direktivet 2006/42/EC. tryk på grebet (2) … 3. Beskrivelse af maskinen VIKING arbejder hele tiden på at Generelle optællinger: videreudvikle sit produktudbud, og vi – Anvendelse af produktet ved forbeholder os derfor ret til at ændre form, sportsarrangementer eller i teknik og udstyr.
  • Page 287: Sikkerhed

    4.1 Generelt Giv aldrig børn eller unge under 16 år lov af tilbehør, som er godkendt af VIKING. til at benytte maskinen. Aldersgrænsen for Informationer om godkendt tilbehør findes Forholdsregler til forebyggelse brugere kan variere fra land til land.
  • Page 288: Beklædning Og Udstyr

    Kan maskinen ikke transporteres med en Gå aldrig barfodet eller iført GB 460 C: Åbn tankudluftningsskruen, før monteret påfyldningstragt, skal der sandaler. tankdækslet tages af. anvendes en knivafdækning. Bær altid solide handsker under Benzin skal påfyldes, før...
  • Page 289: Under Arbejdet

    Står kompostkværnen i arbejdspositionen, udskiftes. VIKING forhandleren har ekstra skal påfyldningsåbningen altid være skilte og originale reservedele på lager. tildækket af stænkbeskyttelsen. Er dette 4.6 Under arbejdet ikke tilfældet, skal stænkbeskyttelsen Kontroller før ibrugtagningen,...
  • Page 290 Udstødningsgasser: når den startes eller tilsluttes. Vip aldrig maskinen, mens Granuleringsmaterialet kan slynges forbrændingsmotoren eller el-motoren er i Livsfare – forgiftningsfare! opefter og medføre kvæstelser. gang. Stop arbejdet med det samme ved Maskinen må ikke vippes, når den startes. Hvis maskinen vælger under driften, skal kvalme, hovedpine, forbrændingsmotoren standses med det synsforstyrrelser (f.eks.
  • Page 291: Vedligeholdelse Og Reparation

    VIKING forhandler. Brandfare! Maskinen skal især køle af, før der VIKING forhandlerne tilbydes Kommer der fremmedlegemer ind i arbejdes omkring forbrændingsmotoren,...
  • Page 292: Opbevaring, Hvis Maskinen Ikke Skal Bruges I Længere Tid

    Sørg for, at maskinen ikke kan anvendes længere før bortskaffelsen. Opbevar maskinen med tom tank og åben For at forebygge ulykker skal tændkablet tankudluftningsskrue (GB 460 C) og tages af, benzintanken tømmes, og brændstofdunken i et lukket og godt Brug høreværn! motorolien aftappes.
  • Page 293: Medfølgende Dele

    Risiko for kvæstelser! Pos. Betegnelse Stk. 7.1 Udpakning af Grib aldrig ind i påfyldnings- Låseplade tragten eller kompostkværnen Udkastningsplade udkastningsskakten med Torxskrue hænderne, legemsdele eller Risiko for kvæstelser! P5x20 tøjet. Maskinen skal løftes af to personer. Fladrundbolt Sørg for, at kartondelen (1) ikke Risiko for kvæstelser! M6x16 ødelægges.
  • Page 294: Demontering Af Knivens Afdækning

    Montering af højre hjulfod: ● Før påfyldningstragten ATO 400 (K) Sørg under monteringen for, at med de to fastspændingskroge (1) ind i låseringen (G) går i hak i ● Placer højre hjulfod (B) inden i den de to holdere på basismaskinen (2). akslens (H) hals (1), så...
  • Page 295: Monter Pladerne

    (mod uret), løsnes Fyld benzin på påfyldningstragten ATO 400. Ved at dreje ● Sæt skruerne (Q) på, og spænd dem til ● GB 460 C: tænd- / sluk-kontakten (1) (med uret), med møtrikkerne (R). Åbn tankudluftningsskruen (1). fastgøres påfyldningstragten ATO 400 på...
  • Page 296: Choker

    ● Brugeren skal af Afklip fra træer og hække samt kraftigt og sikkerhedsmæssige grunde altid forgrenet materiale. Modellen GB 460 har en auto- opholde sig i arbejdsområdet (gråt choker, som ikke skal aktiveres manuelt. – Granulering af hårdt materiale. ( 11.6)
  • Page 297: Påfyldning Af Kompostkværnen

    Påfyldningsåbningen (1) må kun Risiko for kvæstelser! 9.7 Påfyldning af påfyldes med blødt materiale eller For at undgå kvæstelser som følge kompostkværnen tyndt kraftigt forgrenet materiale (op af tilbageslag, skal til ca. 10 mm diameter). kompostkværnen fyldes korrekt Grentilførslen (3) bør være klappet med hårdt materiale.
  • Page 298: Tag Maskinen I Brug

    ( 8.2) modellen GB 460 C Træk hurtigt og blokere sig, når i ét ryk i startkablet (3). maskinen tændes igen. Kontroller dæktrykket før hver –...
  • Page 299: Udklapning Af Grentilførsel

    Åbn værktøjsrummet: børste, en fugtigt klud eller sikkerhedshenvisninger skal med en træstav, anbefaler ● Tryk lasken (1) ned og hold. overholdes. VIKING anvendelsen af et ● Klap værktøjsrummets (2) dæksel ned. Træk tændrørshætten af specialrensemiddel (f.eks. STIHL før alle vedligeholdelses- specialrensemiddel)).
  • Page 300: Ato

    Rengør knivskiverne med jævne 3 Demonter indsatsen: mellemrum. 12.3 Demontering af knivskiver ● Løsn og tag skruerne (9) af. Tag Rens køleribberne, ventilatorhjulet, indsatsen (10) af opefter. området omkring luftfilteret for snavs for at Risiko for kvæstelser! 4 Demonter knivholderen og sikre en tilstrækkelig motorkøling.
  • Page 301: Demonter Modkniven

    ● Tag modkniven (2) af opefter. Før begge knivskiver og Først skal den længste vingekniv skiveholderen monteres, skal sættes i. Derefter placeres den maskinen rengøres. Kontroller anden vingekniv forskudt 90° i derudover, om pasfjederen er forhold til den første vingekniv. 12.6 Monter modkniven monteret på...
  • Page 302: Slib Kniven

    (A, B, slibes hos en forhandler, da en hullerne over hinanden. C, D). VIKING anbefaler en VIKING forkert slibning (forkert slibevinkel, ● Stik skruerne (1) gennem hullerne, og forhandler.
  • Page 303: Serviceinterval Forbrændingsmotor

    (Y) fra VIKING anbefaler en VIKING forhandler. 4 Slidgrænse for knive (3): akslen til jorden. Professionel anvendelse Ved kniven (3) drejer det sig om en Mindsteafstand Y = 110 mm (kompostkværnen anvendes...
  • Page 304: Transport

    Opbevar kun kompostkværnen i en Risiko for kvæstelser på trin, driftsikker tilstand med monteret afsatser eller skrå ramper! 13. Transport påfyldningstragt ATO 400 eller med Vær særlig forsigtig på trapper, monteret knivafdækning. kantstene, afsatser, andre Alle møtrikker, bolte og skruer skal være forhøjninger samt skrå...
  • Page 305: Sådan Minimerer Du Slid Og Undgår Skader

    – Kniv udføres af en forhandler. Risiko for kvæstelser! – Knivskive VIKING anbefaler, at alle former for Kompostkværne skal spændes fast – Kilerem vedligeholdelsesarbejde og reparationer under transporten. Transporter kun udføres af en VIKING forhandler.
  • Page 306: Tekniske Data

    6012 702 0500 direktiver: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 97/68/EC Produktet er udviklet i overensstemmelse med følgende normer: 19. Tekniske data EN 13683 Anvendt procedure for GB 460.1 / GB 460.1 C: overensstemmelsesvurdering: Tillæg V (2000/14/EC) Serienummer 6012 0478 216 9905 D - DA...
  • Page 307 – Dårlig, forurenet eller gammel benzin i GB 460.1 / GB 460.1 C: GB 460.1 C: tanken Startanordning Snorstart Slagvolumen 344 ccm – Tændrørshætten er trukket af Skæremodul MultiCut 450 Benzintank 2,3 l tændrøret; tændrørskablet er fastgjort Drev skæremodul permanent Maksimal dårligt til tændrørshætten...
  • Page 308 VIKING forhandler, når du får – Tøm benzintanken, rens serviceret din maskine. benzinslangen og karburatoren Han bekræfter udførelsen af de enkelte – GB 460 C: Start maskinen iht. servicepunkter i de fortrykte felter. anvisningerne (åbn tankudluftningsskruen) ( 11.1) Service udført den –...
  • Page 309 Szanowni Państwo, Przełącznik serdecznie dziękujemy, że zdecydowali Ssanie 1. Spis treści się Państwo nabyć wysokiej jakości Wskazówki dotyczące produkt firmy VIKING. wykonywania pracy Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 308 Przy jego produkcji zastosowaliśmy Jakie materiały można Informacje ogólne najnowocześniejszą technologię i wiele rozdrabniać?
  • Page 310: Uwagi Dotyczące Instrukcji Obsługi

    Producenta według dyrektywy WE użytkownika: początku instrukcji obsługi. 2006/42/EC. ● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem, Symbol aparatu fotograficznego Firma VIKING stale udoskonala swoje nacisnąć dźwignię (2) ... ułatwia odnalezienie rysunków do wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo określonych części tekstu w Ogólne zestawienie czynności: dokonywania zmian dotyczących kształtu,...
  • Page 311: Opis Urządzenia

    12 blokada leja doprowadzającego opóźniających reakcję. użytkownikowi instruktażu na temat gałęzie Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku! bezpiecznej obsługi urządzenia. Rozdrabniacze ogrodowe VIKING są Podczas tego instruktażu należy przeznaczone do rozdrabniania gałęzi i 4. Zasady bezpiecznej pracy zwłaszcza poinformować użytkownika, że odpadów roślinnych. Inne użycie praca przy użyciu urządzenia wymaga...
  • Page 312: Tankowanie Paliwa - Sposób Postępowania

    Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i jakichkolwiek zmian w urządzeniu schłodzić silnik spalinowy. zwiększających moc lub prędkość 4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny GB 460 C: Przed zdjęciem korka wlewu obrotową silnika spalinowego lub Przed rozpoczęciem pracy paliwa należy otworzyć odpowietrznik elektrycznego.
  • Page 313: Transport Urządzenia

    (szczelny), bezpieczeństwa ładunków i transportu zamknąć odpowietrznik zbiornika paliwa – obudowa i zespół tnący (noże, wał przedmiotów na platformach (GB 460 C) oraz zdjąć nasadkę świecy noża, tarcze noży itp.) nie są zużyte lub ładunkowych. zapłonowej. uszkodzone, Przed transportem urządzenia należy –...
  • Page 314: Praca Z Urządzeniem

    Użytkownik powinien zapoznać się z – zamontowanie obu zespołów tnących Spaliny: działaniem przełącznika, aby w sytuacjach (tarcz noży), Zagrożenie dla zdrowia i życia awaryjnych zareagować szybko i – zamontowanie wszystkich noży spowodowane zatruciem! prawidłowo. zgodnie z instrukcją. Natychmiast przerwać pracę w Jeżeli rozdrabniacz ogrodowy znajduje się...
  • Page 315 Podczas uruchamiania silnika W celu napełnienia rozdrabniacza należy Należy pamiętać o bezwładnym spalinowego lub włączania silnika stanąć w opisanym obszarze pracy ruchu narzędzia tnącego elektrycznego nie stać przed otworem użytkownika. Przez cały czas pracy należy trwającym kilka sekund po wyrzutowym. Podczas włączania stać...
  • Page 316: Konserwacja I Naprawy

    Oryginalne części zamienne VIKING Nie stosować wysokociśnieniowych rozpoznaje się po numerze części urządzeń czyszczących i nie czyścić zamiennej VIKING, po napisie VIKING i urządzenia pod bieżącą wodą (np. za 4.7 Konserwacja i naprawy ewentualnie po oznakowaniu części pomocą węża ogrodowego).
  • Page 317: Przechowywanie Urządzenia Podczas Dłuższych Przerw W Eksploatacji

    Autoryzowanym Dealerem, aby nasadkę świecy zapłonowej. paliwa i otwartym odpowietrznikiem uzyskać informacje na temat prawidłowej zbiornika paliwa (GB 460 C) oraz paliwo utylizacji odpadów. Zaleca się korzystanie przechowywać w zamkniętym i dobrze z usług autoryzowanego serwisu firmy przewietrzanym pomieszczeniu.
  • Page 318: Wyposażenie Standardowe

    Założyć nauszniki ochronne! Poz. Nazwa Liczba 7. Przygotowanie urządzenia Pierścień osadczy Założyć okulary ochronne! do pracy Oś Założyć rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo zranienia! Śruba Torx Przed montażem rozdrabniacza M8x40 ogrodowego należy dokładnie Nakrętka M8 zapoznać się z rozdziałem „Zasady Lej wsadowy ATO 400 bezpiecznej pracy”...
  • Page 319: Zamontowanie Zespołu Jezdnego

    Położenie montażowe ● Po wewnętrznej stronie umieścić ● Pierścień osadczy (G) wsunąć do nakrętkę (J). Śruby (I) przełożyć przez oporu w rowek (1) osi (H). ● Urządzenie zasadnicze (A) wyjąć z otwory (2) w płycie nośnej i stelażu opakowania przy pomocy drugiej osoby ●...
  • Page 320: Zamontowanie Leja Wsadowego Ato

    Należy podłożyć karton nakrętkami (R). zabezpieczający przed Ewentualnie występujące małe Wlewanie paliwa uszkodzeniami. naprężenia kanału wyrzutowego ● GB 460 C: skorygować przez regulację śrub. Zamontowanie przedłużenia wyrzutu Otworzyć odpowietrznik zbiornika paliwa (1). Dokręcanie śrub mocowania ● Przedłużenie wyrzutu (L) zaczepić za stelaża rurowego...
  • Page 321: Elementy Obsługi

    9.1 Jakie materiały można spalinowego przełącznik (1) służy za GB 460: rozdrabniać? włącznik główny. Jeżeli przełącznik (1) nie Model GB 460 jest wyposażony w jest wciśnięty, to nie można uruchomić Rozdrabniacz ogrodowy umożliwia automatyczny układ ssania, którego nie silnika spalinowego. ( 11.1)
  • Page 322: Jakich Materiałów Nie Można Rozdrabniać

    Maksymalna średnica gałęzi stelażach rurowych (zob. rysunek). Nigdy nie wkładać ręki do GB 460: 60 mm otworu wsadowego! GB 460 C: 75 mm Zwrócić uwagę na prawidłowe 9.6 Właściwe obciążenie urządzenia Duży otwór wsadowy leja obciążenie silnika spalinowego. doprowadzającego gałęzie Silnik elektryczny lub spalinowy 9.6)
  • Page 323: Urządzenia Zabezpieczające

    ● Odpady ogrodowe, takie jak odpady ● Włączyć rozdrabniacz ogrodowy. 10. Urządzenia warzyw i owoców, kwiatów, liści, 11.1) zabezpieczające cienkie gałęzie, należy wrzucać do Niebezpieczeństwo zranienia! otworu wsadowego (1) Należy prawidłowo napełniać przeznaczonego do miękkiego rozdrabniacz ogrodowy twardym materiału. 10.1 Wyłącznik bezpieczeństwa materiałem, aby nie został...
  • Page 324: Uruchamianie Urządzenia

    (4), aby została prawidłowo leja. spalinowego! nawinięta. Silnik spalinowy należy Czynność powtarzać aż do W przypadku modelu GB 460 C wyłączyć dopiero uruchomienia silnika spalinowego. uchwyt (2) linki rozrusznika (3) wtedy, gdy w należy mocno chwycić ręką i GB 460 C urządzeniu nie będzie...
  • Page 325: Rozkładanie Leja

    ● Rozdrabniacz ogrodowy wyłącza się ● Założyć mocne rękawice, okulary przez obrócenie (możliwy obrót w obu ochronne i nauszniki ochronne. 11.4 Składanie leja kierunkach) czarnego pokrętła (1) doprowadzającego gałęzie ● Sprawdzić poziom oleju, zbiornik paliwa (symbol O) przy przełączniku (2). i ciśnienie powietrza.
  • Page 326: Czyszczenie Urządzenia

    VIKING zaleca stosowanie specjalnego środka czyszczącego (np. specjalnego 12.1 Czyszczenie urządzenia 12.3 Zdemontowanie tarcz noży środka czyszczącego STIHL). Nie wolno używać intensywnych środków Jeżeli tarcze noży są przykryte Niebezpieczeństwo czyszczących. rozdrabnianym materiałem, to zranienia! należy go usunąć za pomocą Należy pracować...
  • Page 327: Zamontowanie Tarcz Noży

    2 Wyjmowanie noży łopatkowych i 2. Zamontowanie uchwytu noży z tarczy noży do miękkiego materiału: pierścieniem zaciskowym (rysunek A) 12.4 Zamontowanie tarcz noży ● Wyjąć noże łopatkowe: krótki (6) i Wybranie w pierścieniu długi (7). zaciskowym ustawić na narożniku Niebezpieczeństwo zranienia! noża, aby pierścień...
  • Page 328: Zdemontowanie Noża

    5. Zamocowanie tarcz noży Odwracanie czterech noży z tarczy (rysunek B): noży do miękkiego materiału 12.6 Zamontowanie noża (rysunek A) przeciwbieżnego ● Założyć pierścień zaciskowy (12) i przykręcić wraz z podkładką 1. Demontaż: zabezpieczającą (13) i śrubą noży (14). Niebezpieczeństwo ●...
  • Page 329: Ostrzenie Noży

    Należy uważać, aby w obszarze wymienić. Zaleca się korzystanie z zagrożenia nie było innych osób. 3 Granica zużycia noża (2): usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING. ● Zdemontować tarcze noży. ( 12.3) Noże (2) są nożami dwustronnymi. Po osiągnięciu podanej granicy ●...
  • Page 330: Okres Międzyobsługowy Silnika Spalinowego

    Autoryzowanemu Dealerowi. do krawędzi tnącej. Zaleca się korzystanie z usług Sprawdzanie ciśnienia w oponach bez Minimalna odległość (C) dla noża (3): autoryzowanego serwisu firmy VIKING. manometru C = 7 mm Profesjonalne wykorzystanie W przypadku braku manometru do Jeżeli zmierzona odległość jest (zastosowanie rozdrabniacza ogrodowego regulacji ciśnienia powietrza można...
  • Page 331: Transport

    Rozdrabniacz ogrodowy należy ● Dobrze przykryć silnik spalinowy i Ciągnięcie lub przesuwanie przechowywać tylko w stanie sprawności przechowywać urządzenie w pozycji rozdrabniacza ogrodowego technicznej i z zamontowanym lejem pionowej w suchym, pozbawionym (rysunek A): wsadowym ATO 400 lub zamontowaną kurzu pomieszczeniu. ●...
  • Page 332: Ograniczanie Zużycia I Zapobieganie Uszkodzeniom

    Spalinowe rozdrabniacze ogrodowe firmę VIKING materiałów należy użyć odpowiednich eksploatacyjnych (środków smarnych, Firma VIKING nie ponosi żadnej urządzeń podnoszących. benzyny i oleju silnikowego – zob. odpowiedzialności za szkody materialne i Instrukcja obsługi silnika spalinowego); Do ręcznego osobiste, powstałe w wyniku...
  • Page 333: Ochrona Środowiska

    Firma – uszkodzenia wynikłe z używania części dla dzieci. zamiennych, które nie są oryginalnymi VIKING GmbH częściami zamiennymi firmy VIKING, Hans Peter Stihl-Straße 5 16. Typowe części zamienne A-6336 Langkampfen/Kufstein – uszkodzenia powstałe podczas konserwacji i napraw, które nie zostały oświadcza na własną...
  • Page 334: Dane Techniczne

    108/85/137 cm poleci firma VIKING. 19. Dane techniczne Ciężar 72 kg Usterka: GB 460.1 C: GB 460.1 / GB 460.1 C: Silnik spalinowy się nie uruchamia. Silnik spalinowy, 4-suwowy silnik Nr identyfikacji serii 6012 rodzaj konstrukcji spalinowy Możliwa przyczyna: Urządzenie...
  • Page 335 Usunięcie usterki: – Założyć nasadkę świecy zapłonowej; niedrożny gaźnik – Przeszlifować noże, dokładnie sprawdzić połączenie między – GB 460 C: Odpowietrznik zbiornika zachowując kąt ostrzenia 12.8) przewodem wysokiego napięcia a paliwa zamknięty lub niecałkowicie – Noże na tarczy noży do twardego nasadką...
  • Page 336: Plan Czynności Serwisowych

    21. Plan czynności serwisowych 21.1 Potwierdzenie przekazania 21.2 Potwierdzenie obsługi serwisowej Niniejszą instrukcję obsługi należy przekazać Dealerowi firmy VIKING wykonującemu czynności serwisowe. W wydrukowanych polach Dealer potwierdza wykonanie czynności serwisowych. Data wykonania obsługi serwisowej Data następnej obsługi serwisowej 0478 216 9905 D - PL...
  • Page 337 Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Čo všetko možno spracovať? ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kvalitný Aký materiál nemožno 1. Obsah výrobok firmy VIKING. spracovávať? Maximálny priemer konárov Tento výrobok bol zhotovený podľa O tomto návode na obsluhu najmodernejších výrobných postupov za Pracovný...
  • Page 338: O Tomto Návode Na Obsluhu

    úplne na Opísané pokyny môžu byť označené ako zmysle smernice EÚ 2006/42/EC. začiatku. niektorý z nasledujúcich príkladov. Spoločnosť VIKING neustále pracuje na Manipulačné kroky, ktoré vyžadujú zásah Symbol fotoaparátu slúži na ďalšom technickom vývoji a rozširovaní obsluhy: prepojenie určitého obrázka v...
  • Page 339: Popis Stroja

    Pozor – nebezpečenstvo úrazu! 6 Vyhadzovací kanál a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením Záhradné drviče VIKING sú určené na 7 Koleso do prevádzky musí používateľ absolvovať drvenie haluzového materiálu a zvyškov odborné a praktické zaškolenie.
  • Page 340: Dopĺňanie Paliva - Zaobchádzanie S Benzínom

    Pri práci používajte vždy pevnú palivovou nádržou. GB 460 C: Pred odstránením uzáveru obuv s drsnou podrážkou. Nikdy palivovej nádrže otvorte odvzdušňovaciu Stroj prepravujte len so správne nepracujte bosí alebo napr.
  • Page 341: Pred Začiatkom Práce

    špecializovaný predajca výrobkov značky musí byť plniaci otvor vždy úplne zakrytý ložnej ploche použitím dostatočne VIKING. ochranou proti spätnému vrhnutiu dimenzovaných viazacích prostriedkov materiálu. Ak to nie je možné, musí byť Pred uvedením stroja do prevádzky je (upevňovacie popruhy, laná...
  • Page 342: Počas Práce

    – sú namontované obe kolesá a tlak v Plocha, na ktorej stojí obsluha, nesmie byť štartovacie lanko pustiť. Týmto spätným pneumatikách zodpovedá údajom v vyššia ako plocha, na ktorej je postavený rázom môže dôjsť k zlomeninám, návode na obsluhu ( 12.12), stroj.
  • Page 343: Údržba A Opravy

    Používajte rukavice! olej nesmie rozliať. noža, skrutku noža, upínací krúžok), či Pamätajte na to, že po vypnutí VIKING odporúča, aby sa plnenie, príp. nie je poškodená. Pred opätovným motora trvá ešte niekoľko výmena motorového oleja prenechala zapnutím a uvedením stroja do sekúnd, než...
  • Page 344: Údržbárske Práce

    Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku potreby vymeňte (VIKING odporúča skrutkou nádrže (GB 460 C) a zvyšné požiaru, udržujte priestor v oblasti špecializovaného predajcu VIKING). palivo skladujte v uzatvárateľnom a dobre chladiacich otvorov, rebier a oblasti výfuku...
  • Page 345: Likvidácia

    Pred začiatkom materiálov sa obráťte na váš miestny Ľavá kolesová podstava údržbárskych alebo recyklačný podnik alebo na vášho čistiacich prác vždy Podpera špecializovaného predajcu. VIKING vytiahnite koncovku Zátka odporúča špecializovaného predajcu zapaľovacej sviečky. Koleso VIKING. Poistný krúžok Zabezpečte, aby bol použitý...
  • Page 346: Príprava Stroja Na Prevádzku

    ● Vyberte kartónovú vložku (1) a odložte Montáž ľavej konzoly kolesa: Ozn. Názov ju na podlahu. Vyberte kolesá (F) a • ● Ľavú konzolu kolesa (C) upevnite cez Návod na obsluhu konzoly kolies (B, C). otvor (1) na stredný otvor (2) na ľavej spaľovacieho motora ●...
  • Page 347: Demontáž Krytu Nožov

    4 Montáž hriadeľa a kolesa: 2 Montáž plechu vyhadzovacieho Po montáži odskúšajte, či je otvoru podávací lievik ATO 400 správne ● Nasuňte hriadeľ s vopred zavesený v oboch upevňovacích namontovaným kolesom (1) do ● Nasaďte plech vyhadzovacieho miestach stroja. otvorov (2) konzol kolesa. otvoru (M).
  • Page 348: Ovládacie Prvky

    Organické zvyšky rastlín, ako odpad Bezpečnostný spínač: z ovocia a zeleniny, odrezky kvetov, lístie GB 460: Vypínač (1) slúži ako bezpečnostný a pod. Model GB 460 má automatický spínač. ( 10.) – Drvenie mäkkého materiálu. ( 11.6) sýtič, ktorý sa nemusí ovládať ručne.
  • Page 349: Aký Materiál Nemožno Spracovávať

    Maximálny priemer konárov k podstatnému zníženiu otáčok motora. Mäkký materiál: GB 460: 60 mm Záhradný drvič plňte vždy rovnomerne a GB 460 C: 75 mm ● Pri plnení záhradného plynulo. Ak pri práci so záhradným drviča dodržiavajte Veľkosť plniaceho otvoru drvičom klesnú...
  • Page 350: Bezpečnostné Zariadenia

    9.4) spaľovacieho motora! plniaceho otvoru (2) pre podávanie ● Vyklopiť podávanie konárov (3). Tvrdý materiál je do stroja Pri modeli GB 460 C uchopte konárov (3). ( 11.3) vťahovaný samočinne. Dlhšie konáre rukoväť (2) štartovacieho lanka (3) by mali byť pri drvení podporované a ●...
  • Page 351: Vypnutie Záhradného Drviča

    ● Zamedzovač podávania konárov (1) niekoľko sekúnd, kým sa pracovné znovu uvoľniť a podávač materiálu (2) GB 460, GB 460 C náradie úplne zastaví. znovu až po doraz vyklopiť. ● Rukoväť (3) štartovacieho lanka (4) Rešpektujte piktogram...
  • Page 352: Čistenie Stroja

    ● Záhradný drvič presuňte na vodorovnú 4.7), a presne dodržujte všetky dreveným kolíkom, firma a pevnú plochu a bezpečne vypnúť. bezpečnostné pokyny. VIKING odporúča použiť ● Použite rukavice, chrániče zraku a špeciálny čistiaci prostriedok Pred začiatkom sluchu. (napr. špeciálny čistiaci prostriedok údržbárskych a čistiacich...
  • Page 353: Demontáž Podávacieho Lievika

    ● Uvoľnite vypínač (1), aby sa mohol ● Montážne náradie prestrčiť (1) cez podávací lievik ATO 400 (2) sklopiť otvor krytu nožov (3) a nasadiť na 12.4 Montáž nožových kotúčov dozadu. skrutku noža (2). ● Demontujte podávací lievik ● Povoliť skrutku noža (2) pomocou Nebezpečenstvo úrazu! ATO 400 (2).
  • Page 354: Demontáž Protinoža

    2. Montáž nožového držiaka s upínacím 5. Upevnenie nožových kotúčov krúžkom (Obrázok A): (Obrázok B): 12.6 Montáž protinoža ● Nasaďte upevňovací krúžok (12) a Vybratie upínacieho krúžku dotiahnite spoločne s poistnou polohovať na hranu noža tak, aby Nebezpečenstvo úrazu! podložkou (13) a skrutkou noža (14). upínací...
  • Page 355: Ostrenie Nožov

    (A, B, C, D) je záhradného drviča (vťahovanie potrebné nože otočiť, príp. vymeniť. ● Povoľte skrutky (4) a M8 (5) a vyberte drveného materiálu, stabilita Spoločnosť VIKING odporúča rezania atď.). ich s maticami (6) a M8 (7). špecializovaného predajcu Pri brúsení používajte vždy ●...
  • Page 356: Servisný Interval Spaľovacieho

    Údržbu záhradného drviča odporúčame až do dosiahnutia hranice sú pre oba krídlové rezné nože vykonať u špecializovaného predajcu. opotrebovania ešte brúsiť a otáčať, rovnaké. Spoločnosť VIKING odporúča pred tým, než ho bude treba úplne špecializovaného predajcu výrobkov vymeniť. Na oboch krídlových rezných VIKING.
  • Page 357: Uskladnenie Stroja A Zimná

    ● Naskrutkujte kryt (1) ventila (2). ● Vyprázdnite palivovú nádrž a karburátor (napr. behom spaľovacieho Kontrola tlaku vzduchu bez 13. Preprava stroja motora naprázdno). manometra: ● Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku a Ak nie je k dispozícii manometer na otvorom pre zapaľovaciu sviečku kontrolu a nastavenie správneho tlaku nalejte do spaľovacieho motora vzduchu, je možné...
  • Page 358: Opatrenia Na Minimalizovanie Opotrebovania A Na Zabránenie Vzniku Škôd

    Benzín pre záhradný drvič Pri prekonávaní schodov, Pri ručnom zdvíhaní sú v obrubníkov, výstupkov a iných Firma VIKING v žiadnom prípade neručí každom prípade vyvýšenín či šikmých nájazdov za škody na zdraví alebo materiálne potrebné 3 osoby, ktoré smerom dole neťahajte stroj za škody, ktoré...
  • Page 359: Ochrana Životného Prostredia

    Pokiaľ tieto údržbárske práce nemôže vykonať sám používateľ, musí tým poveriť špecializovaného predajcu. 15.1 Likvidácia Spaľovací motor Firma VIKING odporúča, aby všetky Spaľovací motor pred likvidáciou servisné práce a opravy vykonával Bezpečnostný spínač zneškodnite tak, aby bol nepoužiteľný. výlučne špecializovaný predajca VIKING.
  • Page 360: Technické Údaje

    19. Technické údaje Použitá metodika hodnotenia zhodnosti výroby: Spaľovací motor, typ 4-taktný Dodatok V (2000/14/EC) spaľovací motor GB 460.1 / GB 460.1 C: B&S Power built Názov a adresa sídla účastníkov konania: Sériové identifikačné číslo 6012 TÜV Rheinland LGA Products GmbH (Series 3115) Štartovací...
  • Page 361: Hľadanie Porúch

    – Voda v palivovej nádrži a v karburátore; VIKING. káblom zapaľovacej sviečky a upchatý karburátor zástrčkou. – GB 460 C: Zatvorená, resp. nie úplne – Vyčistite vzduchový filter. Porucha: otvorená odvzdušňovacia skrutka – Vyčistite alebo vymeňte zapaľovaciu Spaľovací motor sa nenaštartuje.
  • Page 362: Servisný Plán

    – Demontovať kryt nožov ( 7.3) Tento návod na obsluhu dajte špecializovanému predajcovi výrobkov VIKING pri vykonávaní údržbárskych prác. Do predtlačených polí poskytne potvrdenie o vykonaní servisných prác. Servis vykonaný dňa Dátum nasledujúceho servisu 0478 216 9905 D - SK...
  • Page 363 0478 216 9905 D - SK...
  • Page 364 GB 460, GB 460 C 0478 216 9905 D...

Ce manuel est également adapté pour:

Gb 460 c

Table des Matières