Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

GB 370 S
GB 370.2 S
D
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de utilização
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
DA
Betjeningsvejledning
PL
Instrukcja obsługi
SL
Navodila za uporabo
SK
Návod na obsluhu
HU
Használati útmutató
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
LV
Lietošanas pamācība
LT
Naudojimo instrukcija
www.viking-garden.com
RO
Instrucţiuni de utilizare
EL
Οδηγίες χρήσης
RU
Инструкция по эксплуатации
UK
Посібник з експлуатації
ET
Kasutusjuhend
KK
Пайдаланушының
нұсқаулығы

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Viking GB 370 S

  • Page 1 GB 370 S Gebrauchsanleitung Instrucţiuni de utilizare Instruction manual Οδηγίες χρήσης Manuel d’utilisation Инструкция по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Посібник з експлуатації Istruzioni per l'uso Kasutusjuhend Manual de instrucciones Пайдаланушының нұсқаулығы Manual de utilização Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöopas Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Návod na obsluhu...
  • Page 2 0478 216 9901 D. M0,75. D15. Eco. © 2015 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein...
  • Page 3 0478 216 9901 D...
  • Page 4 0478 216 9901 D...
  • Page 5 0478 216 9901 D...
  • Page 6 0478 216 9901 D...
  • Page 7 0478 216 9901 D...
  • Page 8 0478 216 9901 D...
  • Page 9 0478 216 9901 D...
  • Page 10 0478 216 9901 D...
  • Page 11 Tanken – Umgang mit Benzin oder direkt an unsere Häckseln Bekleidung und Ausrüstung Vertriebsgesellschaft. Wartung Transport des Geräts Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät Verbrennungsmotor Vor der Arbeit wünscht Ihnen Gerät reinigen Während der Arbeit Messer warten Wartung und Reparaturen Keilriemen warten Lagerung bei längeren...
  • Page 12: Gerätebeschreibung

    Verknüpfung der Bilder auf den 2006/42/EC. Handhabungsschritte, die das Eingreifen Bildseiten mit dem entsprechenden des Benutzers erfordern: VIKING arbeitet ständig an der Textteil in der Gebrauchsanleitung. Weiterentwicklung seiner Produktpalette; ● Schraube (1) mit einem Änderungen des Lieferumfanges in Form, Schraubenzieher lösen, Hebel (2) Technik und Ausstattung müssen wir uns...
  • Page 13: Tanken - Umgang Mit Benzin

    Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und der fachgerechte Anbau von Zubehör, Wartungshinweise, die Sie der separaten bei guter körperlicher sowie geistiger welches von VIKING zugelassen ist, Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich untersagt, außerdem führt dies zur entnehmen können.
  • Page 14: Bekleidung Und Ausrüstung

    Kraftstoff. Personen, insbesondere Das Gerät nur mit ausgekühltem Kinder, könnten verleitet werden, daraus Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff 4.3 Bekleidung und Ausrüstung zu trinken. transportieren. Während der Arbeit ist immer Benzin von Funken, offenen Transportieren Sie das Gerät nur mit festes Schuhwerk mit griffiger Flammen, Dauerflammen, vorschriftsmäßig montiertem Sohle zu tragen.
  • Page 15: Während Der Arbeit

    Diese Symptome und Warnhinweise am Gerät sind zu können unter anderem durch zu Vor jeder Inbetriebnahme ist erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält hohe Abgaskonzentrationen sicherzustellen, dass das Gerät Ersatzklebeschilder und alle weiteren verursacht werden. vorschriftsmäßig verschlossen ist. ( 7.7)
  • Page 16 befinden. Häckselmaterial kann Falls das Gerät während des Betriebs – bevor Sie das Gerät anheben und herausgeschleudert werden und zu umfällt, sofort Verbrennungsmotor tragen, Verletzungen führen. ausschalten und Zündkerzenstecker – bevor Sie das Gerät transportieren, abziehen. Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt –...
  • Page 17: Wartung Und Reparaturen

    Temperaturen von 80° C und mehr Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre Betriebszustand befindet. erreicht werden. Verbrennungsgefahr! oder Anbaugeräte, welche von VIKING für Prüfen Sie das gesamte Gerät Der direkte Kontakt mit Motoröl kann dieses Gerät zugelassen sind oder regelmäßig, insbesondere vor der gefährlich sein, außerdem darf Motoröl...
  • Page 18: Symbolbeschreibung

    Ihren Fachhändler, um zu erfahren, Umlaufende Werkzeuge! und gut durchlüfteten Raum aufbewahren. wie Abfallprodukte fachgerecht zu Hände und Füße nicht in entsorgen sind. VIKING empfiehlt den Öffnungen halten, wenn das Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor VIKING Fachhändler. Gerät läuft.
  • Page 19: Lieferumfang

    ● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten Verletzungsgefahr! Pos. Bezeichnung Stk. auf einen waagrechten, ebenen und Niemals mit Händen, ande- Leiste festen Untergrund stellen. ren Körperteilen oder Kleidung in den Einfülltrich- Radkappe ter oder den Auswurfschacht Messerscheibe 7.1 Auswurfverlängerung hineingreifen. montieren Torxschraube P5x20 Gehörschutz tragen!
  • Page 20: Messerscheibe Montieren

    ● Auswurfklappe (D) auf ● Montagewerkzeug (X) zum Auswurfverlängerung ansetzen. Beim Gegenhalten der Messerscheibe 7.9 Kraftstoff und Motoröl Einhängen darauf achten, dass die verwenden. Schraube (O) mit Rippen (1) links und rechts an der Kombischlüssel (Z) eindrehen und mit Vor dem ersten Starten Motoröl Innenseite der Klappen genau in der einem Anziehmoment von 52 - 60 Nm einfüllen (...
  • Page 21: Sicherheitseinrichtungen

    Betriebsdauer (bei geschnittenes Astmaterial: eingeschaltetem Elektromotor bzw. Maximaler Astdurchmesser 9.1 Motorstopp laufendem Verbrennungsmotor) aus GB 370 S: 45 mm Sicherheitsgründen, insbesondere um Der Verbrennungsmotor bzw. das nicht von zurückgeschleudertem Häckselwerkzeug kann nur bei korrekt Material verletzt zu werden, immer im verschlossenem Einfülltrichter in Betrieb...
  • Page 22: Verbrennungsmotor Starten

    Tuch oder mit abstellen. Sie der beiliegenden Gebrauchsanleitung einem Holzstab entfernen ● Feste Handschuhe anziehen, Verbrennungsmotor entnehmen können. können, empfiehlt VIKING die Schutzbrille und Gehörschutz Verwendung eines Spezialreinigers (z. B. Die Kühlrippen müssen stets sauber aufsetzen. STIHL Spezialreiniger).
  • Page 23 Keilriemenverschleiß, eine zu ● Messer auf Beschädigungen (Kerben ausschließlich von einem Fachmann hohe Spannung kann oder Risse) und Verschleiß geschärft werden. VIKING empfiehlt den Lagerschäden verursachen. kontrollieren und bei Bedarf wenden VIKING Fachhändler. Falls Ihnen die nötigen Kenntnisse bzw. tauschen.
  • Page 24: Motoröl Wechseln

    Häckslers (Winterpause) die durch Verwendung nicht zugelassener nachfolgenden Punkte beachten: Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Fa. VIKING jede Haftung aus. ● Alle äußeren Teile des Gerätes 11.5 Motoröl wechseln sorgfältig reinigen. Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von ●...
  • Page 25: Transport

    – nicht bestimmungsgemäße Verbrennungsmotor halten. Verwendung des Produktes. – Schäden und Folgeschäden durch die Verwendung von anderen als VIKING – Verwendung von nicht von VIKING Original-Ersatzteilen. zugelassenen Betriebsstoffen 13.3 Garten-Häcksler auf einer (Schmiermittel, Benzin und Motoröl, – Schäden durch Wartungs- oder Ladefläche transportieren...
  • Page 26: Umweltschutz

    Maschine VIKING GmbH Zerkleinerungsmaschine für Pflanzenreste 15. Schaltplan mit Benzinmotor (GB) Fabrikmarke: VIKING Typ: GB 370.2 S Verbrennungsmotor Serienidentifizierung 6001 Sicherheitsschalter Abteilungsleiter Konstruktion mit folgenden EG-Richtlinien Lüsterklemme übereinstimmt: schwarz 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC braun blau Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit...
  • Page 27 – Messerscheibe durch Sichtkontrolle Verbrennungsmotor. Zündkerze mehrmals durchziehen prüfen und gegebenenfalls ersetzen (Gashebel in Position STOP) 7.6) eventuell einen Fachhändler aufsu- chen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler. Störung: Störung: Verbrennungsmotor wird sehr heiß Starke Vibrationen während des Betriebs, abnormale Geräusche, Klappern Störung:...
  • Page 28 20. Serviceplan 20.1 Übergabebestätigung 20.2 Servicebestätigung Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem VIKING Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten. Service ausgeführt am Datum nächster Service 0478 216 9901 D - DE...
  • Page 29 Dear Customer, What material cannot be processed? Thank you for choosing a VIKING quality 1. Table of contents product. Maximum branch diameter Feeding the garden shredder This product has been produced using Notes on the instruction manual state-of-the-art production methods and...
  • Page 30: Machine Overview

    Operating steps which require intervention the sense of EC Directive 2006/42/EC. on the part of the user: 3. Machine overview VIKING is continually striving to further ● Release screw (1) using a screwdriver, develop its range of products; we therefore operate lever (2)...
  • Page 31: Refilling The Tank - Handling Petrol

    Caution – risk of accident! properly and tightly. Defective caps must persons who have read the instruction VIKING garden shredders are suitable for be replaced for safety reasons. manual and are familiar with operation of shredding branch material and plant the machine.
  • Page 32: Clothing And Equipment

    Replace any illegible or empty fuel tank. damaged danger signs and warnings on 4.3 Clothing and equipment the machine. Your VIKING specialist has a Only transport the machine with the feed supply of replacement stickers and all the chute properly fitted Always wear sturdy footwear other spare parts.
  • Page 33: Working With Your Machine

    The machine must placed in a stable Exhaust gases: The machine must not be tilted during position on firm and level ground. start-up. Danger to life through poisoning! Do not use the machine on a paved or Working: In the case of nausea, headache, gravel-covered surfaces, as ejected or impaired vision (e.g.
  • Page 34: Maintenance And Repairs

    – before checking or cleaning the dealer. topping up engine oil or performing engine machine or before carrying out any oil changes to a VIKING specialist dealer. other work on it. The characteristics of original VIKING tools, accessories and spare parts are optimally adapted to the machine and the user's requirements.
  • Page 35: Storage For Prolonged Periods Without Operation

    Consult your recycling centre or your VIKING spare parts number, by the specialist dealer for information on the 4.8 Storage for prolonged periods VIKING lettering and, if present, by the proper disposal of waste products. VIKING without operation VIKING spare parts symbol. On smaller recommends VIKING specialist dealers.
  • Page 36: Standard Equipment

    Risk of injury! Wear hearing protection. Item Designation Qty. Rotating tools. Lock nut M8 Wear safety glasses. Keep hands and feet away Washer A8 Wear work gloves. from apertures when Washer A10 machine is running. Torx screw P5x50 Flat head bolt M8x45 Risk of injury! Throttle:...
  • Page 37 ● Remove screw (O), retaining washer (P), deflector (T), upper 7.1 Installing ejection chute 7.4 Opening and closing the spacing ring (U) and blade disc (I). extension discharge flap ● Fit ejection chute extension (E) Opening the discharge flap: onto basic unit and install screws (J) ●...
  • Page 38: Safety Devices

    The engine/shredding tool can only be Maximum branch diameter operated when the feed chute has been GB 370 S: 45 mm properly closed. 8.1 Working area for operator When loosening the engine-side closure ● For safety reasons, the operator...
  • Page 39: Operating The Machine

    The engine/shredding tool come to a 11.1 Engine deposits with a brush, a damp standstill following a brief run-down cloth or a stick, VIKING Maintenance interval: time. recommends the use of a Before each use special cleaner (e.g. STIHL special To achieve a long service life, it is always cleaner).
  • Page 40: Blade Maintenance

    Check V-belt tension and adjust as ● Remove the feed chute. ( 7.8) sharpened by a technician. VIKING required. recommends VIKING specialist dealers. ● Check the blades for damage (notches Insufficient tensioning increases V- or cracks) and wear;...
  • Page 41: Changing The Engine Oil

    Petrol garden shredders – The use of attaching parts, attachments locked place that is generally free of dust. VIKING assumes no liability for material or or cutting tools not approved by Make sure that the machine is kept out of personal damage caused by the non- VIKING.
  • Page 42: Transport

    VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs 13.2 Lifting or carrying the 15. Circuit diagram performed exclusively by a VIKING garden shredder specialist dealer. VIKING specialist dealers regularly attend Due to its heavy weight, at least two training courses and are provided with persons are required to lift the technical information.
  • Page 43: Technical Specifications

    Head of Design 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, @ See engine instruction manual. 2006/42/EC If necessary, contact a specialist The product has been developed in dealer; VIKING recommends VIKING conformance with the following standards: specialist dealers. EN 13683 Applicable conformity assessment 18. Technical specifications...
  • Page 44: Service Schedule

    20.2 Service confirmation electrode gap Please hand this instruction manual – Remove spark plug and dry; pull recoil to your VIKING specialist dealer in Fault: starter rope repeatedly with the spark the case of maintenance work. Excessive vibration during operation,...
  • Page 45 Zone de travail de l’utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi un Que peut-on broyer ? 1. Sommaire produit de qualité de la société VIKING. Que ne peut-on pas broyer ? Ce produit a été fabriqué selon les Diamètre maximal des branches À...
  • Page 46: Généralités

    Européenne 2006/42/EC. repérées comme illustré dans les Le symbole de l’appareil photo exemples suivants. La philosophie de VIKING consiste à indique la page où se trouvent les poursuivre le développement de tous ses Étapes nécessitant l’intervention de illustrations correspondant au produits.
  • Page 47: Consignes De Sécurité

    Lors de cette instruction, l’utilisateur doit Attention – risque d’accident ! être sensibilisé au fait que l’utilisation de Les broyeurs VIKING sont destinés au 4. Consignes de sécurité l’appareil nécessite une attention et une hachage des branchages et restes de concentration extrêmes.
  • Page 48: Plein De Carburant - Manipulation De L'essence

    Si le réservoir a débordé, ne démarrer le l’utilisation de l’appareil, ne pas porter moteur à combustion qu’après avoir d’écharpe, de cravate, de bijoux, de 4.2 Plein de carburant – Manipulation nettoyé les zones souillées d’essence. rubans ou de choses qui pendent, ni de l’essence Éviter de démarrer la tondeuse tant que aucun autre vêtement ample.
  • Page 49: Avant Tout Travail

    Ces toutes les autres pièces de rechange chez à s’assurer qu’il est correctement fermé. symptômes peuvent être dus entre les revendeurs spécialisés VIKING. 7.7) autres à une concentration trop élevée en gaz d’échappement. Avant chaque mise en service, vérifier : Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité...
  • Page 50: Utilisation

    carbone, un gaz nocif inodore et invisible, de remplissage ou devant l’ouverture du Lors du remplissage du broyeur, veiller ainsi que d’autres produits toxiques. Ne canal d’éjection. Toujours garder la tête et tout particulièrement à ne pas introduire de jamais mettre le moteur à combustion en le reste du corps à...
  • Page 51: Entretien Et Réparations

    Laisser l’appareil refroidir, tout exclusivement aux revendeurs agréés de coupe, particulièrement avant les travaux au VIKING pour les travaux d’entretien et les niveau du moteur à combustion, du réparations. – avant de contrôler, nettoyer ou réparer collecteur d’échappement et du silencieux.
  • Page 52: Stockage Prolongé

    Laisser refroidir le moteur à combustion procédure correcte de mise au rebut. avant de ranger l’appareil dans un local VIKING recommande les revendeurs fermé. spécialisés VIKING. Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et Risque de blessures ! S’assurer que les appareils usagés sont...
  • Page 53: Contenu De L'emballage

    Débrancher la cosse de la Réglage de l’accélération : Rep. Désignation Qté bougie d’allumage avant Vis à six pans STOP toute réparation. M10x55 Arrêt du moteur à combustion Rondelle d’arrêt Vis de fermeture Bas régime Boulon de roue Goujon Haut régime Déflecteur Attention ! Entretoise supérieure...
  • Page 54 7.2 Montage des roues et du 7.4 Ouverture et fermeture du 7.6 Démontage du disque porte- châssis volet d’éjection couteaux ● Fixer les roues (G) gauche et Ouverture du volet d’éjection : ● Utiliser l’outil de montage (X) droite au support de roue (C), pour maintenir le disque porte- ●...
  • Page 55: Conseils D'utilisation

    ● Basculer l’entonnoir de remplissage (A) Diamètre maximal des branches vers l'arrière et le déposer. GB 370 S : 45 mm 8.1 Zone de travail de l’utilisateur ● Pour des raisons de sécurité, l’utilisateur doit toujours se tenir 7.9 Carburant et huile moteur 8.5 Remplissage du broyeur...
  • Page 56: Dispositifs De Sécurité

    ● Remplir le broyeur correctement avec les déchets à broyer. ( 8.5) 10.1 Démarrage du moteur à 9. Dispositifs de sécurité combustion ● Après utilisation, éteindre le broyeur 10.2) et le nettoyer. ( 11.2) ● Contrôler le niveau d’huile et de carburant.
  • Page 57: Nettoyage De L'appareil

    ● Affûter les couteaux de manière brosse, un chiffon humide ou homogène afin de prévenir tout voile Les couteaux sont conçus en tant un bout de bois, VIKING vous pouvant entraîner des vibrations. que couteau réversible. Cela recommande d’utiliser un produit de signifie que les couteaux émoussés...
  • Page 58: Vidange De L'huile Moteur

    ● Affûter les tranchants à un angle de ● Appuyer sur la courroie trapézoïdale en ● Remettre en place la vis de vidange 30°. plaçant le pouce entre les deux poulies d’huile (3) et remplir d’huile moteur de la courroie. fraîche.
  • Page 59: Comment Limiter L'usure Et Éviter Les Dommages

    ● Le broyeur peut être tiré ou poussé d’entretien, il devra les confier à un – Courroie trapézoïdale lentement (en avançant pas à pas). spécialiste. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. 0478 216 9901 D - FR...
  • Page 60: Pièces De Rechange Courantes

    Sven Zimmermann d’éviter tout glissement. Fixer les en matériaux recyclables et sont à éliminer VIKING GmbH câbles ou les sangles au support de comme il se doit. roue (1) ou au niveau de l’entonnoir de L’année de fabrication et le numéro de L’élimination sélective des déchets dans le...
  • Page 61: Caractéristiques Techniques

    7.9) combustion. techniques – Rebrancher la cosse de la bougie Demander éventuellement conseil à d’allumage ; contrôler la connexion un revendeur, VIKING recommande entre le câble d’allumage et la cosse Marque : VIKING les revendeurs spécialisés VIKING. Modèle : GB 370.2 S –...
  • Page 62: Feuille D'entretien

    Causes possibles : – Disque porte-couteaux ou lames défectueux 20.2 Confirmation d’entretien – Fixation du moteur desserrée Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d’entretien. 0478 216 9901 D - FR...
  • Page 63 Verbrandingsmotor uitschakelen onze verkoopafdeling als u vragen over uw Algemeen Hakselen apparaat heeft. Tanken – omgaan met benzine Onderhoud Veel plezier met uw VIKING apparaat. Kleding en uitrusting Verbrandingsmotor Transport van het apparaat Apparaat reinigen Vóór het werken Messen onderhouden...
  • Page 64: Beschrijving Van Het Apparaat

    De beschreven aanwijzingen kunnen de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. begin van de gebruiksaanwijzing. zoals in de volgende voorbeelden VIKING werkt voortdurend aan de gemarkeerd zijn. Het camerasymbool koppelt de ontwikkeling van zijn producten; afbeeldingen op de pagina's met...
  • Page 65: Voor Uw Veiligheid

    Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust brengen, behalve vakkundige montage bent en een goede lichamelijke en Volg de gebruiks- en van toebehoren die door VIKING zijn geestelijke conditie hebt. Als u een onderhoudsinstructies in de afzonderlijke goedgekeurd. Bovendien heeft dit tot verminderde gezondheid heeft, dient u uw gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor.
  • Page 66: Kleding En Uitrusting

    Bewaar de brandstof uitsluitend in Verwissel van kleding als er benzine op is geschikte en goedgekeurde reservoirs gemorst. 4.4 Transport van het apparaat (jerrycans). Schroef de tankdoppen van de Sla het apparaat nooit op in een gebouw Werk uitsluitend met handschoenen aan jerrycans altijd goed erop en draai de met benzine in de tank.
  • Page 67: Vóór Het Werken

    Het apparaat genereert giftige bij uw VIKING vakhandelaar. uitlaatgassen zodra de Voor de ingebruikstelling, controleer verbrandingsmotor is 4.6 Tijdens het werken – of zich de afdekkingen en ingeschakeld.
  • Page 68 Starten: Zorg altijd voor een goed evenwicht en – voordat u de afsluitschroeven losdraait een stabiele houding. U mag zich niet naar en het apparaat opent, Voor het starten het apparaat in een voren strekken. stabiele stand brengen en rechtop –...
  • Page 69: Onderhoud En Reparaties

    Dergelijke onderdeelnummer, het VIKING logo en machine opnieuw start en ermee aan reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen eventueel het VIKING symbool op de de slag gaat. en metalen zodanig beschadigen dat de onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook veiligheid van uw VIKING apparaat alleen het teken staan.
  • Page 70: Opslag Bij Langdurige Bedrijfsonderbrekingen

    Bewaar het apparaat met een lege tank en informatie over het deskundig afvoeren de brandstofvoorraad in een afsluitbare en Gevaar voor letsel! van afvalproducten. VIKING beveelt u de goed geventileerde ruimte. Houd andere personen uit VIKING vakhandelaar aan. de gevarenzone.
  • Page 71: Apparaat Klaarmaken Voor Gebruik

    Kans op letsel! Pos. Omschrijving Stk. 7. Apparaat klaarmaken voor Niet op het apparaat Uitwerpklep gebruik stappen. Uitworpverlenging Gevaar voor letsel! Staaf Neem de veiligheidsaanwijzingen Gevaar voor letsel! Wiel in het hoofdstuk ¨Voor uw Grijp nooit met de handen, Wielkap veiligheid¨...
  • Page 72 ● Afsluitschroeven (Q) op het sleufgat van de vultrechter plaatsen en volledig 7.3 Uitworpklep monteren 7.5 Messenschijf monteren indraaien. ● Tuinhakselaar naar achteren ● Vultrechter (A) aan het scharnier (1) op omdraaien. Let op de montagevolgorde en het het basisapparaat monteren en naar aandraaimoment van 52 - 60 Nm.
  • Page 73: Aanwijzingen Voor Werken

    ● De gebruiker dient zich tijdens de Maximale diameter van de takken snijgereedschap kan alleen bij een correct totale duur van de GB 370 S: 45 mm afgesloten vultrechter worden gestart. werkzaamheden (wanneer de elektromotor ingeschakeld is of de Bij het losdraaien van de sluitbout aan de...
  • Page 74: Apparaat In Gebruik Nemen

    Voor een lange gebruiksduur is het van 10.3 Hakselen VIKING aan een speciaal belang de olie op peil te houden, reinigingsmiddel te gebruiken (bijv. STIHL ● Verplaats de tuinhakselaar naar een regelmatig de olie te verversen en het stabiele en stevige ondergrond.
  • Page 75: Messen Onderhouden

    Slijtagegrenzen van de messen: Wanneer u over onvoldoende laten slijpen. VIKING beveelt de VIKING kennis voor het controleren en vakhandelaar aan. Voor het bereiken van de afstellen van de V-riem beschikt, aangegeven slijtagegrenzen ●...
  • Page 76: Motorolie Verversen

    Tuinhakselaar met benzinemotor tegenhouden. De tuinhakselaar alleen in veilige toestand De firma VIKING aanvaardt in geen geval ● V-riem spannen door afstelmoer (3) te en met gemonteerde vultrechter opslaan. aansprakelijkheid voor materiële schade draaien. Neem bij een langere stilstand van de en persoonlijk letsel die veroorzaakt zijn ●...
  • Page 77: Transport

    – corrosie en andere gevolgschade door gewicht minstens met twee man product. ondeskundige opslag. optillen. Draag geschikte – het gebruik van niet door VIKING – beschadigingen en gevolgschade door beschermende kleding, die uw toegelaten brandstoffen het gebruik van andere onderdelen dan...
  • Page 78: Elektrisch Schema

    VIKING GmbH Hakmachine voor plantenresten met 15. Elektrisch schema benzinemotor (GB) Fabrieksmerk: VIKING type: GB 370.2 S Verbrandingsmotor Productiecode 6001 Veiligheidsschakelaar Afdelingshoofd Bouw overeenstemt met de volgende EG- Klem richtlijnen: zwart 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC bruin blauw...
  • Page 79 (gashendel in controleren en zo nodig vervangen stand STOP) 7.6) Neem eventueel contact op met een vakhandelaar, VIKING beveelt u de VIKING vakhandelaar aan. Storing: Storing: Verbrandingsmotor wordt zeer heet Heftige trillingen tijdens de werkzaamheden, abnormale geluiden,...
  • Page 80 20. Onderhoudsschema 20.1 Leveringbevestiging 20.2 Servicebevestiging Geef deze gebruiksaanwijzing aan uw VIKING vakhandelaar in geval van onderhoudswerkzaamheden. Hij bevestigt op de voorgedrukte velden de servicewerkzaamheden die werden uitgevoerd. Service uitgevoerd op Datum volgende servicebeurt 0478 216 9901 D - NL...
  • Page 81 Gentili Clienti, Istruzioni di lavoro vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Zona di lavoro dell'utente 1. Indice di qualità VIKING. Quale materiale è possibile trattare? Questo prodotto è stato concepito in base Avvertenze sulle istruzioni per ai più moderni processi di fabbricazione e Quale materiale non è...
  • Page 82: Informazioni Generali

    Operazioni che richiedono l'intervento corrispondente illustrazione nelle 2006/42/EC. dell'utente: pagine con le immagini. VIKING si impegna continuamente per ● Svitare la vite (1) con un cacciavite, migliorare la propria gamma di prodotti. Ci 3. Descrizione azionare la leva (2) ...
  • Page 83: Per La Vostra Sicurezza

    VIKING, è vietata e fa decadere la validità Queste misure cautelative sono Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova della garanzia. Il rivenditore specializzato indispensabili per garantire la sicurezza in buone condizioni psicofisiche.
  • Page 84: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    Conservare la benzina solo negli appositi Cambiare d’abito nel caso in cui ci si fosse contenitori (taniche). Riposizionare sporcati di benzina. 4.4 Trasporto dell'apparecchio sempre correttamente e serrare i tappi del Non riporre mai l’apparecchio con benzina Per evitare di ferirsi con parti affilate e serbatoio.
  • Page 85: Prima Dell'uso

    Prima di mettere in funzione l’apparecchio sull'apparecchio. Il rivenditore causati anche da una accertarsi sempre che sia chiuso in modo specializzato VIKING sarà lieto di fornire concentrazione troppo elevata dei appropriato. ( 7.7) etichette sostitutive e ogni altro ricambio gas di scarico.
  • Page 86: Pericolo Di Lesioni

    Avviamento: Non inserire mai le mani, altre Durante il caricamento di ramaglie nel parti del corpo o indumenti biotrituratore da giardino potrebbero Prima dell'avviamento portare nell'imbuto di caricamento o nel verificarsi contraccolpi. Indossare dei l'apparecchio in posizione stabile sul canale di scarico. Sussiste il guanti da lavoro! terreno e metterlo dritto.
  • Page 87: Manutenzione E Riparazioni

    VIKING sono riconoscibili dal relativo riparazioni necessarie da un tecnico l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es. specializzato prima di riprendere a codice VIKING per parti di ricambio, dalla con una canna per innaffiare). lavorare con l'apparecchio. scritta VIKING e eventualmente dal Non usare detergenti aggressivi.
  • Page 88: Rimessaggio Durante Periodi Di Non Utilizzo Prolungati

    Assicurarsi che l'apparecchio non possa corrette modalità di smaltimento di tali nelle aperture, quando essere usato da persone non autorizzate prodotti di scarto. VIKING consiglia di l’apparecchio è in funzione. (p. es. da bambini). rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING.
  • Page 89: Equipaggiamento Fornito

    Pericolo di lesioni! Regolazione acceleratore: Pos. Descrizione Tenere lontano persone Vite esagonale ARRESTO estranee dalla zona di M10x55 Spegnimento del motore a pericolo. combustione Rondella di sicurezza Tappo di chiusura Numero di giri basso Vite di fissaggio ruota Perno Prima delle riparazioni è Numero di giri alto Convogliatore necessario staccare il cap-...
  • Page 90 7.2 Montaggio delle ruote e del 7.4 Apertura e chiusura dello 7.6 Smontaggio disco portalame telaio di trasporto sportello-deflettore ● Per esercitare una forza ● Fissare le ruote (G) sinistra e Aprire lo sportello-deflettore: contraria al disco portalame usare l'attrezzo di montaggio (X). destra rispettivamente con viti di ●...
  • Page 91: Istruzioni Di Lavoro

    (superficie in grigio X) Diametro ramo massimo Istruzioni per l'uso del motore a durante l'intera durata di funzionamento GB 370 S: 45 mm combustione)! dell'apparecchio (con il motore elettrico acceso o con il motore a combustione Olio motore in funzione), per non essere ferito dal 8.5 Caricamento del...
  • Page 92: Dispositivi Per La Sicurezza

    caricamento per consentire la ripresa del 10. Messa in servizio motore elettrico o del motore a 10.3 Trituratura dell'apparecchio combustione. ● Spingere il biotrituratore da giardino su un terreno piano e solido e bloccarlo in Pericolo di lesioni! 9. Dispositivi per la modo sicuro.
  • Page 93: Motore A Combustione

    Prima di ogni impiego corrispondenti lame o sostituirle. guarnizioni, sui punti di VIKING consiglia di rivolgersi ad un supporto e sui componenti elettrici, p. es. Per una lunga durata d’impiego è rivenditore specializzato VIKING. su interruttori. L'inosservanza di tale...
  • Page 94: Cambio Olio Motore

    VIKING consiglia di Controllare la tensione della cinghia ● Dopo la registrazione serrare rivolgersi ad un rivenditore specializzato trapezoidale ed eventualmente registrarla. nuovamente le viti di fissaggio del VIKING. motore e montare la lamiera di Una tensione insufficiente aumenta protezione della cinghia.
  • Page 95: Minimizzare L'usura Ed Evitare Danni

    Si tratta per esempio di: specializzato. combustione e conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e non – Lama VIKING consiglia di far eseguire lavori di polveroso, in posizione dritta. manutenzione e riparazione solo da un – Disco portalame rivenditore specializzato VIKING.
  • Page 96: Ricambi Standard

    15. Schema elettrico sinistra sotto il motore a combustione. – Danni diretti e indiretti derivanti dall’uso di parti di ricambio non originali VIKING. – Danni derivanti da lavori di riparazione 13.3 Trasporto del biotrituratore e manutenzione non eseguiti nelle...
  • Page 97: Dati Tecnici

    Marchio di fabbrica: VIKING conformità applicato: Rivolgersi eventualmente ad un riven- Modello: GB 370.2 S Allegato VIII (2000/14/EC) ditore specializzato VIKING. N. di serie: 6001 Nome e indirizzo degli uffici interessati Tipo di motore a Motore a combu- menzionati: Guasto:...
  • Page 98: Programma Assistenza Tecnica

    è coperta di materiale triturato del servizio Rimedio: In caso di lavori di manutenzione, – Pulire le alette di raffreddamento consegnare le presenti istruzioni per l'uso 11.2) al rivenditore autorizzato VIKING. – Rabboccare l’olio motore ( 7.9) 0478 216 9901 D - IT...
  • Page 99 Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori di servizio. Servizio eseguito il Data del prossimo Servizio 0478 216 9901 D - IT...
  • Page 100 0478 216 9901 D - IT...
  • Page 101 Ropa y equipamiento de trabajo Mantenimiento Le deseamos la mayor satisfacción con Transporte del equipo Motor de combustión su nuevo equipo VIKING. Antes del trabajo Limpiar el equipo Durante el trabajo Mantenimiento de la cuchilla Mantenimiento y reparaciones Mantener la correa trapezoidal...
  • Page 102: Información General

    2006/42/EC. diferentes páginas con el texto Pasos de manejo del equipo que VIKING desarrolla continuamente su correspondiente del manual. requieren la intervención del usuario: gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los ●...
  • Page 103: Repostaje: Manipulación De Gasolina

    Conserve y su manejo. El manual de instrucciones autorizados por VIKING, y ello conlleva cuidadosamente el manual de es parte del equipo y debe entregarse además la pérdida de los derechos de instrucciones para su uso posterior.
  • Page 104: Ropa Y Equipamiento De Trabajo

    Mantenga alejada la gasolina Transportar el equipo únicamente con el de chispas, llamas abiertas, motor de combustión frío y sin 4.3 Ropa y equipamiento de trabajo llamas permanentes, fuentes de combustible. Durante el trabajo debe llevarse calor y otros focos de ignición. Transporte el equipo únicamente con la siempre un calzado resistente ¡No fume!
  • Page 105: Durante El Trabajo

    Su pavimentada o con gravilla esparcida, ya En caso de sufrir malestar, dolor de Distribuidor especializado VIKING tiene a que el material expulsado o arremolinado cabeza, trastornos visuales (por su disposición adhesivos de repuesto y podría causar lesiones.
  • Page 106 No tirar del cable de arranque si el equipo El usuario debe situarse en la zona de – antes de repostar combustible. no está cerrado correctamente y las trabajo descrita para introducir el material. Repostar únicamente con el motor frío. cuchillas están al descubierto.
  • Page 107: Mantenimiento Y Reparaciones

    Estos pueden dañar el plástico y el metal, VIKING. En las piezas más pequeñas es y reapriete los tornillos en caso lo que podría afectar al funcionamiento posible que solamente esté...
  • Page 108: Almacenamiento Durante Largos Periodos De Inactividad

    ¡Peligro de lesiones! forma correcta. VIKING recomienda los ¡Elementos giratorios! Asegúrese de que el equipo no pueda ser Distribuidores especializados VIKING. No coloque manos o pies en...
  • Page 109: Contenido Del Suministro

    Extraer la pipa de bujía Regulación del Pos. Denominación Unid. antes de realizar acelerador: Tornillo hexagonal reparaciones. M10x55 STOP (PARADA) Apagar el motor de Arandela de seguridad combustión Tornillo de cierre MÍN Perno de rueda Baja velocidad Perno MÁX Desviador ¡Atención! Alta velocidad Anillo distanciador superior...
  • Page 110 7.2 Montar ruedas y bastidor 7.4 Abrir y cerrar el deflector 7.6 Desmontar el disco de cuchillas ● Fijar las ruedas (G) a la izquierda Abrir el deflector: y la derecha con pernos de ● Utilizar la herramienta de ● Para triturar, abatir hacia arriba rueda (R), arandela (L1), montaje (X) para sujetar el disco de el deflector (D) y enclavar la lengüeta...
  • Page 111: Indicaciones Para El Trabajo

    ¡Reponer aceite de motor antes del Diámetro máximo de las ramas combustión en marcha) el usuario debe primer arranque ( Manual de GB 370 S: 45 mm mantenerse siempre dentro de la zona instrucciones del motor de de trabajo (zona gris X), especialmente combustión)!
  • Page 112: Dispositivos De Seguridad

    ● Llenar la biotrituradora correctamente con material a triturar. ( 8.5) 10.1 Arrancar el motor de 9. Dispositivos de seguridad combustión ● Tras el trabajo, apagar la biotrituradora 10.2) y limpiarla. ( 11.2) ● Comprobar el nivel de aceite y combustible.
  • Page 113: Limpiar El Equipo

    VIKING recomienda los No proyectar nunca chorros correspondientes o sustituirlas. Distribuidores Especializados VIKING. de agua sobre piezas del VIKING recomienda los motor eléctrico o de...
  • Page 114: Comprobar La Tensión De La Correa Trapezoidal

    ● Tras afilar, eliminar las rebabas de los ● Con el pulgar entre las dos poleas, filos en caso necesario con un papel de presionar sobre la correa trapezoidal. 11.6 Almacenamiento y parada invernal lija fino. La correa trapezoidal debe poder La biotrituradora debe guardarse en un presionarse unos 10 mm.
  • Page 115: Reducir El Desgaste Y Prevenir Daños

    – Uso de combustibles no autorizados por VIKING (para lubricantes, gasolina – Daños producidos y daños derivados VIKING no se hace responsable de los y aceite de motor, véase el Manual de del uso de piezas de recambio no daños personales y materiales instrucciones del motor de originales de VIKING.
  • Page 116: Piezas De Recambio Habituales

    (2). desecharse correspondientemente. documentación técnica: Sven Zimmermann Una eliminación de restos de materiales VIKING GmbH por separado, respetando el medio ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar El año de fabricación y el número de serie 14. Piezas de recambio las materias primas empleadas.
  • Page 117: Datos Técnicos

    18. Datos técnicos En caso necesario ponerse en con- encendido; tirar varias veces del cable tacto con un establecimiento de arranque hasta el tope con la bujía especializado: VIKING recomienda los Marca: VIKING desenroscada (acelerador en posición Distribuidores Autorizados VIKING.
  • Page 118: Plan De Mantenimiento

    Entregue este Manual de – Disco de cuchillas o cuchillas en mal instrucciones a su Distribuidor estado especializado VIKING al realizarse – Sujeción del motor floja trabajos de mantenimiento. – Los tornillos están flojos Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos...
  • Page 119 Abastecer – Manuseamento da Colocar o aparelho em nossa sociedade de vendas. gasolina funcionamento Vestuário e equipamento Esperamos que o seu aparelho VIKING Ligar o motor de combustão lhe seja útil Transporte do aparelho Desligar o motor de combustão Antes dos trabalhos...
  • Page 120: Descrição Do Aparelho

    Passos de operação que necessitam da texto no manual de utilização. 2006/42/EC. intervenção do utilizador: A VIKING trabalha continuamente no ● Solte o parafuso (1) com uma chave de desenvolvimento da sua gama de fendas, accione a alavanca (2)... 3. Descrição do aparelho produtos, pelo que nos reservamos o Enumerações gerais:...
  • Page 121: Para Sua Segurança

    Se sofrer de VIKING, é proibida, originando para além separado. algum problema de saúde, informe-se disso a anulação do direito à garantia.
  • Page 122: Abastecer - Manuseamento Da Gasolina

    Caso transborde gasolina, o motor de jóias, faixas ou cordas penduradas e combustão apenas deve ser ligado depois outras peças de roupa largas 4.2 Abastecer – Manuseamento da de a superfície suja com gasolina ser semelhantes. gasolina limpa. Dever-se-á evitar qualquer tentativa Os cabelos compridos têm de ser presos e Perigo de morte! de ignição até...
  • Page 123: Antes Dos Trabalhos

    O seu distribuidor causar ferimentos. (por exemplo, redução do campo oficial VIKING tem disponíveis avisos Antes de colocar o aparelho a funcionar, de visão), problemas de audição, autocolantes de reposição e todas as deverá...
  • Page 124 O aparelho produz gases de Com o aparelho em funcionamento, nunca trituração, tais como peças metálicas, escape venenosos assim que o coloque o rosto ou outra parte do corpo pedras, plásticos, vidro, etc., pois tal motor de combustão arranca. por cima do funil de enchimento e à frente poderá...
  • Page 125: Manutenção E Reparações

    óleo aparelhos acopláveis autorizados pela aparelho produzirá barulhos ou vibrações do motor não pode ser derramado. VIKING para este aparelho ou peças anormais; neste caso, desligue o motor A VIKING recomenda que deixe o tecnicamente idênticas. Caso contrário, imediatamente e deixe o aparelho parar.
  • Page 126: Armazenamento No Caso De Períodos De Paragem Mais Longos

    A VIKING recomenda o distribuidor oficial VIKING. Certifique-se de que o aparelho está protegido contra uma utilização indevida Certifique-se de que um aparelho já...
  • Page 127: Preparar O Aparelho Para O Funcionamento

    Antes das reparações, é Ajuste do acelerador: Item Designação Unids. necessário extrair o conec- Parafuso de cabeça bole- STOP tor da vela de ignição. Desligar o motor de M8x45 combustão Parafuso sextavado M10x55 Rotação reduzida Arruela de aperto Bujão de fecho Rotação elevada Atenção! Cavilha da roda...
  • Page 128 7.2 Montar as rodas e o chassis 7.4 Abrir e fechar a tampa de 7.6 Desmontar o disco das expulsão lâminas ● Fixe cada uma das rodas (G) à esquerda e à direita com a Abrir a tampa de expulsão: ●...
  • Page 129: Instruções Para Trabalhar

    área de trabalho Diâmetro máximo dos ramos Manual de utilização do motor (área cinzenta X) durante todo o GB 370 S: 45 mm de combustão)! período de funcionamento (com o motor eléctrico ligado ou com o motor Óleo do motor...
  • Page 130: Dispositivos De Segurança

    ● Encha correctamente o triturador de jardinagem com material triturado. 10.1 Ligar o motor de combustão 9. Dispositivos de segurança 8.5) ● Verifique o nível do óleo e do ● Depois dos trabalhos, desligue combustível. ( 7.9) 10.2) e limpe o triturador de ●...
  • Page 131: Limpar O Aparelho

    ● Afie as lâminas uniformemente, de uma tala de madeira, a modo a evitar vibrações causadas por VIKING recomenda a utilização de um um desequilíbrio. produto especial de limpeza (por exemplo, produto especial de limpeza STIHL).
  • Page 132: Mudar O Óleo Do Motor

    ● Antes da montagem, verifique se as Verificar a tensão da correia recomendados, o óleo do motor a utilizar e lâminas apresentam danos: As lâminas trapezoidal: o volume de óleo para uma mudança do têm de ser substituídas se forem óleo.
  • Page 133: Minimização Do Desgaste E Prevenção De Danos

    Triturador de jardinagem a gasolina Isto aplica-se especialmente no caso de: – Danos por corrosão e outros danos em A empresa VIKING exclui-se de toda e – Utilização do produto não de acordo consequência de um armazenamento qualquer responsabilidade por danos com as disposições.
  • Page 134: Peças De Reposição Comuns

    13.3 Transportar o triturador de 13. Transporte 15. Esquema de ligações jardinagem numa superfície de carga Perigo de ferimentos! ● Transporte o triturador de jardinagem Antes do transporte, leia e observe em superfícies de carga cuidadosamente o capítulo "Para Motor de combustão exclusivamente na posição vertical.
  • Page 135: Dados Técnicos

    Marca: VIKING EN 13683 Se necessário, procurar um distribui- Modelo: GB 370.2 S Método de avaliação de conformidade dor oficial. A VIKING recomenda o Identificação de 6001 aplicado: distribuidor oficial VIKING. série: Anexo VIII (2000/14/EC) Motor de combus- Motor de com- Nome e endereço da entidade nomeada...
  • Page 136: Plano De Manutenção

    – O motor de combustão está – Parafusos soltos "encharcado" devido às várias Avaria: Solução: tentativas de o pôr a trabalhar O material triturado não é puxado para – Verificar e, se necessário, reparar os dentro Solução: discos das lâminas, as lâminas, o eixo –...
  • Page 137: Confirmação De Assistência

    20.2 Confirmação de assistência No caso de trabalhos de manutenção, forneça este manual de utilização ao seu distribuidor oficial VIKING. A realização dos trabalhos de assistência é confirmada nos campos pré-impressos. Assistência realizada em Data da próxima assistência 0478 216 9901 D - PT...
  • Page 138 0478 216 9901 D - PT...
  • Page 139 Generell informasjon Vedlikehold direkte til vårt salgskontor. Fylle på drivstoff – håndtering av Forbrenningsmotor Vi ønsker deg lykke til med maskinen bensin Rengjøre maskinen fra VIKING! Bekledning og utstyr Vedlikeholde kniven Transport av maskinen Vedlikeholde kileremmen Før arbeidet Motoroljeskift Under arbeidet...
  • Page 140: Om Denne Bruksanvisningen

    Generelle opplistinger: henhold til EU-direktiv 2006/42/EC. 1 Påfyllingstrakt – Bruk av produktet i forbindelse med VIKING arbeider kontinuerlig med å 2 Forbrenningsmotor videreutvikle produktspekteret, og vi må av sportsarrangementer eller andre konkurranser den grunn forbeholde oss retten til 3 Tennpluggstøpsel...
  • Page 141: Fylle På Drivstoff - Håndtering Av Bensin

    Slå av forbrenningsmotoren og la den bare lånes eller gis bort til personer som VIKING, forbudt, og vil føre til at garantien avkjøles før du fyller drivstoff. har grunnleggende kunnskap om denne opphører. Kontakt din VIKING forhandler modellen og bruken av den.
  • Page 142: Bekledning Og Utstyr

    Du får nye klistremerker og alle andre transporteres. arbeidet. Gå aldri barbent eller reservedeler hos din VIKING forhandler. Utildekkede kniver kan forårsake med sandaler når du arbeider. personskader! Før bruk må du kontrollere Bruk alltid solide hansker når du...
  • Page 143: Under Arbeidet

    ubevegelige gjenstander (umulig for Eksos: Pass på at maskinen ikke velter når du brukeren å komme seg unna, fare for starter den. Livsfare på grunn av forgiftning! knusing av glassruter, riper på biler osv.). Bruk: Stans arbeidet umiddelbart hvis du Maskinen skal stå...
  • Page 144: Vedlikehold Og Reparasjoner

    – før du ser over eller rengjør maskinen som gjør dem optimalt tilpasset maskinen VIKING anbefaler at du lar en VIKING og før det skal utføres andre arbeider og kravene som brukeren stiller. Originale forhandler ta seg av å fylle på / skifte på...
  • Page 145: Lagring Ved Lengre Driftsopphold

    For å unngå tom. behov skiftes ut hos en forhandler. (Vi ulykker er det særlig viktig at du fjerner anbefaler at du kontakter VIKING Sørg for at maskinen er utilgjengelig for tenningskabelen, tømmer tanken og forhandleren.) tapper ut motoroljen.
  • Page 146 Fare for skader! Bruk hørselsvern! Betegnelse Ant. Roterende verktøy! Låsemutter M8 Bruk beskyttelsesbriller! Ikke hold hender eller føtter i Underlagsskive A8 Bruk arbeidshansker! åpningene mens maskinen Underlagsskive A10 kjører. Torx-skrue P5x50 Flathodet skrue M8x45 Fare for personskader! Gassregulering: Sekskantskrue Se til at ingen oppholder seg STOP M10x55 i fareområdet.
  • Page 147 ● Fjern skruen (O), låseskiven (P), avviseren (T), den øvre 7.1 Montere utkastforlengelsen 7.4 Åpne og lukke utkastdekslet avstandsringen (U) og knivskiven (I). ● Sett utkastforlengelsen (E) på Åpne utkastdekslet: basisenheten, og skru inn ● Ved kverning må du vippe opp skruene (J) (1 - 2 Nm).
  • Page 148: Informasjon Om Arbeid

    Kompostkvernen skal kun fylles på Forbrenningsmotoren/kverneverktøyet av én person om gangen. Maks. kvistdiameter skal kun brukes når påfyllingstrakten er GB 370 S: 45 mm riktig lukket. Hvis låseskruen på motorsiden løsnes 8.1 Brukerens arbeidsområde under drift, brytes tenningskontakten, og 8.5 Påfylling av kompostkvernen ●...
  • Page 149: Ta Maskinen I Bruk

    Vedlikeholdsintervall: stanser etter kort utkoblingstid. klut eller trepinne, anbefaler Før hver bruk VIKING at du bruker For å oppnå lang levetid, er det spesielt spesialrens (f.eks. STIHL spesialrens). 10.3 Kverning viktig å passe på at oljenivået aldri er for Bruk aldri sterke rengjøringsmidler.
  • Page 150: Vedlikeholde Kniven

    Før hver bruk For å sikre optimal funksjonalitet skal ● Demonter påfyllingstrakten. ( 7.8) Kontrollere strammingen av sliping kun utføres av fagfolk. VIKING kileremmen: anbefaler at du kontakter en VIKING ● Kontroller kniven for skader (hakk eller forhandler. riper) og slitasje. Snu eller skift ut ●...
  • Page 151: Oppbevaring Og Vinterlagring

    – Ikke forskriftsmessig bruk av produktet. med lite støv. ● Skru ut oljetappeskruen (3), og tapp ut – Bruk av drivstoff som VIKING ikke har motoroljen. 12. Minimere slitasjen og godkjent (smøremidler, bensin og ●...
  • Page 152: Transport

    VIKING forhandlerne får jevnlig tilbud om opplæring, og de får regelmessig tilsendt 13.2 Løfte eller bære 15. Koblingsskjema teknisk informasjon. kompostkvernen Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det oppstå skader som brukeren er ansvarlig Den høye vekten gjør at det trengs for.
  • Page 153: Tekniske Data

    2006/42/EC @ Se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren. Maskinen er utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende Kontakt eventuelt en forhandler. standarder: VIKING anbefaler VIKING EN 13683 forhandleren. Metode som er benyttet for å bedømme 18. Tekniske data overensstemmelsen: Feil/problem: Vedlegg VIII (2000/14/EC)
  • Page 154: Serviceplan

    – Fjern kvernet materiale fra forbrenningsmotoren 20.2 Servicebekreftelse Feil/problem: Gi denne bruksanvisningen til Det kvernede materialet blir ikke trukket VIKING fagforhandleren når du får inn i maskinen utført vedlikeholdsarbeider. Forhandleren bekrefter det utførte Mulig årsak: arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene.
  • Page 155 Underhåll beträffande maskinen. Tankning – hantering av bensin Förbränningsmotor Vi önskar dig mycket nytta och nöje Klädsel och utrustning Göra rent maskinen med din VIKING maskin! Transportera maskinen Underhåll av knivar Före arbetet Underhåll av kilrem Under arbetet Byta motorolja Underhåll och reparationer...
  • Page 156: Beskrivning Av Bruksanvisningen

    Denna bruksanvisning är en original aktivera spaken (2) ... bruksanvisning från tillverkaren enligt Allmänna uppräkningar: EG-riktlinjen 2006/42/EC. – Användning av produkten för sport- VIKING arbetar ständigt med 1 Inmatningstratt vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi eller tävlingsändamål 2 Förbränningsmotor förbehåller oss därför rätten till ändringar Text med extra betydelse: av design, teknik och utrustning.
  • Page 157: Tankning - Hantering Av Bensin

    Risk för kvävning om barn leker Bensin ska fyllas på innan som har godkänts av VIKING, otillåten och med förpackningsmaterialet. Håll förbränningsmotorn startas. När medför att garantianspråket går förlorat. förpackningsmaterialet borta från förbränningsmotorn går eller när maskinen...
  • Page 158: Klädsel Och Utrustning

    är kall och utan på maskinen som blivit oläsliga eller Om tanken ska tömmas bör detta ske bränsle. skadade måste bytas ut. Din VIKING utomhus. servande fackhandel har nya etiketter och Transportera maskinen endast enligt alla nödvändiga reservdelar i lager.
  • Page 159: Under Arbetet

    Kontrollera att maskinen är stängd enligt luktlös gas, samt andra skadliga ämnen. Se alltid till att du håller balansen och står föreskrift, före varje idrifttagning. ( 7.7) Förbränningsmotorn får aldrig tas i bruk i stadigt. Luta dig inte framåt. slutna eller dåligt ventilerade utrymmen. De inkopplings- och säkerhetsanordningar Användaren måste stå...
  • Page 160: Underhåll Och Reparationer

    VIKING reservdelsnumret, på den. motorolja. texten VIKING och i vissa fall VIKING Stäng av motorn omedelbart och låt den reservdelsmarkeringen. På små delar kan Rengöring: stanna om det kommer in främmande beteckningen även stå...
  • Page 161: Förvaring Under Längre Driftsuppehåll

    Kontakta en återvinningsstation eller en servande fackhandel för mer information om hur avfallsprodukter ska sluthanteras 4.8 Förvaring under längre Risk för personskador! på ett fackmannamässigt sätt. VIKING driftsuppehåll Roterande verktyg! rekommenderar en VIKING servande Håll händer och fötter borta fackhandel.
  • Page 162: Leveransens Omfattning

    Dra bort tändstiftskontakten Gasreglage: Pos. Beteckning Antal före en reparation. Sexkantskruv STOP M10x55 Stänga av förbränningsmotorn Låsbricka Låsskruv Lågt varvtal Hjulbult Bult Högt varvtal Avvisare Varning! Övre distansring START Maskinen resp. knivenhe- ten fortsätter att rotera efter Arbetsposition Nedre distansring frånkopplingen.
  • Page 163 ● Ta bort skruven (O), låsbrickan (P), avvisaren (T), den övre 7.2 Montera hjul och 7.4 Öppna och stänga distansringen (U) och knivplattan (I). transportställ utkastlucka ● Fäst hjulen (G) på vänster och Öppna utkastlucka: höger sida på hjulstativet (C) ●...
  • Page 164 När låsskruven på motorn lossas under Påfyllning av kompostkvarnen får Maximal grendiameter drift avbryts tändningen, och endast genomföras av en person. GB 370 S: 45 mm förbränningsmotorn resp. hackverktyget stannar efter några få sekunder. 8.1 Användarens arbetsområde 8.5 Fylla på kompostkvarnen ●...
  • Page 165: Göra Rent Maskinen

    Kylflänsarna måste alltid hållas rena, för borste, fuktig trasa eller uppnått maximalt varvtal att säkerställa en tillräcklig kylning av träpinne rekommenderar (tomgångsvarvtal). förbränningsmotorn. VIKING att ett ● Fyll på kompostkvarnen rätt med specialrengöringsmedel (t.ex. STIHL hackmaterial. ( 8.5) specialrengöring) används. ● Stäng av ( 10.2) och rengör...
  • Page 166: Underhåll Av Knivar

    Före varje användning att maskinen garanterat ska fungera ● Demontera inmatningstratten. ( 7.8) Kontrollera kilremsspänning: optimalt. VIKING rekommenderar en VIKING servande fackhandel. ● Kontrollera om knivarna är skadade ● Dra bort tändstiftskontakten. (hack eller sprickor) eller slitna, och ● Demontera knivarna för slipning.
  • Page 167: Byta Motorolja

    VIKING Bensindriven kompostkvarn 11.6 Förvaring och vinteruppehåll – användning av påbyggnadsdetaljer, VIKING avsäger sig allt ansvar för sak- Förvara kompostkvarnen i ett torrt, slutet tillsatsredskap eller klippverktyg som och personskador som har uppkommit till och dammfritt utrymme. Se till att inte har godkänts av VIKING...
  • Page 168: Transport

    VIKING rekommenderar att underhåll och reparation endast utförs av en VIKING 13.2 Lyfta eller bära 15. Kopplingsschema servande fackhandel. kompostkvarnen En VIKING servande fackhandel får regelbundna erbjudanden om Lyft alltid kompostkvarnen med vidareutbildning och innehar teknisk minst två man pga dess vikt.
  • Page 169: Tekniska Data

    GB 370.2 S bruksanvisning. Modellnummer 6001 stämmer överens med följande EG- kontakta ev. en servande fackhandel, 18. Tekniska data riktlinjer: VIKING rekommenderar en VIKING 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, servande fackhandel. 2006/42/EC Fabrikat: VIKING Produkten är utvecklad enligt följande Modell: GB 370.2 S Störning:...
  • Page 170 Kraftig vibration under drift, onormala ljud, Överlämna denna bruksanvisning – Skruva loss och torka tändstiftet, dra slammer till din VIKING servande fackhandel flera gånger i startlinan med losskruvat vid underhåll. Möjlig orsak: tändstift (gasreglage i läge STOP) – Knivplattan eller knivarna defekta Denna bekräftar i de förtryckta fälten att...
  • Page 171 Arvoisa asiakas Laitteen oikea kuormittaminen Kiitos, että valitsit Vikingin laatutuotteen. Turvalaitteet 1. Sisällysluettelo Moottorin pysäytin Tämä tuote on valmistettu nykyaikaisimmilla valmistusmenetelmillä Suojakannet Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 170 ja laajaa laadunvarmistusta käyttäen. Laitteen käyttöönotto Yleistä Tavoitteemme olemme saavuttaneet Polttomoottorin käynnistäminen Käyttöoppaan lukuohjeet kuitenkin vasta, kun asiakkaamme on Polttomoottorin pysäyttäminen Laitekuvaus...
  • Page 172: Tätä Käyttöopasta Koskevia Tietoja

    2006/42/EC mukainen valmistajan ● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu alkuperäiskäyttöopas. 3. Laitekuvaus (2) ... VIKING pyrkii jatkuvasti kehittämään Yleiset luettelot: tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme – tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai oikeuden toimitussisällön muotoa, kilpailuissa tekniikkaa ja varustusta koskeviin 1 Syöttötorvi...
  • Page 173: Tankkaaminen - Bensiinin Käsittely

    Nämä varotoimenpiteet ovat Tämän laitteen käyttö on aina kielletty Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa, välttämättömiä oman turvallisuutesi takia, lapsilta, fyysisesti, aistimellisesti tai urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä henkisesti rajoitteisilta tai puutteellisen metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja kokemuksen ja/tai tiedon omaavilta varovaisuutta.
  • Page 174: Vaatetus Ja Varusteet

    Pyyhi läikkynyt polttoaine heti pois. Älä siirrä laitetta polttomoottorin ollessa Noudata polttomoottorilla tai käynnissä. Pysäytä polttomoottori, anna sähkömoottorilla varustettujen Jos bensiiniä on joutunut vaatteille, ne terien pysähtyä ja vedä sytytystulpan puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia tulee vaihtaa. pistoke irti ennen kuljetusta. yleisiä järjestyssääntöjä. Älä...
  • Page 175: Työskentelyn Aikana

    Älä käytä laitetta kivetyllä, soran Pakokaasut: Laitetta ei saa kallistaa moottoria peittämällä pinnalla, koska ulos tuleva käynnistettäessä. Myrkylliset kaasut aiheuttavat aines voi aiheuttaa vammoja. Työskentely: hengenvaaran! Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että Keskeytä työskentely välittömästi, Loukkaantumisvaara! laite on suljettu ohjeiden mukaisesti. jos sinulla on pahoinvointia, 7.7) Älä...
  • Page 176: Huolto Ja Korjaukset

    Käytä vain laadukkaita työkaluja, tasaiselle alustalle, sammuta tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka VIKING polttomoottori ja anna sen jäähtyä ja vedä Pysäytä polttomoottori, vedä on hyväksynyt tälle laitteelle, tai teknisesti sytytystulpan pistoke irti. sytytystulpan pistoke irti ja odota kunnes vastaavia osia.
  • Page 177: Kuvasymbolien Selitykset

    Älä koskaan jätä loppuun palvelluttakaan varalta ja ammattilaisen on vaihdettava ne puutarhasilppuria lojumaan. Varmista, että Älä säilytä laitetta sisätiloissa, jos säiliössä tarvittaessa (VIKING suosittelee VIKINGin laite ja erityisesti kaikki terät säilytetään on vielä bensiiniä. Höyrystyvä bensiini voi huoltoliikettä). poissa lasten ulottuvilta.
  • Page 178: Laitteen Valmistelu Käyttöä Varten

    Loukkaantumisvaara! Kaasun säätö: Kohta Nimike Pidä sivulliset poissa vaara- Kuusioruuvi SEIS alueelta. M10x55 Polttomoottorin pysäyttäminen Lukkolevy Kiinnitysruuvi Matala kierrosluku Pyörän pultti Pultti Irrota sytytystulpan pistoke Korkea kierrosluku Ohjain ennen korjausta. Ylempi välirengas START Työasento Alempi välirengas Suojakansi Asennustyökalu Torx-avain 6. Toimitussisältö Yhdistelmäavain Huomio! •...
  • Page 179 ● Poista ruuvi (O), lukkolevy (P), ohjain (T), ylempi välirengas (U) ja 7.2 Pyörien ja alustan kiinnitys 7.4 Poistoluukun avaaminen ja terälautanen (I). sulkeminen ● Kiinnitä pyörät (G) vasemmalta ja oikealta pyörän pulteilla (R), Poistoluukun avaaminen: aluslevyillä (L1), aluslevyillä (L2) ●...
  • Page 180 9. Turvalaitteet vuoksi" turvaohjeita. ( Arvot koskevat juuri katkaistuja oksia: Puutarhasilppuria saa täyttää vain Oksien enimmäishalkaisija yksi henkilö. GB 370 S: 45 mm 9.1 Moottorin pysäytin Polttomoottorin ja silppuriterän saa 8.1 Käyttäjän työskentelyalue 8.5 Puutarhasilppurin käynnistää vain, kun syöttötorvi on oikein ●...
  • Page 181: Laitteen Käyttöönotto

    Jos lika ja tarttuneet jäänteet eivät irtoa vedellä, harjalla, 11.1 Polttomoottori 10.2 Polttomoottorin liinalla tai puutikulla, VIKING pysäyttäminen suosittelee Huoltoväli: erikoispuhdistusaineen Ennen jokaista käyttökertaa ● Siirrä kaasuvipu (1) STOP- (esimerkiksi STIHL- asentoon.
  • Page 182: Terän Huolto

    Käytä töiden aikana aina Jotta taataan laitteen ihanteellinen kiilahihnaa, anna ammattilaisen tiiviitä käsineitä. toiminta, terät saa teroittaa vain suorittaa työ. ammattilainen. VIKING suosittelee Huoltoväli: Kiilahihnan kireyden tarkastus: VIKING jälleenmyyjää. Ennen jokaista käyttökertaa ● Vedä sytytystulpan pistoke irti. ● Irrota terät teroitusta varten.
  • Page 183: Moottoriöljyn Vaihto

    ● Löysää ruuveja (1) mutta älä irrota niitä – tuotteen määräystenvastainen käyttö käyttöohjeet). kokonaan (pysyvät hihnan – aineiden käyttö, joita VIKING ei ole suojapellissä) ja irrota hihnan ● Peitä polttomoottori hyvin ja jätä laite hyväksynyt (voiteluaine, bensiini ja suojapelti (2).
  • Page 184: Valmistajan Ce- Vaatimustenmukaisuusvaku Utus

    Näitä ovat esimerkiksi: – epäasianmukaisesta säilytyksestä johtuvat korroosio- tai muut 13.3 Puutarhasilppurin seurannaisvauriot. kuljettaminen kuljetuslavalla Polttomoottori – muiden kuin alkuperäisten VIKING Turvakytkin ● Kuljeta puutarhasilppuria varaosien käytöstä aiheutuneet viat ja kuljetuslavalla vain pystyasennossa. Liitin seurannaisvauriot. musta ● Varmista sopivilla kiinnitysvälineillä, –...
  • Page 185: Tekniset Tiedot

    EY-direktiivien 19. Vianetsintä vaatimukset: Rakennesuunnittelun osastonjohtaja 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, @ Katso polttomoottorin käyttöohjeet. 2006/42/EC Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen Tuote on kehitetty seuraavien normien puoleen. VIKING suosittelee VIKING mukaisesti: liikettä. EN 13683 Vaatimustenmukaisuuden 18. Tekniset tiedot Häiriö: arviointimenetelmä: Polttomoottori ei käynnisty...
  • Page 186 – Tarkasta ruuvien pitävä kiinnitys – Täytä moottoriöljyä ( 7.9) – Poista silputtava materiaali polttomoottorista 20.2 Huoltotodistus Anna nämä käyttöohjeet Häiriö: huoltotöiden yhteydessä VIKING Laite ei vedä silputtavaa materiaalia ammattiliikkeelle. sisään Ammattiliikkeessä huoltotöiden suorittaminen merkitään kenttiin. Mahdollinen syy: – Tylsät tai väärin teroitetut terät...
  • Page 187 Kære kunde! Påfyldning af kompostkværnen Mange tak, fordi du har valgt et Korrekt belastning af maskinen 1. Indholdsfortegnelse kvalitetsprodukt fra VIKING. Sikkerhedsanordninger Dette produkt er fremstillet efter de mest Motorstop Om denne betjeningsvejledning moderne produktionsmetoder og med Beskyttelseskapper Generelt omfattende kvalitetskontrol, for vi er først Tag maskinen i brug Vejledning i læsning af...
  • Page 188: Vejledning I Læsning Af Betjeningsvejledningen

    EU-direktivet 2006/42/EC. Betjeningstrin, som kræver, at brugeren 3. Beskrivelse af maskinen VIKING arbejder hele tiden på at griber ind: videreudvikle sit produktudbud, og vi ● Løsn skruen (1) med en skruetrækker, forbeholder os derfor ret til at ændre form, teknik og udstyr.
  • Page 189: Optankning - Omgang Med Benzin

    Emballagemateriale SKAL holdes Benzin skal påfyldes, før af tilbehør, som er godkendt af VIKING. væk fra børn. forbrændingsmotoren startes. Åbn ikke Informationer om godkendt tilbehør findes tankdækslet, og fyld ikke benzin på, mens Giv eller udlån kun maskinen samt...
  • Page 190: Beklædning Og Udstyr

    Bær altid solide handsker under Pas på maskinens vægt, især når den udskiftes. VIKING forhandleren har ekstra arbejdet, især ved vipper. skilte og originale reservedele på lager. vedligeholdelses- og rengøringsarbejder samt under Anvend egnede hjælpemidler til læsning...
  • Page 191: Under Arbejdet

    – at alle skruer, møtrikker samt andre Arbejdsområdet skal af Stå ikke foran udkastningsåbningen, når fastgørelsesdele findes og er sikkerhedsmæssige grunde holdes rent og forbrændingsmotoren startes eller el- fastspændt. Spænd løse skruer og ordentligt under hele arbejdet. Fjern risici motoren tilsluttes. Der må ikke være noget møtrikker til, før maskinen tages i brug for at snuble, såsom sten, grene, kabler granuleringsmateriale i kompostkværnen,...
  • Page 192: Vedligeholdelse Og Reparation

    – før du forlader maskinen, vedligeholdelsesarbejder og reparationer forbrændingsmotoren skal standses og – før du løfter og bærer maskinen, kun udføres af en VIKING forhandler. afkøles, og tændrørshætten skal trækkes VIKING forhandlerne tilbydes – før du transporterer maskinen, regelmæssigt seminarer og tekniske informationer.
  • Page 193 VIKING til maskinen eller teknisk lignende så maskinen altid er i driftssikker tilstand. Fare for kvæstelser på grund af fritlagte produkter. I modsat fald er der risiko for knive! Forbrændingsmotorens grundindstilling...
  • Page 194: Medfølgende Dele

    OBS! Risiko for kvæstelser! Pos. Betegnelse Stk. Roterende værktøj. Stig ikke op på maskinen. Hjulfod Udkastningsspjæld Udkastningsforlængelse Risiko for kvæstelser! Liste Grib aldrig ind i påfyldnings- Hjul tragten eller Hjulkapsel udkastningsskakten med Knivskive Fare for kvæstelser! hænderne, legemsdele eller tøjet. Roterende værktøj! Torxskrue Hold ikke hænder og fødder...
  • Page 195: Klargøring Af Maskinen

    ● Sæt listen (F) ind i ● Anvend et monteringsværktøj (X) for at udkastningsforlængelsen. Skru holde imod på knivskiven. Skru skruen 7. Klargøring af maskinen skruerne (J) i (1 - 2 Nm). (O) i med kombinøglen (Z), og spænd den fast med et tilspændingsmoment ●...
  • Page 196 9. Sikkerhedsanordninger 8.4 Maksimal grendiameter 9.1 Motorstop Oplysningerne angår frisk afskåret Forbrændingsmotoren eller grenmateriale: kompostkniven kan kun startes ved korrekt Maksimal grendiameter lukket påfyldningstragt. GB 370 S: 45 mm 0478 216 9901 D - DA...
  • Page 197: Tag Maskinen I Brug

    Når lukkeskruen på motoren løsnes under driften, afbrydes tændingen, og 10.2 Stands 11. Vedligeholdelse forbrændingsmotoren eller kompostkniven forbrændingsmotoren standses efter nogle få sekunder. ● Placer gashåndtaget (1) i STOP- Risiko for kvæstelser! positionen. Før vedligeholdelses- eller Forbrændingsmotoren eller 9.2 Beskyttelseskapper rengøringsarbejder på...
  • Page 198: Rengør Maskinen

    For at sikre at maskinen fungerer som handsker! tilsigtet, bør knivene slibes af en fagmand. Rengør maskinen omhyggeligt efter hver VIKING anbefaler en VIKING forhandler. brug. Omhyggelig behandling beskytter Vedligeholdelsesinterval: maskinen mod skader og forlænger ● Demonter knivene til slibning.
  • Page 199: Opbevaring Og Vinterpause

    Løsn de 3 skruer på motorfastgørelsen 11.6 Opbevaring og vinterpause - de må dog ikke skrues ud; hold imod Firmaet VIKING påtager sig intet ansvar Kompostkværnen skal opbevares i et tørt, på møtrikkerne ovenpå. for ting- og personskader, som opstår som lukket og støvfrit rum.
  • Page 200: Transport

    13.2 Før du løfter eller bærer – Kniv udføres af en forhandler. kompostkværnen – Knivskive VIKING anbefaler, at alle former for – Kilerem vedligeholdelsesarbejde og reparationer Kompostkværnen bør bæres af to kun udføres af en VIKING forhandler. personer pga. dens vægt. Bær altid 2.
  • Page 201 VIKING GmbH Kværn til planterester med benzinmotor 15. Strømskema (GB) Fabrikat: VIKING Type: GB 370.2 S Forbrændingsmotor Serienummer 6001 Sikkerhedsafbryder Afdelingsleder konstruktion er i overensstemmelse med følgende EU- Kronemuffe direktiver: Sort 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC Brun Blå...
  • Page 202 (gashåndtaget udskift efter behov ( 7.6) @ Se betjeningsvejledningen til skal stå i STOP-position) forbrændingsmotoren. Fejl: Kontakt evt. en forhandler, VIKING Fejl: Kraftige vibrationer under driften, anormal anbefaler VIKING forhandlere. Forbrændingsmotoren bliver meget varm støj, klapren Mulig årsag: Mulig årsag:...
  • Page 203 20. Serviceplan 20.1 Leveringsbekræftelse 20.2 Servicebekræftelse Giv denne betjeningsvejledning til din VIKING forhandler, når du får serviceret din maskine. Han bekræfter udførelsen af de enkelte servicepunkter i de fortrykte felter. Service udført den Dato for næste serviceeftersyn 0478 216 9901 D - DA...
  • Page 204 0478 216 9901 D - DA...
  • Page 205 Obszar pracy użytkownika serdecznie dziękujemy, że zdecydowali Jakie materiały można 1. Spis treści się Państwo nabyć wysokiej jakości rozdrabniać? produkt firmy VIKING. Jakich materiałów nie można Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 204 rozdrabniać? Przy jego produkcji zastosowaliśmy Informacje ogólne najnowocześniejszą technologię i wiele Maksymalna średnica gałęzi...
  • Page 206: Uwagi Dotyczące Instrukcji Obsługi

    2006/42/EC. Czynności, które wymagają ingerencji Symbol aparatu fotograficznego Firma VIKING stale udoskonala swoje użytkownika: ułatwia odnalezienie rysunków do wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo określonych części tekstu w ● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem, dokonywania zmian dotyczących kształtu,...
  • Page 207: Zasady Bezpiecznej Pracy

    W bezpieczeństwa jest niezbędne w celu dodatkowych dopuszczonych przez firmę przypadku problemów zdrowotnych zapewnienia bezpieczeństwa VIKING, jest zabroniona i powoduje utratę należy zapytać lekarza o możliwość pracy użytkownika, zestawienie nie obejmuje gwarancji. Informacji o dopuszczonych przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie wszystkich przypadków.
  • Page 208: Tankowanie Paliwa - Sposób Postępowania

    W przypadku przelania się benzyny, fartuch roboczy. Urządzenie należy należy natychmiast oczyścić obsługiwać, pozbywszy się szalika, 4.2 Tankowanie paliwa – sposób zanieczyszczoną powierzchnię obudowy; krawata, ozdób, taśm i sznurków lub postępowania dopiero wówczas można uruchomić silnik innych luźno zwisających elementów Zagrożenie życia! spalinowy.
  • Page 209: Przed Rozpoczęciem Pracy

    żwirem, ponieważ wyrzucony lub lub zostały uszkodzone. Autoryzowani uniesiony materiał mógłby spowodować Dealerzy firmy VIKING mają do dyspozycji obrażenia ciała. zamienne naklejki ostrzegawcze i inne Przed każdym uruchomieniem należy części zamienne. upewnić się, czy urządzenie zostało Przed uruchomieniem należy sprawdzić,...
  • Page 210 Spaliny: rozdrabniacza w jego wnętrzu nie może Nie przechylać urządzenia podczas pracy znajdować się rozdrabniany materiał. silnika spalinowego lub elektrycznego. Zagrożenie dla zdrowia i życia Rozdrabniany materiał może zostać W przypadku przewrócenia się urządzenia spowodowane zatruciem! wyrzucony z urządzenia i spowodować podczas pracy natychmiast wyłączyć...
  • Page 211: Konserwacja I Naprawy

    (np. za rozpoznaje się po numerze części pomocą węża ogrodowego). – Sprawdzić, czy wszystkie części zamiennej VIKING, po napisie VIKING i Nie wolno używać intensywnych środków zespołu tnącego są dobrze ewentualnie po oznakowaniu części czyszczących. Mogą one uszkodzić...
  • Page 212: Przechowywanie Urządzenia Podczas Dłuższych Przerw W Eksploatacji

    Autoryzowanym Dealerem, aby zamkniętym i dobrze przewietrzanym zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi uzyskać informacje na temat prawidłowej pomieszczeniu. u Autoryzowanego Dealera firmy VIKING. utylizacji odpadów. Zaleca się korzystanie W przypadku zastępowania elementu Należy zabezpieczyć urządzenie przed z usług autoryzowanego serwisu firmy nową...
  • Page 213: Wyposażenie Standardowe

    Uwaga! Niebezpieczeństwo Poz. Nazwa Liczba Wirujące narzędzia. zranienia! stelaż rurowy Nie wchodzić na osłona wyrzutu urządzenie. przedłużenie kanału Niebezpieczeństwo wyrzutowego zranienia! listwa Nie wkładać rąk, innych koło części ciała lub odzieży do kołpak koła Niebezpieczeństwo leja wsadowego lub kanału tarcza noży wyrzutowego.
  • Page 214: Przygotowanie Urządzenia Do Pracy

    7. Przygotowanie urządzenia 7.3 Zamontowanie osłony 7.5 Zamontowanie tarczy noży do pracy wyrzutu ● Położyć rozdrabniacz ogrodowy Przestrzegać kolejności montażu i Niebezpieczeństwo zranienia! na tylnej części. momentu dokręcania wynoszącego Należy zwrócić szczególną uwagę 52 - 60 Nm . na wskazówki zamieszczone w ●...
  • Page 215: Wskazówki Dotyczące Wykonywania Pracy

    Dane dotyczą świeżo ściętych gałęzi. ● Przez cały czas pracy (przy Maksymalna średnica gałęzi pracującym silniku elektrycznym GB 370 S: 45 mm 7.9 Paliwo i olej silnikowy lub spalinowym) użytkownik powinien przebywać w obszarze pracy (szara powierzchnia X) ze względu na swoje Przed pierwszym uruchomieniem 8.5 Napełnianie rozdrabniacza...
  • Page 216: Właściwe Obciążenie Urządzenia

    Podczas rozdrabniania osłony ochronne gwarantują zachowanie bezpiecznego 8.6 Właściwe obciążenie urządzenia 10.3 Rozdrabnianie odstępu od noży rozdrabniających. Silnik elektryczny lub spalinowy ● Rozdrabniacz ogrodowy ustawić rozdrabniacza ogrodowego może być bezpiecznie na płaskim i stabilnym obciążany tylko w takim stopniu, który nie podłożu.
  • Page 217: Silnik Spalinowy

    Należy przestrzegać wskazówek ● W kilku miejscach zmierzyć odległość VIKING zaleca stosowanie specjalnego dotyczących obsługi i konserwacji od otworu do krawędzi noża. środka czyszczącego (np. specjalnego zawartych w załączonej instrukcji obsługi Minimalna odległość...
  • Page 218: Wymiana Oleju Silnikowego

    ● Zdemontować noże do ostrzenia. Zbyt małe naprężenie paska klinowego zwiększa jego zużycie, a 11.5 Wymiana oleju silnikowego ● W czasie ostrzenia nóż powinien być zbyt duże naprężenie może być schładzany, np. wodą. Nie wolno szkodliwe dla łożysk. dopuścić do wystąpienia Okresy międzyobsługowe: W przypadku braku niezbędnej niebieskawego zabarwienia,...
  • Page 219: Ograniczanie Zużycia I Zapobieganie Uszkodzeniom

    3. Czynności konserwacyjne otwór świecy wlać do silnika Nawet w przypadku właściwej eksploatacji Należy regularnie wykonywać wszystkie spalinowego ok. 3 cm³ oleju urządzeń VIKING niektóre części ulegają czynności podane w rozdziale silnikowego. Wykonać kilka obrotów normalnemu zużyciu i powinny być "Konserwacja".
  • Page 220: Transport

    17. Deklaracja zgodności CE ● Podnosząc rozdrabniacz ogrodowy, należy trzymać go z prawej strony za Firma obudowę i z lewej strony pod silnikiem spalinowym. VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A6336 Langkampfen / Kufstein 0478 216 9901 D - PL...
  • Page 221: Dane Techniczne

    EN 13683 Zastosowana procedura oceny zgodności: ewent. zwrócić się do dealera, którego Producent: VIKING załącznik VIII (2000/14/EC) poleci firma VIKING. Model: GB 370.2 S Nazwa i adres jednostki certyfikującej: Nr identyfikacji serii: 6001 Usterka: TÜV Rheinland LGA Products GmbH...
  • Page 222: Plan Czynności Serwisowych

    Niniejszą instrukcję obsługi należy Możliwa przyczyna: – Powierzchnia silnika spalinowego przekazać Dealerowi firmy VIKING – Uszkodzenie tarczy noży lub noży przykryta rozdrobnionym materiałem wykonującemu czynności serwisowe. – Poluzowane mocowanie silnika Usunięcie usterki: W wydrukowanych polach Dealer –...
  • Page 223 Zaustavitev motorja z notranjim Splošno prodajalca ali neposredno na naše zgorevanjem distribucijsko podjetje. Polnjenje – delo z bencinom Drobljenje Oblačila in oprema Veliko veselja z napravo VIKING vam Vzdrževanje želi Transport naprave Motor z notranjim zgorevanjem Pred delom Čiščenje naprave Med delom Vzdrževanje noža...
  • Page 224: O Navodilih Za Uporabo

    Opisana navodila so lahko označena kot v smislu direktive 2006/42/EC. 3. Opis naprave naslednjih primerih. Podjetje VIKING nenehno izpopolnjuje Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg svojo ponudbo izdelkov, zato si uporabnika: pridržujemo pravico do spremembe ●...
  • Page 225: Polnjenje - Delo Z Bencinom

    Pozor – nevarnost nesreče! preizkušenih posodah (kanister). Pokrov seznanjene z uporabo naprave. Pred Vrtni drobilniki VIKING so primerni za rezervoarja vedno pravilno privijte in prvim zagonom se mora uporabnik drobljenje lesnih ostankov in ostankov zategnite.
  • Page 226: Oblačila In Oprema

    Nadomestne nalepke in druge nadomestne dele najdete pri Med delom in še posebej pri Pri nalaganju uporabite ustrezne specializiranem trgovcu VIKING. vzdrževalnih delih ter prevozu pripomočke za nakladanje (nakladalne naprave morate vedno nositi rampe, dvigalne naprave). Pred vklopom preverite, močne rokavice.
  • Page 227: Med Delom

    – ali so vsi vijaki, matice in drugi pritrdilni Zaradi varnosti mora biti ves čas Napravo zaženite previdno in po navodilih elementi na mestu ter dobro priviti. obratovanja delovno območje čisto in v poglavju »Začetek uporabe naprave«. Razrahljane vijake in matice pred pospravljeno.
  • Page 228: Vzdrževanje In Popravila

    VIKING potrdila za to napravo, ali zgorevanjem, izpušnem kolenu in dušilcu ustavijo, tehnično enake dele, saj v nasprotnem zvoka.
  • Page 229: Skladiščenje Pri Daljših Prekinitvah Dela

    Če zaradi vzdrževanja odstranite sestavne nadomestnega dela VIKING, po napisu gorivo, izrabljena mazalna sredstva, filtri, dele ali zaščitne naprave, jih nemudoma VIKING, po potrebi pa tudi po oznaki baterije in podobni obrabni deli, lahko skladno s predpisi znova namestite. nadomestnega dela VIKING. Manjši deli škodijo ljudem, živalim in okolju ter jih...
  • Page 230: Obseg Dobave

    Pozor! Nevarnost telesnih Posta Opis Kosov Vrteče se orodje. poškodb! Ne stopajte na napravo. Osnovna naprava Obesa Nevarnost telesnih Izmetalna loputa poškodb! Podaljšek izmeta Z rokami, drugimi deli telesa Letev ali oblačili nikdar ne segajte Kolo Nevarnost poškodbe! v polnilni lijak ali izmetalni Pokrov kolesa jašek.
  • Page 231: Priprava Naprave Na Uporabo

    ● Vrtni drobilnik postavite pokonci. 7. Priprava naprave na 7.6 Demontaža rezalne plošče ● Izmetalno loputo (D) namestite na uporabo podaljšek izmeta. Pri vpetju pazite, da ● Uporabljajte montažno rebra (1) levo in desno na notranji strani orodje (X) za pridržanje rezalne Nevarnost telesnih poškodb! lopute sedejo v vodilni utor podaljška plošče.
  • Page 232: Napotki Za Delo

    9.1 Zaustavitev motorja Podatki veljajo za sveže rezane lesne Motor z notranjim zgorevanjem oziroma ostanke: rezalno orodje lahko zaženete le, če je polnilni lijak pravilno zaprt. Največji dovoljeni premer vej GB 370 S: 45 mm 0478 216 9901 D - SL...
  • Page 233: Zaščitni Pokrovi

    Če med delovanjem odvijete desni pritrdilni vijak na strani motorja, se prekine 10.2 Zaustavitev motorja z 11. Vzdrževanje kontakt za vžig, motor z notranjim notranjim zgorevanjem zgorevanjem oziroma rezalno orodje pa se ● Ročico za plin (1) pomaknite v Nevarnost telesnih poškodb! po nekaj sekundah samodejno ustavi.
  • Page 234: Čiščenje Naprave

    Vzdrževalni interval: Da bi zagotovili optimalno delovanje dobo. Pred vsako uporabo naprave, morajo nože brusiti izključno strokovnjaki. Podjetje VIKING priporoča ● Demontirajte polnilni lijak. ( 7.8) Položaj za čiščenje vrtnega drobilnika: specializiranega trgovca VIKING. ● Preverite, ali je nož morda poškodovan Napravo lahko čistite samo v prikazanem...
  • Page 235: Menjava Motornega Olja

    Nastavite napetost klinastega jermena: uporabe nedovoljenih dodatnih ali Pri daljši prekinitvi obratovanja vrtnega rezervnih delov, podjetje VIKING ne ● Razrahljajte privitje motorja (brez slike): drobilnika (čez zimo) upoštevajte prevzema nobene odgovornosti. Popustite 3 vijake, s katerimi je privit naslednja navodila: motor, a jih ne odvijte.
  • Page 236: Transport

    1. Obrabni deli 3. Vzdrževalna dela ● Nato lahko vrtni drobilnik počasi (korakoma) vlečete ali potiskate. Nekateri deli naprav VIKING so tudi pri Redno je treba izvajati vsa v razdelku uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi »Vzdrževanje« navedena dela.
  • Page 237: Proizvajalčeva Izjava O Skladnosti Ce

    190 ccm Embalaža, naprava in oprema Sven Zimmermann Zagonska naprava: zagon z vrvjo so narejeni iz materialov, ki se VIKING GmbH Rezervoar za gorivo: 1,1 l lahko reciklirajo in jih je treba Leto izdelave in serijska številka sta temu primerno odstraniti.
  • Page 238: Iskanje Napak

    – Preglejte rezalno ploščo in jo po potrebi večkrat potegnite zaganjalno vrvico zamenjajte ( 7.6) Po potrebi obiščite specializiranega (ročica za plin v položaju STOP) trgovca, podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING. Motnja: Motnja: Močne vibracije med delovanjem, Motor z notranjim zgorevanjem se zelo nenormalni zvoki, rožljanje...
  • Page 239: Načrt Servisiranja

    20. Načrt servisiranja 20.1 Potrditev predaje 20.2 Potrditev servisa Pri vzdrževalnih delih ta navodila za uporabo dajte pooblaščenemu prodajalcu VIKING. Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil izvedbo servisnih del. Servis izveden dne Datum naslednjega servisa 0478 216 9901 D - SL...
  • Page 240 0478 216 9901 D - SL...
  • Page 241 Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Aký materiál nemožno spracovávať? ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kvalitný 1. Obsah výrobok firmy VIKING. Maximálny priemer konárov Plnenie záhradného drviča Tento výrobok bol zhotovený podľa K tomuto návodu na obsluhu najmodernejších výrobných postupov za Správne zaťaženie stroja...
  • Page 242: K Tomuto Návodu Na Obsluhu

    časti zmysle smernice EÚ 2006/42/EC. Manipulačné kroky, ktoré vyžadujú zásah s príslušným textom v návode na obsluhy: Spoločnosť VIKING neustále pracuje na obsluhu. ďalšom technickom vývoji a rozširovaní ● Skrutku (1) uvoľnite skrutkovačom, programu svojich výrobkov, a preto si stlačte páku (2)...
  • Page 243: Dopĺňanie Paliva - Zaobchádzanie S Benzínom

    Pred prvým uvedením Pozor – nebezpečenstvo úrazu! Benzín uskladňujte len v nádobách do prevádzky musí používateľ absolvovať Záhradné drviče VIKING sú určené na (kanistroch), ktoré sú na to určené a odborné a praktické zaškolenie. drvenie haluzového materiálu a zvyškov schválené.
  • Page 244: Odev A Výbava

    Pred dopĺňaním paliva vypnite spaľovací Počas práce so strojom Stroj zaistite na ložnej ploche použitím motor a nechajte ho vychladnúť. používajte vždy ochranné dostatočne dimenzovaných viazacích okuliare a chrániče sluchu. prostriedkov (upevňovacie popruhy, laná Benzín doplňte pred naštartovaním Používajte ich počas celej a pod.) v bodoch, ktoré...
  • Page 245: Počas Práce

    Bezpečnostné zariadenia, ktoré sú Keď sa spaľovací motor uvedie špecializovaný predajca výrobkov značky nainštalované na stroji, sa nesmú do prevádzky, stroj produkuje VIKING. odstrániť ani inak vyradiť z činnosti. jedovaté výfukové plyny. Výfukové plyny obsahujú Pred uvedením stroja do prevádzky je jedovatý...
  • Page 246: Údržba A Opravy

    VIKING odporúča, aby sa plnenie, príp. – skôr ako začnete s kontrolou alebo výmena motorového oleja prenechala čistením stroja, alebo pred inými Pri plnení záhradného drviča dbajte špecializovanému obchodníkovi VIKING.
  • Page 247: Uskladnenie Pri Dlhších Prevádzkových Prestávkach

    Stroj uskladniť len so stiahnutou tento stroj schválené firmou VIKING alebo dlhšiu dobu (ako napr. zimná prestávka). koncovkou zapaľovacej sviečky. sú technicky rovnocenné, ináč môže Opotrebované alebo poškodené diely vzniknúť...
  • Page 248: Popis Symbolov

    Dbajte na to, aby boli vaše ani inými časťami tela alebo recyklačný podnik alebo na vášho ruky a nohy vždy oblečenia do podávacieho špecializovaného predajcu. VIKING v bezpečnej vzdialenosti od lievika alebo do odporúča špecializovaného predajcu otvorov s rotujúcimi dielmi vyhadzovacieho kanála.
  • Page 249: Príprava Stroja Na Prevádzku

    Ozn. Názov 7. Príprava stroja na 7.3 Montáž vyhadzovacej klapky Lišta prevádzku ● Záhradný drvič prevrátiť dozadu. Koleso Nebezpečenstvo úrazu! Kryt kolesa ● Nasadiť lištu (F) do predĺženia Dodržujte bezpečnostné pokyny, vyhadzovača. Zaskrutkovať skrutky (J) Nožový kotúč uvedené v kapitole „Pre Vašu (1 - 2 Nm).
  • Page 250: Motorový Olej

    ● Nasadiť ochrannú klapku (W), spodný vymedzovací krúžok (V), nožový 7.8 Demontáž podávacieho 8. Pokyny pre prácu kotúč (I), vrchný vymedzovací lievika krúžok (U), usmerňovač (T), poistnú ● Uvoľnite obe upevňovacie Nebezpečenstvo úrazu! podložku (P) na miesto upevnenia noža skrutky (Q), kým sa ľahko neotáčajú. Dodržujte bezpečnostné...
  • Page 251: Bezpečnostné Zariadenia

    Opakujte proces štartovania, kým uzavretým podávacím lievikom. spaľovací motor nenabehne. Maximálny priemer konárov Pri uvoľnení upevňovacej skrutky na GB 370 S: 45 mm strane motora počas prevádzky sa preruší kontakt zapaľovania a spaľovací motor, 10.2 Vypnutie spaľovacieho resp. drviaci nástroj sa po niekoľkých motora 8.5 Plnenie záhradného drviča...
  • Page 252: Spaľovací Motor

    Vyžadovalo by to nákladné otočiť, príp. vymeniť. VIKING vzduchového filtra. Dodržiavajte pokyny opravy. odporúča špecializovaného na obsluhu a údržbu uvedené predajcu VIKING.
  • Page 253: Údržba Klinového Remeňa

    Slabé napnutie klinového remeňa Aby stroj správne fungoval, mal by nože výmene motorového oleja nájdete má za následok zvýšené brúsiť výlučne odborník. VIKING odporúča v návode na obsluhu spaľovacieho opotrebenie remeňa, silné napnutie špecializovaného predajcu VIKING. motora.
  • Page 254: Opatrenia Na Minimalizovanie Opotrebovania A Na Zabránenie Vzniku Škôd

    Zanedbaním týchto prác môžu vzniknúť Používanie, údržba a uskladnenie stroja spaľovacieho motora). škody, za ktoré zodpovedá sám VIKING musí prebiehať tak dôkladne, ako používateľ. ● Spaľovací motor dobre zakryte a stroj je popísané v tomto návode na obsluhu. uskladnite v suchej a bezprašnej Za všetky škody, ku ktorým došlo...
  • Page 255: Preprava Stroja

    17. CE-Prehlásenie o zhode 13.3 Preprava záhradného drviča výrobcom na ložnej ploche ● Záhradný drvič prepravujte na Výrobca, ložnej ploche výlučne nastojato. VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein týmto prehlasuje, že stroj: 0478 216 9901 D - SK...
  • Page 256: Technické Údaje

    Výrobná značka: VIKING Prípadne vyhľadajte pomoc Dodatok VIII (2000/14/EC) Model: GB 370.2 S špecializovaného predajcu, VIKING Názov a adresa sídla účastníkov konania: Sériové identifikačné 6001 odporúča špecializovaného predajcu číslo: VIKING. TÜV Rheinland LGA Products GmbH Spaľovací motor, typ: 4-taktný...
  • Page 257: Servisný Plán

    – Chybný nožový kotúč alebo nôž Spaľovací motor sa veľmi zahrieva špecializovanému predajcovi výrobkov – Uvoľnené upevnenie motora Pravdepodobná príčina: VIKING pri vykonávaní údržbárskych prác. – Uvoľnené skrutky – Znečistené chladiace rebrá Do predtlačených polí poskytne Odstránenie: – Príliš málo oleja v spaľovacom motore potvrdenie o vykonaní...
  • Page 258 0478 216 9901 D - SK...
  • Page 259 Tisztelt Ügyfelünk! Milyen anyagok nem dolgozhatók fel? Köszönjük, hogy a VIKING minőségi 1. Tartalomjegyzék termékét választotta. Maximális ágátmérő A kerti aprítógép megtöltése Ez a termék a legkorszerűbb gyártási A használati útmutatóhoz eljárással és széles körű A gép megfelelő terhelése Általános rész minőségbiztosítási intézkedések mellett...
  • Page 260: A Használati Útmutatóhoz

    A felhasználó beavatkozását igénylő szimbólum az ábraoldalakon útmutatónak minősül. kezelési lépések: található megfelelő ábrára A VIKING folyamatosan dolgozik a ● Lazítsuk meg az 1-es csavart hivatkozik. termékpaletta továbbfejlesztésén, emiatt csavarhúzóval, húzzuk meg a 2-es kart fenn kell tartanunk a termékkialakítás, a technológia és a felszereltség...
  • Page 261: Tankolás - A Benzin Kezelése

    Figyelem – balesetveszély! Benzin csak arra alkalmas és bevizsgált biztonságosan. tartályokban (kannákban) tárolható. A A VIKING kerti aprítógépek fás szárú benzintartályok sapkáját mindig Az eligazítás során a felhasználónak anyagok és növényi maradványok szabályszerűen be kell csavarni és erősen különösen arra kell felhívni a figyelmét,...
  • Page 262: Ruházat És Felszerelés

    Tartsuk távol a benzint szikrától, A gépet csak előírásszerűen felszerelt nyílt lángtól, állandó lángtól, tölcsérrel szabad szállítani. 4.3 Ruházat és felszerelés hőforrásoktól és egyéb Sérülésveszély a szabadon lévő kések A munka során mindig erős, gyújtóforrásoktól. Tilos a miatt! nem csúszó talpú lábbelit dohányzás! Ügyeljünk a gép súlyára, különösen a gép viseljünk.
  • Page 263: Munka Közben

    A eltávolítani vagy áthidalni. szédülés, csökkenő pótmatricák és minden további koncentrálóképesség esetén a pótalkatrész beszerezhető a VIKING munkát azonnal be kell fejezni. szakkereskedőknél. Ezeket a tüneteket többek között a 4.6 Munka közben Üzembe helyezés előtt ellenőrizzük, túl magas füstgáz-koncentráció...
  • Page 264: Karbantartás És Javítások

    Tilos a gépet indításkor megdönteni. A kerti aprítógép megtöltésekor különösen Ha a vágóeszközbe idegen test kerül, a ügyeljünk arra, hogy ne kerülhessenek gép szokatlan hangokat hallat vagy Munkavégzés: idegen anyagok, például fémdarabok, szokatlanul vibrál, azonnal ki kell kapcsolni kövek, műanyagok, üveg stb. az a motort, és meg kell várni, amíg a gép Sérülésveszély! aprítótérbe, mert ez meghibásodást és a...
  • Page 265: Tárolás Hosszabb Üzemszünet Esetén

    Csak olyan karbantartási munkákat figyelmeztető és tájékoztató címkéket. A Gondoskodni szükséges arról, hogy a gép szabad elvégezni, amelyek leírása sérült vagy elveszett címkéket a VIKING védve legyen illetéktelen (pl. gyermekek szerepel a jelen használati utasításban – szakkereskedőknél beszerezhető eredeti által történő) használattal szemben.
  • Page 266: Hulladékkezelés

    Forduljunk a helyi hulladékátvevő telephez vagy a szakszervizhez, hogy megtudjuk a hulladékok szakszerű kezelésének Sérülésveszély! módját. Lehetőség szerint VIKING Tilos felmászni a gépre. szakszervizhez forduljunk. A már nem használt gép leselejtezését Sérülésveszély! szakszerű módon kell végezni. A Forgó...
  • Page 267: Szállítási Terjedelem

    Állítható fordulatszám: Poz. Megnevezés 7.2 A kerekek és a szállító alváz Hatlapú csavar STOP felszerelése M10x55 A benzinmotor leállítása ● Rögzítsük a bal és a jobb oldali Biztosító alátét kerekeket (G) a Rögzítőcsavar Alacsony fordulatszám kerékcsappal (R), az alátéttel (L1), az Kerékcsap alátéttel (L2) és az anyacsavarral (K1) Csapszeg...
  • Page 268: Üzemanyag És Motorolaj

    ● Nyomjuk be a csapszegeket (S) a bal és a jobb oldalon. 7.6 A késtárcsa leszerelése 7.9 Üzemanyag és motorolaj ● Használjuk a speciális szerszámot (X) a késtárcsa Az első indítás előtt töltsük fel a 7.4 A kidobónyílás fedelének ellentartásához. gépet motorolajjal ( lásd a felnyitása és bezárása...
  • Page 269: Milyen Anyagok Nem Dolgozhatók Fel

    Maximális ágátmérő GB 370 S: 45 mm 8.1 A kezelő munkaterülete 9. Biztonsági berendezések ● A kezelőnek biztonsági okokból, különösen a visszaperdülő 8.5 A kerti aprítógép megtöltése anyagok okozta sérülések elkerülése 9.1 Motorleállítás érdekében a gép teljes üzemideje alatt ● A kerti aprítógép megtöltése előtt (bekapcsolt villanymotor, ill.
  • Page 270: Benzinmotor

    ● Várjuk meg, amíg a benzinmotor eléri a karbantartási utasításokat. vagy fadarabbal nem maximális fordulatszámot (üresjárati távolíthatók el, a VIKING A hűtőbordákat a benzinmotor megfelelő fordulatszám). speciális tisztítószer használatát javasolja hűtésének biztosítása érdekében mindig ● Töltsünk a kerti aprítógépbe aprítandó...
  • Page 271: Az Ékszíj Karbantartása

    és szükség esetén fordítsuk A gép optimális működése érdekében feszesség csapágykárosodásokat meg, ill. cseréljük ki. célszerű a késeket kizárólag szakemberrel okozhat. megéleztetni. Lehetőség szerint VIKING A kések kopáshatárai: Ha nem vagyunk az ékszíj szakszervizhez forduljunk. ellenőrzéséhez és beállításához A feltüntetett kopáshatárok elérése szükséges képességek birtokában,...
  • Page 272: Tárolás És Téli Szünet

    Szereljük vissza a szíjvédő – a termék nem rendeltetésszerű elkerülése lemezt (2). használata, Fontos karbantartási és tisztítási – a VIKING által nem engedélyezett tudnivalók üzemanyagok használata 11.6 Tárolás és téli szünet (kenőanyagok, benzin és motorolaj, Benzinmotoros kerti aprítógép A kerti aprítógépet száraz, zárt, pormentes lásd a benzinmotor használati...
  • Page 273: Általános Pótalkatrészek

    ● Ezután a kerti aprítógép lassan (lépéstempóban) húzható vagy tolható. A VIKING azt javasolja, hogy a karbantartási és javítási munkákat csak 14. Általános pótalkatrészek VIKING szakszervizzel végeztessük. 13.2 A kerti aprítógép Komplett késtárcsa...
  • Page 274: Műszaki Adatok

    Sorozatazonosító: 6001 A megfelelőség értékelésére alkalmazott benzinmotor, típus: négyütemű Szükség esetén forduljunk eljárás: benzinmotor szakszervizhez, lehetőleg VIKING VIII. függelék (2000/14/EC) Típus: Briggs&Stratton szakszervizhez. A tanúsító szervezet neve és címe: 850-es sorozat TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg...
  • Page 275 – Csavarjuk ki és szárítsuk meg a – Elgörbült a késtárcsa. gyújtógyertyát, és húzzuk ki többször Hiba: Megoldás: az indítózsinórt kiszerelt gyújtógyertya Nem indul be a benzinmotor. – Köszörüljük meg vagy cseréljük ki a mellett (a gázkar STOP állásban késeket. ( 11.3) Lehetséges ok: legyen).
  • Page 276: Szervizelési Időpontok

    20. Szervizelési időpontok 20.1 Az átadás igazolása 20.2 A szervizelés igazolása Kérjük, karbantartási munkák esetén adja át a jelen használati utasítást a VIKING szakkereskedőnek. A szakszerviz a használati utasításban található előnyomtatott helyeken igazolja a szervizelés elvégzését. Az elvégzett szervizelés időpontja A következő...
  • Page 277 Za vašu sigurnost obratite se svom prodavaču ili pak izravno Pokretanje motora s unutarnjim Općenito našem generalnom zastupniku. izgaranjem Punjenje goriva – rukovanje Zadovoljstvo u radu s vašim VIKING Gašenje motora s unutarnjim benzinom uređajem želi vam izgaranjem Odjeća i oprema Sjeckanje Transport uređaja...
  • Page 278: O Ovim Uputama Za Uporabu

    EU direktive Postupci koji od korisnika zahtijevaju 2006/42/EC. određeni zahvat: 3. Opis uređaja VIKING konstantno radi na daljnjem ● Otpustite vijak (1) odvijačem, aktivirajte razvoju svoje palete proizvoda; polugu (2) ... Zadržavamo pravo na izmjenu opsega Opća nabrajanja:...
  • Page 279: Punjenje Goriva - Rukovanje Benzinom

    Prije punjenja goriva isključite motor s Uređaj uključujući sve priključke smijete VIKING. I to dovodi do ukidanja prava na unutarnjim izgaranjem i ostavite ga da se davati na korištenje odnosno iznajmljivati jamstvo. Informaciju o odobrenom priboru ohladi.
  • Page 280: Odjeća I Oprema

    Rezervne naljepnice i sve druge rezervne dijelove možete nabaviti kod Tijekom obavljanja radova i Koristite odgovarajuća pomagala za ovlaštenog trgovca tvrtke VIKING. posebice tijekom radova pretovar (utovarne rampe, podizne održavanja i transporta uređaja naprave). Prije puštanja u rad treba provjeriti uvijek nosite čvrste rukavice.
  • Page 281: Za Vrijeme Rada

    – jesu li prisutni, odn. stegnuti svi vijci, Radite samo pri danjem svjetlu ili dobroj Uređaj pokrećite s oprezom, slijedeći matice i drugi pričvrsni elementi. umjetnoj rasvjeti. napomene u poglavlju "Puštanje uređaja u Stegnite labave vijke i matice prije rad". ( 10.) Tijekom rada uređaja radno područje mora puštanja u rad (vodite računa o...
  • Page 282: Održavanje I Popravci

    (noževi, disk noža, vijak noža) Iz tog razloga treba ukloniti začepljenja. metalne dijelove, što može negativno na oštećenja, a prije ponovnog utjecati na siguran rad VIKING uređaja. Tijekom punjenja vrtne sječkalice granjem pokretanja i rada s uređajem, neka može doći do povratnih udara. Nosite Radi izbjegavanja opasnosti od požara,...
  • Page 283: Skladištenje Kod Duljeg Nekorištenja

    Koristite samo alate, pribor ili priključne sigurnosnih razloga odmah zamijenite Vrtnu sječkalicu skladištite samo s uređaje koje je VIKING odobrio za ovaj istrošene ili oštećene dijelove, tako da montiranim lijevkom za punjenje. uređaj ili tehnički ekvivalentne dijelove. U uređaj uvijek bude siguran za rad.
  • Page 284: Opseg Isporuke

    Pozor! Opasnost od ozljeda! Poz. Opis Kom. Rotirajući alat. Ne penjite se na uređaj. Noga kotača Zaklopka za izbacivanje Produžetak tunela za Opasnost od ozljeda! izbacivanje Nikada nemojte rukama, Letvica drugim dijelovima tijela ili Kotač odjećom posezati u lijevak Kapa kotača Opasnost od ozljeda! za punjenje ili okno za Disk noža...
  • Page 285: Priprema Uređaja Za Rad

    7.3 Montaža zaklopke za 7.5 Montaža diska noža 7. Priprema uređaja za rad izbacivanje ● Vrtnu sječkalicu prevrnuti prema Obratite pozornost na redoslijed Opasnost od ozljeda! nazad. montaže i moment sile od Obratite pozornost na sigurnosne 52 - 60 Nm . napomene u poglavlju „Za vašu ●...
  • Page 286: Napomene Uz Rad

    ● Oba zaporna vijka (Q) otpustite, Maksimalan promjer grana dok se ne mognu slobodno okretati. Oni GB 370 S: 45 mm ostaju na lijevku za punjenje 8.1 Radno područje rukovatelja ● Lijevak za punjenje (A) zakrenite ●...
  • Page 287: Sigurnosne Naprave

    ● Postavite ručicu gasa (1) u položaj START. 9. Sigurnosne naprave 11. Održavanje ● Polako izvucite pokretačko uže (2) do kompresijskog otpora, a zatim snažno Opasnost od ozljeda! povucite na dužinu ruke. Prije svih radova održavanja- ili 9.1 Zaustavljanje motora Uže polako vratite natrag, kako bi ga čišćenja uređaja pozorno pročitajte pokretač...
  • Page 288: Čišćenje Uređaja

    Radite samo s čvrstim Da bi se zajamčila optimalna funkcija rukavicama! uređaja, noževe bi trebao oštriti isključivo Temeljito očistite uređaj nakon svake stručnjak. VIKING preporuča VIKING uporabe. Takav pristup štiti uređaj od Interval održavanja: ovlašteni servis. oštećenja i produžuje vijek trajanja.
  • Page 289: Zamjena Motornog Ulja

    Kod duljeg razdoblja mirovanja vrtne zbog uporabe neodobrenih dogradnih ili montirajte zaštitni lim remena. sječkalice (zimska pauza) treba obratiti rezervnih dijelova, tvrtka VIKING ne pozornost na sljedeće točke: preuzima odgovornost. ● Temeljito očistite sve vanjske dijelove Molimo vas da svakako obratite pozornost uređaja.
  • Page 290: Transport

    VIKING. 13. Transport – izmjene na proizvodu koje VIKING nije odobrio. Opasnost od ozljeda! Prije transporta pažljivo pročitajte i – Uporabu dogradnih dijelova, uređaja ili obratite pozornost na poglavlje „Za...
  • Page 291: Uobičajeni Rezervni Dijelovi

    6001 704 2100 Voditelj Odjela konstrukcije Stroj za usitnjavanje biljnih ostataka s benzinskim motorom (GB) VIKING GmbH obvezuje se da će preko svog uvoznika opskrbljivati tržište Robna marka: VIKING 15. Spojna shema rezervnim dijelovima i servisom u sljedećih Tip: GB 370.2 S...
  • Page 292: Traženje Pogrešaka

    – Ispravno naoštriti noževe ( 11.3) Eventualno potražite ovlašteni servis, svjećica odvrnuta (ručica gasa u – Provjerite vizualno disk noža i po VIKING preporučuje ovlašteni servis položaju STOP) potrebi ga zamijenite ( 7.6) tvrtke VIKING. Smetnja:...
  • Page 293: Servisni Plan

    – Provjerite vijke na čvrst dosjed 20. Servisni plan 20.1 Potvrda predaje 20.2 Potvrda servisa Prilikom radova održavanja dajte ove upute za uporabu svom ovlaštenom VIKING serviseru. On na označenim poljima potvrđuje da su provedeni servisni radovi. 0478 216 9901 D - HR...
  • Page 294 0478 216 9901 D - HR...
  • Page 295 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Jaký materiál nelze zpracovat drcením? srdečně Vám děkujeme, že jste se 1. Obsah rozhodli pro kvalitní výrobek firmy VIKING. Max. průměr větví Plnění drtiče zahradního odpadu Tento výrobek byl zhotoven O tomto Návodu k použití nejmodernějšími výrobními postupy při Správné...
  • Page 296: O Tomto Návodu K Použití

    Návodu k smyslu směrnice EU 2006/42/EC. Manipulační kroky, vyžadující přímý použití. zákrok obsluhy: Společnost VIKING neustále pracuje na dalším technickém vývoji a rozšiřování ● Pomocí šroubováku uvolněte šroub (1), programu svých výrobků, a proto si stiskněte páku (2) ..
  • Page 297: Tankování - Manipulace S Benzínem

    Pozor – nebezpečí úrazu! Benzín je jedovatý a vysoce prvním uvedením stroje do provozu musí zápalný. Drtiče zahradního odpadu VIKING jsou uživatel absolvovat odborné a praktické určeny k drcení rozvětveného materiálu Benzín uchovávejte jen v nádobách zaškolení. Uživateli musí být ze strany a zbytků...
  • Page 298: Oděv A Příslušenství

    Tankujte jen venku a během tankování Vždy během práce se strojem a Při nakládání používejte vhodné nakládací nekuřte. zejména i při údržbářských pomůcky (nakládací plošiny, zdvihací pracích a přepravě stroje noste zařízení). Před tankováním vypněte spalovací motor pevné rukavice. a počkejte, až vychladne. Stroj zajistěte na ložné...
  • Page 299: Během Práce

    VIKING má k dispozici náhradní Na stroji nainstalované bezpečnostní Při chodu spalovacího motoru samolepky s upozorněním i všechny další spínače a bezpečnostní zařízení nesmějí vznikají jedovaté výfukové náhradní díly. být odstraněny ani přemostěny. plyny. Tyto plyny obsahují jedovatý oxid uhelnatý, který je Před uvedením do provozu se musí...
  • Page 300 – před zahájením kontroly, čištění stroje nedostala žádná cizí tělesa jako kovové motorový olej rozlít. nebo před prováděním jakýchkoli prací díly, kameny, plastické hmoty, sklo atd., VIKING doporučuje svěřit doplňování na stroji. 0478 216 9901 D - CS...
  • Page 301: Uskladnění Při Delších Provozních Přestávkách

    Originální Čištění: Pokud musely být při údržbářských náhradní díly VIKING lze poznat podle pracích demontovány některé součásti Po ukončení práce se musí celý stroj čísla náhradních dílů VIKING, podle nebo ochranná zařízení, je nutno tyto pečlivě...
  • Page 302: Likvidace Použitých Materiálů

    Váš místní recyklační podnik Nebezpečí úrazu! nebo na Vašeho odborného prodejce. Nestoupejte na stroj. VIKING doporučuje odborného prodejce VIKING. Nebezpečí úrazu! Zajistěte, aby byl použitý a nepotřebný Rotující řezné nástroje! stroj odevzdán do specializované sběrny Nebezpečí...
  • Page 303: Příprava Stroje K Provozu

    Seřízení otáček motoru: Poz. Název 7.2 Montáž kol a podvozku Šroub se šestihrannou STOP hlavou Vypnutí spalovacího motoru ● Kola (G) upevněte vlevo a M10x55 vpravo vždy pomocí kolového šroubu (R), podložky (L1), Pojistná podložka Nízké otáčky podložky (L2) a matice (K1) na náboj Upevňovací...
  • Page 304: Pokyny Pro Práci

    ● Sejměte šroub (O), pojistnou návod k použití spalovacího motoru). podložku (P), usměrňovač (T), horní Dbejte na to, aby výška hladiny oleje 7.4 Otevírání a zavírání vymezovací kroužek (U) a nožový nebyla příliš vysoká ani příliš nízká. vyhazovací klapky kotouč (I). Palivo Otevření...
  • Page 305: Bezpečnostní Zařízení

    Spalovací motor, resp. drticí nástroj lze Max. průměr větví Lanko povolte pomalu zpět, aby se uvést do provozu jen při správně uzavřené GB 370 S: 45 mm mohlo startérem správně navinout. plnicí násypce. Postup startování opakujte tak dlouho, Při uvolnění upevňovacího šroubu na dokud se spalovací...
  • Page 306: Vypnutí Spalovacího Motoru

    K zajištění dostatečného chlazení kartáčem, mokrým hadrem 11.2) spalovacího motoru udržujte chladicí nebo dřevěným kolíkem, žebra přívodu vzduchu vždy v čistém doporučuje VIKING použít stavu. speciální čisticí prostředek (např. STIHL speciální čisticí prostředek). Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Pravidelně čistěte nožové kotouče.
  • Page 307: Údržba Nože

    Zkontrolujte napnutí klínového řemenu a v ● Demontujte plnicí násypku. ( 7.8) výhradně odborníkem. VIKING případě potřeby nastavte. doporučuje odborného prodejce VIKING. ● Zkontrolujte nůž z hlediska poškození Slabé napnutí klínového řemenu (záseky nebo trhliny) a opotřebení a v ● Za účelem ostření řezné nože má...
  • Page 308: Výměna Motorového Oleje

    Benzínový drtič zahradního odpadu Návod k použití spalovacího motoru), prostoru. Zajistěte uskladnění stroje tak, které nebyly schváleny firmou VIKING. Firma VIKING v žádném případě neručí za aby byl mimo pracovní dosah dětí. škody na zdraví nebo materiální škody, – firmou VIKING neschválené úpravy Drtič...
  • Page 309: Běžné Náhradní Díly

    VIKING. Z důvodu velké hmotnosti zvedejte 6903 702 0101 drtič zahradního odpadu minimálně Odborní prodejci VIKING jsou pravidelně Klínový řemen ve dvou. Noste zejména vhodný školeni a disponují všemi potřebnými ochranný oděv, zakrývající zcela 6001 704 2100 technickými informacemi.
  • Page 310: Ce - Prohlášení Výrobce O Shodě

    Sven Zimmermann Model: GB 370.2 S použití cenných surovin. Z toho důvodu je VIKING GmbH Sériové identifikační 6001 nutno použitý stroj po uplynutí obvyklé číslo: Rok výroby a sériové číslo jsou uvedeny technické životnosti odevzdat do na typovém štítku stroje.
  • Page 311: Hledání Závad

    – Nožový kotouč vizuálně zkontrolujte a případně vyhledejte pomoc odborného – Zapalovací svíčku vyšroubujte a podle potřeby vyměňte ( 7.6) prodejce, VIKING doporučuje vysušte, několikrát vytáhněte startovací odborného prodejce VIKING. lanko při vyšroubované zapalovací svíčce (páka akcelerátoru v poloze Závada: STOP) Silné...
  • Page 312: Servisní Plán

    20. Servisní plán 20.1 Potvrzení předání 20.2 Potvrzení servisu Při provádění údržbářských pracích odevzdejte tento Návod k použití Vašemu odbornému prodejci VIKING. Ten pak do předtištěných polí potvrdí provedení servisních prací. Servis proveden dne Datum dalšího servisu 0478 216 9901 D - CS...
  • Page 313 Vispārīga informācija Smalcināšana vai tieši mūsu uzņēmuma realizācijas nodaļā. Degvielas iepilde – rīcība ar Apkope benzīnu Iekšdedzes motors Patīkamu darbu ar VIKING ierīci Jums Apģērbs un aprīkojums novēl Ierīces tīrīšana Ierīces transportēšana Nažu apkope Pirms darba Ķīļsiksnas apkope Darba laikā...
  • Page 314: Par Šo Lietošanas Pamācību

    (1), nospiediet rokturi (2)... Direktīvu 2006/42/EC ir ražotāja oriģinālā Vispārīgs uzskaitījums: lietošanas pamācība. – produkta izmantošana sporta vai Uzņēmums VIKING nepārtraukti pilnveido 1 Iepildes piltuve piedāvātās preces, tāpēc mēs saglabājam sacensību pasākumos. 2 Iekšdedzes motors tiesības veikt tādas izmaiņas piegādes Teksti ar papildu nozīmi...
  • Page 315: Degvielas Iepilde - Rīcība Ar Benzīnu

    Uzmanību – negadījumu risks! uzliesmojošs. Ierīci atļauts izmantot tikai personām, kas izlasījušas lietošanas pamācību un VIKING smalcinātāji dārzam ir paredzēti Benzīnu glabājiet tikai tam paredzētās un iepazinušās ar ierīces lietošanu. Pirms zaru materiāla un augu atlieku pārbaudītās tvertnēs (kannās). Degvielas ekspluatācijas uzsākšanas lietotājam...
  • Page 316: Apģērbs Un Aprīkojums

    Jaunas uzlīmes un citas Darba laikā vienmēr nēsājiet rezerves detaļas varat iegādāties no Ņemiet vērā ierīces svaru, īpaši stingrus apavus ar neslīdošām specializētā VIKING tirgotāja. gadījumos, kad ierīce jāsagāž. zolēm. Nekad nestrādājiet bez Pirms ekspluatācijas pārbaudiet: apaviem vai, piemēram, sandalēs.
  • Page 317: Darba Laikā

    Ierīce stabili jānovieto uz līdzenas un Izplūdes gāzes Iedarbināšanas brīdī ierīce nedrīkst būt stingras pamatnes. sagāzta. Draudi dzīvībai saindēšanās dēļ! Neizmantojiet ierīci uz bruģētas vai Ekspluatācija Nelabuma, galvassāpju, redzes grantētas virsmas, jo izmestais vai augšup traucējumu (piemēram, samazināta Savainošanās risks! atsistais materiāls var radīt savainojumus.
  • Page 318: Apkope Un Remonts

    Ņemiet vērā griešanas palīglīdzekļu, vienmēr vērsieties pie darbarīka brīvskrējienu; specializēta izplatītāja. 4.7 Apkope un remonts nepieciešamas dažas VIKING iesaka apkopes un remonta darbu sekundes, līdz darbarīks ir Pirms tīrīšanas, iestatīšanas, veikšanu uzticēt tikai VIKING pilnībā apstājies. remontēšanas un apkopes specializētajam izplatītājam.
  • Page 319: Uzglabāšana Ilgākos Ekspluatācijas Starplaikos

    VIKING Vērsieties tuvākajā atkritumu otrreizējās rezerves daļas apzīmējuma. Uz nelielām pārstrādes centrā vai pie sava specializētā 4.8 Uzglabāšana ilgākos ekspluatācijas daļām var būt tikai apzīmējums. izplatītāja, lai uzzinātu, kā pareizi veikt starplaikos atkritumvielu utilizāciju. VIKING iesaka Drošības apsvērumu dēļ...
  • Page 320: Piegādes Komplekts

    Savainošanās risks! Nēsājiet dzirdes Poz. Apzīmējums Skaits Rotējoši instrumenti! aizsardzības līdzekļus! Stiprinājuma uzgrieznis M8 Neievietojiet rokas un kājas Nēsājiet aizsargbrilles! Blīve A8 atverēs, ja ierīce darbojas. Blīve A10 Nēsājiet darba cimdus! „Torx” skrūve P5x50 Apaļā plakangalvas skrūve M8x45 Savainošanās risks! Akseleratora Sešstūrgalvas skrūve Neļaujiet nepiederīgām...
  • Page 321 ● Uzstādiet izmešanas vāku (D) uz ● Izmantojiet montāžas instrumentu (X), izmešanas pagarinājuma. lai atspiestu naža paplāksni. 7.1 Izmešanas pagarinājuma Uzstādīšanas laikā raugiet, lai vāka Ieskrūvējiet skrūvi (O) ar kombinēto montāža iekšpusē, labajā un kreisajā pusē atslēgu (Z) un pievelciet ar 52 - 60 Nm ●...
  • Page 322: Norādījumi Par Darbu

    Atbrīvojot motora pusē esošo regulēšanas Dati attiecas uz svaigi grieztu zaru skrūvi ekspluatācijas laikā, tiek pārtraukts materiālu. aizdedzes kontakts un iekšdedzes motors Maksimālais zaru diametrs vai smalcināšanas instruments pēc dažām GB 370 S: 45 mm sekundēm apstājas pilnībā. 0478 216 9901 D - LV...
  • Page 323: Ierīces Sagatavošana Darbam

    9.2 Aizsargvāciņi 10.2 Iekšdedzes motora 11. Apkope izslēgšana Smalcinātāja uzpildes un izmešanas zonā ir aizsargvāciņi. Par aizsargvāciņiem tiek ● Novietojiet akseleratora sviru (1) Savainošanās risks! uzskatīta visa iepildes piltuve ar piltuves pozīcijā STOP. Pirms ierīces apkopes vai tīrīšanas augšdaļu un aizsargu pret šļakatām, Iekšdedzes motors vai smalcināšanas darbu veikšanas rūpīgi izlasiet izmešanas pagarinājums un izmešanas...
  • Page 324: Ierīces Tīrīšana

    ● Demontējiet iepildes piltuvi. ( 7.8) lieciet speciālistam uzasināt nažus. Smalcinātāja dārzam tīrīšanas pozīcija Uzņēmums VIKING iesaka VIKING ● Pārbaudiet, vai nažiem nav bojājumu specializēto izplatītāju. (robu vai plaisu) vai nodiluma; ja Ierīci tīriet tikai tad, kad tā ir novietota nepieciešams, pagrieziet vai nomainiet...
  • Page 325: Ķīļsiksnas Apkope

    3 motora stiprinājuma skrūves palaidiet darbības. daļas. vaļīgāk, bet neizskrūvējiet; pieturiet uzgriežņus augšpusē. ● Rūpīgi notīriet visas ierīces ārējās Lai novērstu VIKING ierīces bojājumus vai daļas. pārmērīgu nodilumu, lūdzu, noteikti ņemiet ● Nospriegojiet ķīļsiksnu, griežot vērā tālāk minētos norādījumus. regulēšanas uzgriezni (3).
  • Page 326: Parastās Rezerves Daļas

    Uzņēmums VIKING iesaka apkopes 13.2 Smalcinātāja dārzam lietošanas veida un ilguma tās ir savlaicīgi darbus un remontu uzticēt tikai VIKING pacelšana vai pārnešana jānomaina. specializētajam izplatītājam. VIKING specializētie tirgotāji tiek regulāri Tiek pieskaitīti arī:...
  • Page 327: Ražotāja Ce Atbilstības Deklarācija

    Ķīļsiksna paziņojam, ka VIKING GmbH 6001 704 2100 augu atkritumu smalcināšanas ierīce ar benzīna motoru (GB) Ražotāja VIKING 15. Elektriskā shēma nosaukums: Tips: GB 370.2 S Projektēšanas nodaļas vadītājs Sērijas numurs 6001 atbilst šādām EK direktīvām: Iekšdedzes motors 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, Drošības slēdzis...
  • Page 328: Darbības Traucējummeklēšana

    – notīriet vai nomainiet aizdedzes sveci, specializēta izplatītāja; uzņēmums – pareizi noasiniet nažus; ( 11.3) noregulējiet attālumu starp elektrodiem; – vizuāli pārbaudiet nažu paplāksnes VIKING iesaka izmantot VIKING specializēto izplatītāju. griešanās virzienu un nepieciešamības – izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes gadījumā nomainiet to. ( 7.6) sveci, vairākas reizes pavelciet startera...
  • Page 329: Apkopes Grafiks

    20. Apkopes grafiks 20.1 Nodošanas apstiprinājums 20.2 Apkopes apstiprinājums Veicot apkopes darbus, nododiet šo lietošanas pamācību VIKING specializētajam izplatītājam. Viņš iepriekš nodrukātajos laukos apstiprina apkopes darbu veikšanu. Apkopes veikšanas datums Nākamās apkopes datums 0478 216 9901 D - LV...
  • Page 330 0478 216 9901 D - LV...
  • Page 331 Apsauginiai gaubtai Bendroji informacija pardavėją arba tiesiogiai į mūsų bendrovę. Įrenginio naudojimo pradžia Degalų pylimas – kaip elgtis, Malonaus darbo su šiuo VIKING Vidaus degimo variklio paleidimas 339 naudojant benziną įrenginiu Jums linki Vidaus degimo variklio išjungimas 339 Apranga ir įranga Smulkinimas Įrenginio gabenimas...
  • Page 332: Apie Šią Naudojimo Instrukciją

    EB naudotojo pagalba: aprašomu tekstu susijusį direktyvą 2006/42/EC. ● atsuktuvu atsukite varžtą (1), paveikslėlį, esantį atitinkamame VIKING nuolat tobulina savo gaminius, suaktyvinkite svirtį (2)... naudojimo instrukcijos puslapyje. todėl pasiliekame teisę atlikti Bendrieji išvardijimai: konstrukcinius arba techninius įrenginio –...
  • Page 333: Degalų Pylimas - Kaip Elgtis, Naudojant Benziną

    Prieš pildami degalus, išjunkite vidaus asmens atliekamus priedų tvirtinimo susipažinę su šio modelio konstrukcija ir degimo variklį ir palaukite, kol jis atvės. darbus, kuriuos leidžia daryti VIKING. Be 0478 216 9901 D - LT...
  • Page 334: Apranga Ir Įranga

    Atsarginių lipdukų ir visų kitų Dirbdami, ypač atlikdami Naudokite tinkamą pagalbinę krovimo atsarginių dalių įsigysite iš oficialiojo techninės priežiūros darbus ir įrangą (krovimo rampas, keliamuosius VIKING prekybos atstovo. gabendami įrenginį, visada įtaisus). mūvėkite tvirtas pirštines. Prieš pradėdami eksploatuoti patikrinkite, Įrenginį ant krovimo paviršiaus pritvirtinkite Visada dirbkite užsidėję...
  • Page 335: Darbo Metu

    – bakas yra tvarkingas (sandarus); Kai pagrindas drėgnas, dėl mažesnio Jei įrenginys netinkamai uždengtas, o stabilumo kyla didesnis nelaimingų peiliai yra atviri, netraukite už starterio – nesusidėvėjo ir nėra pažeistas atsitikimų pavojus. troso. korpusas bei pjovimo įranga (peiliai, Dirbkite itin atsargiai, kad nepaslystumėte. Pavojus susižaloti prisilietus prie peilių...
  • Page 336: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    VIKING rekomenduoja variklio alyvos nepatektų tokių svetimkūnių, kaip sustabdykite variklį ir palaukite, kol pildymą arba keitimą patikėti VIKING metalinės ar plastikinės dalys, akmenys, įrenginys sustos. Ištraukite uždegimo prekybos atstovui. stiklas ir t. t., nes jie gali būti išsviesti iš...
  • Page 337: Laikymas Ilgesnį Laiką Nenaudojant

    VIKING atsarginės baterijos ir panašios susidėvinčios dalies numerio, užrašo VIKING ir, jei detalės, gali pakenkti žmonėms, reikia, iš VIKING atsarginės dalies ženklo. gyvūnams arba aplinkai, todėl jas tinkamai Ant mažesnių dalių gali būti tik ženklas.
  • Page 338: Simbolių Aprašymas

    Prieš remontuojant būtina Greičio reguliavimas: ištraukti uždegimo žvakės STOP 5. Simbolių aprašymas antgalį. Vidaus degimo variklio išjungimas Dėmesio! Prieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaitykite jo Mažas sūkių skaičius naudojimo instrukciją. Didelis sūkių skaičius Dėmesio! START Išjungti įrenginys ir pjovimo įranga kurį laiką dar veikia. Darbo padėtis Dėmesio! Besisukantis įrankis.
  • Page 339: Įrenginio Paruošimas Eksploatacijai

    ● Žolės išmetimo įrenginio dangtį (D) Poz. Pavadinimas Vnt. uždėkite ant žolės išmetimo įrenginio 7.1 Žolės išmetimo įrenginio Varžtas su pusapvale ilgintuvo. Užkabindami atkreipkite ilgintuvo montavimas galvute dėmesį į tai, kad briaunos (1) kairėje ir M8x45 ● Žolės išmetimo įrenginio dešinėje pusėse, vidinėje dangčių...
  • Page 340: Darbo Nuorodos

    ● Uždėkite apsauginį gaubtelį (W), apatinį skečiamąjį žiedą (V), peilių 7.8 Pripildymo piltuvo 8. Darbo nuorodos diską (I), viršutinį skečiamąjį žiedą (U), išmontavimas nukreipiklį (T), fiksavimo poveržlę (P) ● Atlaisvinkite abu gaubto Pavojus susižeisti! ant peilių laikiklio ir įstatykite varžtą (O). varžtus (Q), kad jie laisvai suktųsi.
  • Page 341: Saugos Įtaisai

    Didžiausiasis šakų skersmuo Vidaus degimo variklį ir smulkinimo įrangą tada stipriai patraukite per rankos ilgį. GB 370 S: 45 mm leidžiama eksploatuoti tik tinkamai Iš lėto atleiskite trosą, kad starteris uždarius pripildymo piltuvą. galėtų tinkamai jį suvynioti.
  • Page 342: Vidaus Degimo Variklis

    įrenginys (vidaus degimo antgalį! peilius apsukite arba pakeiskite (R, variklis) gali būti pažeistas. S, T, U). VIKING rekomenduoja Niekada nenukreipkite kreiptis į VIKING prekybos atstovą. vandens srovės į elektros 11.1 Vidaus degimo variklis ● Išmatuokite peilius – keliose vietose arba vidaus degimo variklio Techninės priežiūros intervalas:...
  • Page 343: Variklio Alyvos Keitimas

    Norint užtikrinti optimalų įrenginio veikimą, Dėl per mažo įtempio trapecinis naudojimo instrukcijoje. peilius turėtų galąsti tik specialistas. diržas labiau dėvisi, o dėl per VIKING rekomenduoja kreiptis į VIKING didelio įtempio gali būti pažeisti Alyvos išleidimo varžtas: prekybos atstovą. guoliai. ● atlaisvinkite varžtus (1), tačiau iki galo Jeigu neturite reikalingų...
  • Page 344: Dėvėjimosi Mažinimas Ir Priemonės, Padedančios Išvengti Gedimų

    ● gerai sutepkite visas judančias dalis; 1. Susidėvinčios dalys 3. Techninės priežiūros darbai ● Ištuštinkite degalų baką ir karbiuratorių Kai kurios VIKING įrenginio dalys, net ir Visi darbai, nurodyti skyriuje „Techninė (pvz., paleidę vidaus degimo variklį); naudojamos pagal paskirtį, dyla. Tai priežiūra“, turi būti atliekami reguliariai.
  • Page 345: Įprastos Atsarginės Dalys

    6903 700 5101 Apverčiami peiliai (2 vnt.) Mes, Kadangi sodo smulkintuvas daug sveria, neškite jį bent dviese. 6903 702 0101 „VIKING GmbH“ Vilkėkite tinkamais apsauginiais Hans Peter Stihl–Straße 5 Trapecinis diržas drabužiais, visiškai uždengiančiais A 6336 Langkampfen/Kufstein, dilbius ir viršutinę kūno dalį.
  • Page 346: Techniniai Duomenys

    žvakę, tinkamai nustatykite atstumą Vidaus degimo 4 taktų vidaus atstovą. VIKING rekomenduoja tarp elektrodų variklis, konstrukcijos degimo variklis kreiptis į VIKING prekybos atstovą. – Išsukite ir išdžiovinkite uždegimo tipas: žvakę, kelis kartus patraukite starterio Tipas: „Briggs&Stratton trosą be uždegimo žvakės “...
  • Page 347: Techninės Priežiūros Planas

    20.2 Techninės priežiūros Sutrikimas Sutrikimas: patvirtinimas Vidaus degimo variklis labai įkaista. Dirbant atsiranda didelė vibracija, neįprasti garsai, tarškėjimas Atlikdami techninės priežiūros Galima priežastis darbus, perduokite šią naudojimo – Nešvarios aušinimo briaunos. Galima priežastis: – Vidaus degimo variklyje per mažai – Sugedęs peilių diskas arba peilis instrukciją...
  • Page 348 0478 216 9901 D - LT...
  • Page 349 Ce material poate fi prelucrat? Vă mulţumim pentru că v-aţi decis pentru Ce material nu poate fi prelucrat? 1. Cuprins un produs de calitate al firmei VIKING. Diametrul maxim al crengilor Acest produs a fost realizat pe baza celor Umplerea tocătorului de grădină...
  • Page 350: Indicaţii Privind Citirea Instrucţiunilor De Utilizare

    în sensul directivei UE şurubelniţă, se acţionează maneta (2) corespunzătoare din instrucţiunile 2006/42/EC. de utilizare. VIKING lucrează permanent la Enumerări de ordin general: dezvoltarea gamei sale de produse; din – Utilizarea produsului la manifestări acest motiv, trebuie să ne rezervăm 3.
  • Page 351: Alimentarea - Manipularea Benzinei

    Instrucţiunile de utilizare constituie parte montarea competentă a accesoriilor integrantă a aparatului şi trebuie să-l Respectaţi indicaţiile de utilizare şi atestate de VIKING; în caz contrar se însoţească. întreţinere din instrucţiunile separate de pierde garanţia. Informaţii despre utilizare pentru motorul cu ardere internă.
  • Page 352: Îmbrăcămintea Şi Echipamentul De Lucru

    Ţineţi benzina la distanţă de Aparatul se va transporta numai cu scântei, flăcări deschise, flăcări motorul cu ardere internă răcit şi fără 4.3 Îmbrăcămintea şi echipamentul de permanente, surse de căldură şi carburant. lucru faţă de alte surse ce pot Transportaţi aparatul numai cu pâlnia de Purtaţi întotdeauna în timpul produce aprindere.
  • Page 353: În Timpul Lucrului

    înlocuite. Distribuitorul dvs. să fie provocate de concentraţia Dispozitivele de cuplare şi de siguranţă VIKING vă poate pune la dispoziţie ridicată de gaze de eşapament. montate pe aparat nu trebuie îndepărtate etichete şi toate celelalte piese de schimb.
  • Page 354: Întreţinerea Şi Repararea

    Nu staţi în faţa deschiderii de evacuare la Nu răsturnaţi niciodată aparatul în timp ce – înainte de a părăsi aparatul, pornirea motorului cu ardere internă, motorul cu ardere internă, respectiv – înainte de a ridica şi a deplasa aparatul, respectiv a motorului electric.
  • Page 355: Depozitarea În Cazul Pauzelor De Funcţionare Mai Lungi

    Utilizaţi numai scule, accesorii sau aparate Contactul direct cu uleiul de motor poate fi şuruburile bine strânse, în special toate ataşabile atestate de VIKING pentru acest periculos; uleiul de motor nu trebuie lăsat şuruburile unităţii de tăiere, pentru ca aparat sau piese echivalente din punct de să...
  • Page 356: Evacuarea La Deşeuri

    şi picioarele în deschideri în distribuitorului dvs. autorizat pentru a afla timp ce aparatul cum trebuie evacuate în mod funcţionează. corespunzător la deşeuri produsele care nu mai sunt folosite. VIKING recomandă distribuitorii autorizaţi VIKING. 0478 216 9901 D - RO...
  • Page 357: Conţinutul Pachetului

    Purtaţi antifoane! Poz. Denumire Buc. 7.1 Montarea prelungitorului de Piuliţă M8 Purtaţi ochelari de protecţie! evacuare Piuliţă de siguranţă M8 Purtaţi mănuşi de lucru! ● Aşezaţi prelungitorul de Şaibă A8 evacuare (E) pe aparatul de bază şi Şaibă A10 înşurubaţi şurubul (J) (1 - 2 Nm). Şurub cu cap Torx P5x50 Şurub cu cap semirotund...
  • Page 358: Demontarea Discului De Tăiere

    ● Se aşează clapeta de evacuare (D) pe ● Se foloseşte scula de montaj (X) pentru ● Se roteşte pâlnia de umplere (A) înapoi prelungitorul de evacuare. La a ţine contra de discul de tăiere. Se şi apoi se scoate. suspendarea acesteia, aveţi grijă...
  • Page 359: Dispozitive De Siguranţă

    Diametrul maxim al crengilor GB 370 S: 45 mm 8.1 Zona de lucru a operatorului 9. Dispozitive de siguranţă ● Din motive de siguranţă, pe întreaga perioadă a lucrului (cu 8.5 Umplerea tocătorului de motorul electric pornit, respectiv cu grădină...
  • Page 360: Motorul Cu Ardere Internă

    ● Deschideţi clapeta de evacuare. pentru utilizarea motorului cu ardere sau cu o bucată de lemn, 7.4) internă. VIKING vă recomandă ● Pornirea tocătorului de grădină. utilizarea unui detergent special 10.1) (de exemplu detergent special STIHL). 0478 216 9901 D - RO...
  • Page 361 întinderea curelei. uzură indicate, cuţitele se vor aparatului, cuţitele trebuie ascuţite numai întoarce, respectiv se vor înlocui. de către un specialist. VIKING recomandă O întindere insuficientă măreşte VIKING recomandă distribuitorii distribuitorii autorizaţi VIKING. uzura curelei, în timp ce o întindere autorizaţi VIKING.
  • Page 362: Conservarea Şi Pauza De Iarnă

    Se VIKING sunt supuse unei uzuri normale şi utilizat şi la cantitatea necesară pentru roteşte motorul cu ardere internă de trebuie să fie înlocuite la timp, în funcţie de schimbarea uleiului, se găsesc şi în...
  • Page 363: Piese De Schimb Cerute Mai Frecvent

    13.2 Ridicarea sau deplasarea tehnice necesare. tocătorului de grădină Utilizarea, întreţinerea şi depozitarea aparatului VIKING trebuie să se efectueze Dacă aceste lucrări sunt omise, pot apărea conform celor descrise în aceste defecte care cad exclusiv în sarcina Din cauza greutăţii mari, tocătorul instrucţiuni de utilizare.
  • Page 364: Schema Electrică

    Curea trapezoidală VIKING GmbH VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6001 704 2100 A 6336 Langkampfen/Kufstein declarăm că maşina 15. Schema electrică Maşina de mărunţit resturi de plante cu motor pe benzină (GB) Şef de departament construcţii Marca de fabricaţie:...
  • Page 365: Identificarea Cauzelor Defecţiunilor

    – Cuţite tocite consultaţi, eventual, un distribuitor de cu bujia scoasă (maneta de acceleraţie – Cuţite ascuţite greşit specialitate; VIKING vă recomandă în poziţia STOP) – Disc de tăiere deformat distribuitorii autorizaţi VIKING. Remediu: Defecţiune:...
  • Page 366: Planul De Întreţinere

    20.1 Confirmare de predare 20.2 Confirmare de service Cu ocazia lucrărilor de întreţinere, prezentaţi aceste instrucţiuni de utilizare distribuitorului dvs. autorizat VIKING. Acesta confirmă în rubricile formularului efectuarea lucrărilor de service. Operaţie de service efectuată la data de Data următoarei operaţii de...
  • Page 367 αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή Προστατευτικά καλύµµατα απευθείας στο γενικό προµηθευτή. Ανεφοδιασµός - χειρισµός Θέση του εργαλείου σε λειτουργία 377 καυσίµων Χαρείτε το νέο σας εργαλείο VIKING Εκκίνηση κινητήρα εσωτερικής Ενδυµασία και εξοπλισµός καύσης Μεταφορά του µηχανήµατος Θέση του κινητήρα εσωτερικής...
  • Page 368: Σχετικά Με Αυτές Τις Οδηγίες Χρήσης

    επεξηγήσεις γίνεται µε ένα βέλος. Στο να αποτραπούν µε µία 2006/42/ΕC. παράδειγµα που ακολουθεί συγκεκριµένη συµπεριφορά. παρουσιάζεται µία παραποµπή σε ένα Η VIKING εργάζεται συνεχώς για τη Υπόδειξη κεφάλαιο: ( 7.1) βελτίωση και εξέλιξη του προγράµµατος Πληροφορίες για την καλύτερη...
  • Page 369: Περιγραφή Εργαλείου

    φυσική και πνευµατική κατάσταση. Εάν εξοπλισµού που έχει εγκριθεί από τη χρήσης του κινητήρα εσωτερικής καύσης. αντιµετωπίζετε περιορισµούς λόγω υγείας VIKING. Κάτι τέτοιο εξάλλου οδηγεί σε θα πρέπει να ρωτήσετε τον γιατρό σας εάν Αυτά τα προληπτικά µέτρα είναι ακύρωση της εγγύησης. Πληροφορίες για...
  • Page 370: Ενδυµασία Και Εξοπλισµός

    Ειδικότερα απαγορεύεται οποιαδήποτε Πριν από τον ανεφοδιασµό καυσίµου επέµβαση στο µηχάνηµα, η οποία σβήστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης 4.3 Ενδυµασία και εξοπλισµός επηρεάζει την ισχύ ή τις στροφές του και αφήστε τον να κρυώσει. Κατά την εργασία θα πρέπει να κινητήρα...
  • Page 371: Πριν Την Εργασία

    κατάλληλων διαστάσεων (ιµάντες, σχοινιά επάνω σε µία επίπεδη και σταθερή πρέπει να αντικαθίστανται άµεσα. Ο κλπ.), στα σηµεία στερέωσης που επιφάνεια, ασφαλισµένο από πιθανές αντιπρόσωπος της VIKING διαθέτει περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες µετατοπίσεις. εφεδρικές αυτοκόλλητες πινακίδες και όλα χρήσης. ( 13.3)
  • Page 372: Κατά Τις Εργασίες

    λειτουργία. Αυτά τα αέρια περιέχουν Εργασία: µονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσµο και 4.6 Κατά τις εργασίες Κίνδυνος τραυµατισµών! άχρωµο αέριο, καθώς και άλλες βλαβερές Μην εργάζεστε ποτέ όταν ουσίες. Ο κινητήρας εσωτερικής καύσης Μην πλησιάζετε ποτέ τα χέρια ή τα βρίσκονται...
  • Page 373: Συντήρηση Και Επισκευές

    Αποσυνδέστε το κάλυµµα του µπουζί, λιπαντικό κινητήρα. αφαιρέστε τη χοάνη πλήρωσης και – πριν ανατρέψετε, σπρώξετε ή Η VIKING προτείνει να αναθέσετε την εκτελέστε τα παρακάτω βήµατα: τραβήξετε το εργαλείο, πλήρωση του λιπαντικού κινητήρα ή την αλλαγή λιπαντικού κινητήρα στον...
  • Page 374: Αποθήκευση Σε Μεγαλύτερα Διαστήµατα Παύσης Της Λειτουργίας

    των αναθυµιάσεων της βενζίνης εάν αυτές µηχανήµατα που έχουν εγκριθεί από την ∆ιατηρείτε πάντοτε καλά σφιγµένα όλα τα έρθουν σε επαφή µε ανοικτή φλόγα ή VIKING για αυτό το εργαλείο ή αλλά παξιµάδια και τις βίδες, και ειδικότερα όλες σπινθήρα. τεχνικά ίδια εξαρτήµατα, διαφορετικά...
  • Page 375: Περιγραφή Συµβόλων

    ή στον εµπορικό αντιπρόσωπο για να όταν το µηχάνηµα βρίσκεται µέρη του σώµατος ή τα µάθετε πώς γίνεται η σωστή απόρριψη σε λειτουργία. ρούχα στη χοάνη πλήρωσης αυτών των προϊόντων. Η VIKING ή στη θυρίδα εξαγωγής. προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο VIKING. Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής! Βεβαιωθείτε...
  • Page 376: Περιεχόµενα Συσκευασίας

    Ρύθµιση γκαζιού: Αρ. Περιγραφή Τεµάχι 7.1 Τοποθέτηση προέκτασης α STOP εξαγωγής Ν Βίδα µε επίπεδη στρογγυλή Θέση του κινητήρα κεφαλή εσωτερικής καύσης εκτός ● Τοποθετήστε την προέκταση M8x45 λειτουργίας εξαγωγής (E) στο βασικό µηχάνηµα και βιδώστε τις βίδες (J) (1 - 2 Nm). Εξάγωνη...
  • Page 377: Αφαίρεση Χοάνης Πλήρωσης

    ● Τοποθετήστε το στόµιο εξαγωγής (D) ● Τοποθετήστε την τάπα ● Σφίξτε και τις δύο βίδες ασφάλισης (Q) στην προέκταση εξαγωγής. Κατά την προστασίας (W), τον κάτω δακτύλιο- ταυτόχρονα. ανάρτηση δώστε προσοχή ώστε τα αποστάτη (V), το δίσκο µαχαιριού (I), πτερύγια...
  • Page 378: Υποδείξεις Για Την Εργασία

    ηλεκτροκινητήρα ή τον κινητήρα τη διάρκεια λειτουργίας (όσο ο Μέγιστη διάµετρος κλαδιών εσωτερικής καύσης. ηλεκτροκινητήρας ή ο κινητήρας GB 370 S: 45 mm εσωτερικής καύσης βρίσκεται σε λειτουργία) να βρίσκεται εντός της 9. Συστήµατα ασφαλείας περιοχής εργασίας για λόγους 8.5 Πλήρωση του τεµαχιστή- ασφαλείας...
  • Page 379: Προστατευτικά Καλύµµατα

    αρχική θέση, έτσι ώστε να µπορεί να τυλιχθεί σωστά στην µποµπίνα. 9.2 Προστατευτικά καλύµµατα 11. Συντήρηση Επαναλάβετε τη διαδικασία εκκίνησης Ο τεµαχιστής-βιοθρυµµατιστής είναι µέχρι ο κινητήρας εσωτερικής καύσης εξοπλισµένος µε προστατευτικά Κίνδυνος τραυµατισµών! να πάρει µπρος. καλύµµατα στην περιοχή τροφοδοσίας και Πριν...
  • Page 380: Καθαρισµός Μηχανήµατος

    τις δύο πλευρές θα πρέπει να τροχιστούν άλλη πλευρά ή να αντικατασταθεί. όπως διακόπτες. ∆ιαφορετικά, ενδέχεται πριν από την εργασία. Η VIKING προτείνει τον εµπορικό να απαιτηθούν δαπανηρές επισκευές. Για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία αντιπρόσωπο VIKING. Εάν οι ακαθαρσίες και τα...
  • Page 381 ● Ψύξτε το µαχαίρι κατά το τρόχισµα, Αν ο ιµάντας είναι πολύ χαλαρός, π. χ. µε νερό. ∆εν πρέπει να εµφανιστεί 11.5 Αλλαγή λιπαντικού κινητήρα θα φθαρεί πιο γρήγορα. Αντίθετα, µια µπλε απόχρωση. Σε αυτή την αν είναι πολύ τεντωµένος µπορεί να περίπτωση...
  • Page 382: Ελαχιστοποίηση Φθορών Και Αποφυγή Βλαβών

    ● Λιπάνετε ή γρασάρετε όλα τα κινητά προϊόντος. βιοθρυµµατιστής µέρη. – χρήση µη εγκεκριµένων από τη VIKING Η εταιρία VIKING δεν φέρει καµία ευθύνη ● Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίµου και µέσων λειτουργίας (λιπαντικό κινητήρα, για υλικές ζηµιές και σωµατικές βλάβες...
  • Page 383: Συνηθισµένα Ανταλλακτικά

    Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι VIKING Ιµάντας παρακολουθούν τακτικά εκπαιδευτικά 13.2 Ανύψωση ή µεταφορά του 6001 704 2100 σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. 15. Σχεδιάγραµµα Εάν δεν πραγµατοποιηθούν αυτές οι Ανασηκώνετε τον τεµαχιστή- ηλεκτρικών ζεύξεων εργασίες, µπορεί να προκληθούν ζηµιές, βιοθρυµµατιστή...
  • Page 384: Τεχνικά Στοιχεία

    GB 370.2 S κινητήρα εσωτερικής καύσης. Εφαρµοζόµενη διαδικασία αξιολόγησης συµβατότητας: Αριθµός 6001 Αναζητήστε ενδεχοµένως έναν Παράρτηµα VIII (2000/14/EC) αναγνώρισης σειράς: εµπορικό αντιπρόσωπο, η VIKING Κινητήρας Τετράχρονος Όνοµα και διεύθυνση της κοινοποιηµένης προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο εσωτερικής καύσης, κινητήρας αρχής: της VIKING.
  • Page 385: Πρόγραµµα Συντήρησης

    – Κακή ποιότητα καυσίµου, λερωµένο ή – Εξαιρετικά χαµηλή στάθµη λιπαντικού παλαιό καύσιµο στο ρεζερβουάρ στον κινητήρα εσωτερικής καύσης Βλάβη: – Έχει αφαιρεθεί το κάλυµµα από το – Η επιφάνεια του κινητήρα εσωτερικής Έντονοι κραδασµοί κατά τη διάρκεια µπουζί. Κακή σύνδεση του καλωδίου καύσης...
  • Page 386: Βεβαίωση Συντήρησης

    20.2 Βεβαίωση συντήρησης Για την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης παραδώστε αυτές τις οδηγίες χρήσης στον εµπορικό αντιπρόσωπο VIKING. Αυτός θα επιβεβαιώσει στα προ- τυπωµένα πεδία την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης. Η συντήρηση πραγµατοποιήθηκε στις Ηµεροµηνία επόµενης συντήρησης 0478 216 9901 D - EL...
  • Page 387 непосредственно в нашу компанию. Рабочая одежда и средства Выключение двигателя защиты Мы надеемся, что работа с внутреннего сгорания Транспортировка устройства устройством компании VIKING Измельчение доставит Вам удовольствие Перед работой Техническое обслуживание Во время работы Двигатель внутреннего сгорания 398 Техническое обслуживание и...
  • Page 388: О Пользовании Данной Инструкцией По Эксплуатации

    7.1) производителя в соответствии с Осторожно! директивой EG 2006/42/EC. Получение легких травм или Обозначение разделов текста: нанесение материального Компания VIKING постоянно работает Описанные указания могут выглядеть, ущерба можно избежать, над усовершенствованием как в следующих примерах. соблюдая определенные ассортимента своей продукции, правила...
  • Page 389: Описание Устройства

    Перед первым вводом в случая! Опасность для жизни работу необходимо вследствие удушья! внимательно прочитать всю Садовые измельчители VIKING Опасность удушья для детей во инструкцию по эксплуатации. предусмотрены для измельчения веток время игр с упаковочным Инструкцию по эксплуатации следует и остатков растений. Иное применение...
  • Page 390: Заправка - Обращение С Бензином

    Там имеется возможность вступления в например, топлива запрещается оборудования, допущенных компанией контакт бензиновых паров с открытым использовать бутылки для напитков или VIKING. Кроме того, изменения огнем или искрами, что может привести подобные емкости. Нельзя исключить, устройства приводят к лишению к воспламенению паров.
  • Page 391 запасные части имеются в перемещать только в темпе шага. Не специализированном сервисном В течение всего периода эксплуатации буксировать! центре VIKING. и при всех работах на устройстве При транспортировке устройства запрещается носить распущенными Перед вводом в эксплуатацию следует необходимо соблюдать местные...
  • Page 392: Во Время Работы

    Устройство должно быть устойчиво убирать предметы, о которые можно Нельзя тянуть за пусковой трос, если установлено на ровной и твердой споткнуться (камни, сучья, кабели и т. устройство закрыто не надлежащим поверхности. д.). образом и ножи открыты. Опасность получения травм из-за Не...
  • Page 393: Техническое Обслуживание И Ремонтные Работы

    Всегда необходимо следить за При загрузке садового измельчителя При попадании в режущий механизм сохранением своего равновесия и ветками может произойти обратный инородных тел, при появлении устойчивого положения. Не выброс. Необходимо работать в необычных шумов или необычной наклоняться вперед. перчатках! вибрации необходимо немедленно выключить...
  • Page 394 (например, в зимний период) – на запасной части VIKING, по надписи охлаждения и область выхлопа должны отсутствие износа и повреждений. Из VIKING и в случае необходимости по быть чистыми, например, от травы, соображений безопасности знаку запасных частей VIKING. На соломы, мха, листьев или вытекшей...
  • Page 395: Описание Символов

    Запрещается оставлять устройство с Опасность получения получить информацию о правильной бензином в бензобаке в помещении. травм! Имеется возможность вступления в утилизации отходов. Компания VIKING Вращающиеся детали! контакт бензиновых паров с открытым рекомендует специализированный При работе устройства огнем или искрами, что может привести...
  • Page 396: Комплект Поставки

    Перед ремонтами Регулировка подачи Поз. Наименование Шт. вынимать штекер провода топлива: Винт с полупотайной свечи зажигания. головкой STOP M8x45 Выключение двигателя внутреннего сгорания Винт с шестигранной головкой M10x55 Низкая частота вращения Стопорная шайба Внимание! Резьбовая пробка Высокая частота Устройство или режущий Болт...
  • Page 397 ● Установить откидную крышку (D) на ● Для удерживания ножевого диска надставку выброса. При установке использовать монтажный 7.1 Монтаж надставки выброса следить за тем, чтобы ребра (1) инструмент (X). Вкрутить винт (O) ● Установить надставку слева и справа на внутренней при...
  • Page 398: Рекомендации По Работе

    масле и требуемом количестве масла должен всегда оставаться в рабочей Максимальный диаметр веток Вы найдете в «Инструкции по зоне (серая область Х). GB 370 S: 45 мм эксплуатации двигателя внутреннего сгорания». Регулярно контролировать уровень заливки масла ( Инструкцию 8.2 Какой материал можно...
  • Page 399: Правильная Нагрузка Устройства

    При этом твердый материал автоматически втягивается 9.2 Защитные компоненты 10.2 Выключение двигателя измельчителем. При измельчении внутреннего сгорания Садовый измельчитель оснащен длинные ветки необходимо защитными компонентами в зоне ● Установить регулятор подачи поддерживать рукой и направлять. загрузки и выброса. К ним относятся: топлива...
  • Page 400: Техническое Обслуживание

    сгорания, ребра охлаждения должны удается удалить с помощью всегда оставаться чистыми. щетки, влажной тряпки или Опасность получения травм! деревянной палочки, то компания VIKING рекомендует Перед всеми работами по применять специальный очиститель 11.2 Очистка устройства техническому обслуживанию или (например, специальный очиститель...
  • Page 401 Чтобы обеспечить оптимальное функционирование устройства, заточку 11.4 Техническое Изношенные ножи необходимо ножей должен выполнять специалист. обслуживание клинового переворачивать или заменять, не Компания VIKING рекомендует ремня достигая указанных предельных обращаться в специализированный значений износа. Компания сервисный центр VIKING. VIKING рекомендует обращаться...
  • Page 402: Сведение К Минимуму Износа И Предотвращение Повреждений

    ● Тщательно очистить все наружные Садовые бензиновые измельчители масла, а также информация о части устройства. применяемом моторном масле и о Компания VIKING не несет никакой количестве заливаемого масла для ● Все движущиеся детали хорошо ответственности за получение травм и смены масла приведены в инструкции...
  • Page 403 – Повреждения вследствие работ по компоненты оборудования, навесных орудий или техническому обслуживанию и режущих инструментов, не ремонту, которые производились не Некоторые детали устройства VIKING одобренных компанией VIKING. уполномоченными специалистами. даже при использовании их по назначению подвергаются – Применение изделия во время...
  • Page 404 за корпус справа и за двигатель соответствии директивам внутреннего сгорания снизу слева. ЕС Мы, 13.3 Транспортировка садового Двигатель внутреннего сгорания измельчителя на погрузочной VIKING GmbH Блокировочный выключатель платформе Hans Peter Stihl-Straße 5 Клемма кабеля A 6336 Langkampfen/Kufstein ● Садовый измельчитель следует черный...
  • Page 405 между проводом высокого Заводская марка: VIKING специализированный центр, фирма напряжения и штекером Модель: GB 370.2 S VIKING рекомендует – Очистить воздушный фильтр специализированный центр VIKING. – Очистить свечу зажигания или Серийный номер: 6001 заменить; отрегулировать Двигатель 4-тактный ДВС расстояние между электродами внутреннего...
  • Page 406: График Сервисного Обслуживания

    заточки 30° ( 11.3) техобслуживанию передайте эту «Инструкцию по эксплуатации» в Ваш Неисправность: специализированный сервисный центр Сниженная производительность VIKING. измельчения В центре в соответствующих полях поставят отметку о проведении работ Возможная причина: по сервисному обслуживанию. – Ножи затупились – Неправильно заточенные ножи...
  • Page 407 Загальні відомості З питаннями щодо придбаного приладу Автоматичне вимкнення двигуна 416 звертайтесь до вашого продавця або Заправка – правила поведінки з Захисні покриття офіційних дилерів компанії VIKING. бензином Введення приладу в Одяг та засоби захисту Сподіваємося, ви отримаєте експлуатацію задоволення від користування...
  • Page 408: Пояснення До Цього Посібника

    експлуатації виробника відповідно до користувач: приладів, містяться на початку директиви ЄС 2006/42/EC. посібника з експлуатації. ● Гвинти(1) послаблювати викруткою, Компанія VIKING постійно працює над важіль (2) приводити в дію Символ камери служить для розширенням і вдосконаленням встановлення зв’язку між Загальні вказівки: асортименту...
  • Page 409: Опис Приладу

    7 Гвинти фахівця з приводу пояснення щодо випадку! безпечного поводження з приладом. 8 Дросельний важіль Садові подрібнювачі VIKING призначені 9 Заводська табличка із серійним Ці вказівки особа повинна вислухати для подрібнення скалок і залишків номером дуже уважно та розуміти, що для роботи...
  • Page 410: Транспортування Приладу

    Особливо заборонені дії з приладом, які Бензин слід заливати перед запуском Під час роботи користуйтеся змінюють потужність приладу або число двигуна внутрішнього згорання. захисними окулярами та обертів двигуна внутрішнього згорання Забороняється відкривати кришку бака навушниками. Носіть їх чи електродвигуна. та доливати бензин, коли двигун впродовж...
  • Page 411: Перед Початком Роботи

    завихрення матеріалу може призвести Зафіксуйте прилад на вантажній придбати в офіційних дилерів компанії до травм. поверхні кріпильними засобами VIKING. достатніх розмірів (ременями, канатами Перед кожним вмиканням необхідно тощо) у точках кріплення, які описано в Перед введенням в експлуатацію переконатись, що прилад зібраний...
  • Page 412 Вихлопні гази: час запуску або вмикання в садовому Якщо під час роботи прилад подрібнювачі не має бути матеріалу для перекинувся, негайно вимкніть двигун Отруєння небезпечне для подрібнення. Можливе викидання внутрішнього згорання та витягніть життя! матеріалу, а відтак – травмування штекер свічки запалювання. При...
  • Page 413: Техобслуговування І Ремонт

    мийниками з високим тиском води та не Оригінальні інструменти, навісне запустити двигун і почати роботу з мийте прилад під струменем води приладдя VIKING та запасні частини за пристроєм, зверніться до фахівців (наприклад , зі садового шлангу) своїми властивостями оптимально для проведення необхідного...
  • Page 414: Опис Позначень

    Зберігати прилад з пустим баком та оригінальними наклейками від за всіма відповідними правилами. запас палива потрібно у приміщенні, що місцевого сервісного центру VIKING. закривається та добре вентилюється. Зверніться до центру утилізації або Якщо частину потрібно замінити новою, сервісного центру, щоб дізнатися, як...
  • Page 415: Комплект Постачання

    Увага! Стережіться травм! № Назва К-сть Рухомий механізм. Не ставати на прилад. Колісний каркас Клапан викидача Подовжувач викидного Стережіться травм! каналу Стежте за тим, щоб руки, Рейка інші частини тіла або одяг Колесо не потрапляли до Ковпачок колеса Стережіться завантажувальної воронки Дисковий...
  • Page 416: Підготовка Приладу До Експлуатації

    7. Підготовка приладу до 7.3 Монтаж клапана викидача 7.5 Монтаж дискового ножа експлуатації ● Покладіть садовий подрібнювач на задню частину. Обов’язково дотримуйтеся Небезпека травмування! порядку монтажу та слідкуйте, Дотримуйтеся відповідних ● Установіть рейку (F) на подовжувач щоб момент затягування правил, наведених у розділі викидного...
  • Page 417: Вказівки Щодо Роботи

    Дані стосуються свіжозрізаних гілок. час роботи електродвигуна чи Максимальний діаметр гілок Перед першим запуском приладу двигуна внутрішнього згорання) GB 370 S: 45 мм необхідно залити моторне користувач повинен перебувати мастило (див. посібник з лише в робочій зоні (сіра зона X), щоб...
  • Page 418 ● Дотримуйтесь обмежень щодо Якщо під час експлуатації ослабне гвинт ● Повільно витягніть трос для запуску максимального діаметра гілок. зі сторони двигуна, контакт двигуна (2) до упору, потім із силою 8.4) запалювання розімкнеться, а двигун потягніть його на довжину руки. внутрішнього...
  • Page 419: Чищення Приладу

    регулярно замінювати фільтр мастила може призвести до пошкоджень, для VIKING рекомендує звертатися та повітряний фільтр. Дотримуйтесь виправлення яких знадобиться дорогий до офіційних дилерів VIKING. інструкцій з експлуатації та технічного ремонт. обслуговування, наведених у Посібнику ● У кількох місцях виміряйте відстань...
  • Page 420 Для оптимального функціонування Періодичність технічного Перевірте натяг клинчастого ременя й приладу ножі має заточувати виключно обслуговування за потреби відрегулюйте його. спеціаліст. Компанія VIKING Інформацію про рекомендовану рекомендує звертатися до офіційних Занизький натяг сприяє зносу періодичність заміни масла, тип і дилерів VIKING.
  • Page 421: Зберігання Та Зимовий Період

    наведених у посібнику з експлуатації згорання); вимог, в першу чергу, інструкцій з ● Добре змажте рухомі компоненти експлуатації і обслуговування, а також – не дозволених компанією VIKING приладу мастилом або жиром. правил техніки безпеки, або змін конструкції приладу; ● Спорожніть бак і карбюратор...
  • Page 422: Замінювані Запчастини

    Для технічного обслуговування та ● Садовий подрібнювач можна ● Щоб запобігти сповзанню приладу, ремонту приладів компанія VIKING повільно (у темпі ходи) тягти або його слід закріпити відповідними рекомендує звертатися лише до штовхати. кріпильними засобами. Канати й офіційних дилерів VIKING. ремені слід закріплювати на...
  • Page 423 Складання та зберегання технічної переробці, і повинні утилізуватися документації: Тип: Briggs&Stratton належним чином. Sven Zimmermann Серія 850 компанія VIKING GmbH Номінальна Роздільна, екологічно коректна потужність при утилізація сприяє повторному Рік випуску та серійний номер вказано номінальній частоті 3,3 – 3000 використанню...
  • Page 424: Усунення Несправностей

    Знижена продуктивність садового Якщо потрібна сервісна служба, запалювання, відрегулюйте відстань подрібнювача. зверніться до офіційних дилерів між електродами VIKING. Можлива причина – Викрутіть і просушіть свічку – Затупилися ножі. запалювання; кілька разів протягніть – Неправильно наточено ножі. трос для запуску двигуна, коли свічку...
  • Page 425: План Технічного Обслуговування

    Під час технічного обслуговування ножовий вал, гвинти, гайки, шайби та надайте цей посібник з експлуатації підшипники ріжучого блока офіційному дилеру компанії VIKING. – Затягніть гвинти на кріпленні двигуна На заздалегідь надрукованих полях він робить запис про проведення – Перевірте міцність гвинтових...
  • Page 426 0478 216 9901 D - UK...
  • Page 427 Lugupeetud klient Oksa maksimaalne läbimõõt Täname teid, et valisite VIKINGi Oksapurusti täitmine 1. Sisukord kvaliteettoote. Seadme õige koormus See toode on valmistatud kaasaegseimate Turvaseadised Selles kasutusjuhendis tootmismeetoditega ja kõiki Mootori pidur Üldine teave kvaliteedinõudeid järgides, sest meie Kaitsekatted Juhised selle kasutusjuhendi eesmärk on saavutatud alles siis, kui teie lugemiseks Seadme käivitamine...
  • Page 428: Üldine Teave

    See kasutusjuhend on tootja ● keerake polt (1) kruvikeeraja abil välja, originaalkasutusjuhend EÜ direktiivi vajutage hooba (2) ... 2006/42/EC mõistes. Üldised loendid: Ettevõte VIKING arendab pidevalt oma 1 täitelehter tootevalikut; seepärast jätame endale – toote kasutamine spordiüritustel või 2 sisepõlemismootor võistlustel õiguse muuta tarnekomplektide kuju,...
  • Page 429: Tankimine - Bensiini Käitlemine

    ja vastutustundlikult ning mõelge sellele, et Mitte kunagi ei tohi lubada seadet Seadme kasutamisel haljasaladel, seadme kasutaja on vastutav teiste kasutada lastel, piiratud kehaliste, parkides, spordiväljakutel, tänavate ääres inimestega juhtuvate õnnetuste ja neile sensoorsete või vaimsete võimetega või ning põllu- ja metsamajanduslikes tekitatud varalise kahju eest.
  • Page 430: Riietus Ja Varustus

    Ärge keerake süüdet enne, kui Lekete või kahjustuse korral ei tohi bensiiniaurud on haihtunud (pühkige sisepõlemismootorit käivitada – tuleoht! 4.4 Seadme transport kuivaks). Laske seade enne uuesti Töötage alati kinnastega, et vältida kasutuselevõtmist müügiesinduses ära Mahaläinud kütus tuleb alati ära pühkida. teravate ja kuumade masinaosadega parandada.
  • Page 431: Töötamise Ajal

    Seade peab olema paigutatud Heitgaasid Töötamine seisukindlalt tasasele ja kindlale Mürgistuse tõttu eluohtlik! Vigastusoht! aluspinnale. Lõpetage kohe töö, kui teil esineb Ärge pange käsi ega jalgu kunagi Ärge kasutage seadet tänavasillutisel või iiveldust, peavalu, nägemishäireid pöörlevate detailide peale, alla või kruusaga kaetud pinnal, kuna seadmest (nt ahenev vaateväli), juurde.
  • Page 432: Hooldus Ja Remont

    VIKINGi originaaltööriistad, -tarvikud ja - alustamist; ohtlik, mootoriõli ei tohi ka maha loksuda. varuosad on omadustelt optimaalselt VIKING soovitab lasta mootoriõli lisada või – enne seadme kontrollimist, seadme ning kasutaja nõudmistega õlivahetust teha VIKINGi müügiesinduses. puhastamist või selle juures muude kooskõlastatud.
  • Page 433: Hoiulepanek Pikemate Tööpauside Korral

    Pöörduge oma jäätmekäitluskeskuse või kaitseseadiseid, siis tuleb need kohe poole või oma müügiesindusse, et teada nõuetekohaselt tagasi panna. saada, kuidas jäätmeid nõuetekohaselt käidelda. VIKING soovitab VIKINGi müügiesindust. 4.8 Hoiulepanek pikemate tööpauside Tagage, et oma aja ära töötanud seade korral antakse nõuetekohaselt vastavasse Enne kui seadme kinnisesse ruumi jäätmekäitlusse.
  • Page 434 Vigastusoht! Gaasi reguleerimine Asu- Nimetus Hoidke kolmandad isikud koht STOP ohutsoonist eemal. kuuskantpolt sisepõlemismootori M10x55 seiskamine lukustusseib kinnituspolt väike pöörlemiskiirus rattapolt Enne remonditöid tuleb polt suur pöörlemiskiirus süüteküünla pistik välja piire START tõmmata. ülemine distantsrõngas tööasend alumine distantsrõngas kaitsekork paigaldamistööriist 6.
  • Page 435 ● Eemaldage polt (O), lukustusseib (P), piire (T), ülemine distantsrõngas (U) ja 7.2 Rataste ja šassii 7.4 Väljaviskeava luugi avamine lõiketera (I). monteerimine ja sulgemine ● Kinnitage vasak ja parem Väljaviskeava luugi avamine. ratas (G) rattapoltide (R), ● Purustamiseks avage väljaviskeava 7.7 Täitelehtri paigaldamine seib (L1) ja seib (L2) ning mutri (K1) luuk (D) suunaga üles ja laske...
  • Page 436: Juhised Töötamiseks

    Kui mootori kinnituspolt tuleb töö ajal lahti, Järgige peatükis „Ohutusnõuded” Oksa maksimaalne läbimõõt siis süütekontakt katkeb ja toodud ohutusjuhiseid. ( GB 370 S: 45 mm sisepõlemismootor ning purusti jäävad Oksapurustit võib täita ainult üks mõne sekundi jooksul seisma. inimene. 8.5 Oksapurusti täitmine 9.2 Kaitsekatted...
  • Page 437: Seadme Puhastamine

    ● Asetage oksapurusti tasasele ja kõvale soovitab VIKING kasutada kasutusjuhendist. aluspinnale, et ta seisaks kindlalt spetsiaalset paigas. Jahutusribid tuleb alati puhtana hoida, et puhastusvahendit (nt firmalt STIHL).
  • Page 438: Terade Hooldamine

    ümber töökindlus, tuleks terad alati lasta teritada pingsus võib kahjustada laagrit. või vahetage välja. spetsialisti juures. VIKING soovitab Kui teil puuduvad kiilrihma VIKINGi müügiesindust. Terade kulumispiirid kontrollimiseks ja reguleerimiseks vajalikud teadmised, tuleks neid ●...
  • Page 439: Mootoriõli Vahetamine

    ● Tühjendage kütusepaak ja karburaator vastavalt kasutamise viisile ja kestusele (lastes nt sisepõlemismootoril töötada). VIKING soovitab lasta hooldus- ja õigeaegselt välja vahetada. remonttöid teha ainult VIKINGi müügiesinduses. Nende hulka kuuluvad muuhulgas: 0478 216 9901 D - ET...
  • Page 440: Tavalised Varuosad

    17. Tootja CE- ● Oksapurustit võib aeglaselt (kõndimise pöördterad (2×) vastavusdeklaratsioon tempos) tõmmata või lükata. 6903 702 0101 Meie, kiilrihm VIKING GmbH 6001 704 2100 Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen / Kufstein kinnitame, et masin 0478 216 9901 D - ET...
  • Page 441: Tehnilised Andmed

    @ Vaata sisepõlemismootori Tüüp: GB 370.2 S kasutusjuhendist. Seerianumber 6001 vastab järgmistele EÜ direktiividele: Vajadusel pöörduge müügiesindusse, 18. Tehnilised andmed 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, VIKING soovitab VIKINGi 2006/42/EC müügiesindust. Kaubamärk: VIKING Toode on välja töötatud kooskõlas järgmiste standarditega: Mudel: GB 370.2 S Rike: EN 13683 sisepõlemismootor ei käivitu...
  • Page 442: Üleandmise Kinnitus

    – puhastage või vahetage süüteküünal; – kontrollige lõiketera visuaalselt ja reguleerige elektroodide vahet vahetage see vajaduse korral välja 20. Teenindusplaan – keerake süüteküünal välja ja kuivatage, 7.6) tõmmake starteri tross väljakeeratud süüteküünlaga mitu korda läbi Rike: (gaasihoob asendis STOP) 20.1 Üleandmise kinnitus tugev vibratsioon töötamise ajal, ebatavaline müra, kolisemine Rike:...
  • Page 443 Құрметті сатып алушы, Жұмыс нұсқаулары VIKING фирмасының сапалы бұйымын Пайдаланушының жұмыс аймағы 451 1. Мазмұны таңдағаныңыз үшін Сізге алғыс Қандай материалды өңдеуге білдіреміз. болады? Аталмыш пайдалану жөніндегі Бұл құрылғы ең заманауи Қандай материалды өңдеуге нұсқаулық жайында технологиялар мен сапаны қамтамасыз...
  • Page 444: Жалпы Ережелер

    жөніндегі түпнұсқалы нұсқаулығы Құрылғыны пайдалануды көрсететін Мəтін үзінділерінің белгіленуі: болып табылады. суреттер Пайдалану жөніндегі Бөлек нұсқаулар келесідей белгіленуі нұсқаулықтың басында келтірілген. VIKING компаниясы сұрыпталымын мүмкін. жақсарту жөнінде тұрақты жұмыстар Фотокамера белгісі Пайдалану жүргізуде; сондықтан пішін, технология жөніндегі нұсқаулықта келтірілген Пайдаланушының орындалатын...
  • Page 445: Құрылғылардың Сипаты

    Назар аударыңыз – жазатайым пайдалану ережелерін айтуы тиіс. тақтайша оқиғаның қаупі бар! Нұсқау берген кезде пайдаланушыға VIKING бақша ұсақтағышы кесілген құрылғымен жұмыс істеген кезде бұтақшалар мен өсімдіктердің барынша абай болып, зейін қоя отырып 4. Қауіпсіздік шаралары қалдықтарын ұсақтауға арналған. Оны...
  • Page 446: Киім Жəне Əбзел

    əкеледі. Рұқсат етілген қосымша Бензинді жанып тұрған оттан, жабдықтау туралы ақпаратты VIKING жылу қайнарларынан жəне 4.3 Киім жəне əбзел компаниясының делдалымен білуге ұшқынның басқа да ықтимал Құрылғымен жұмыс істеу үшін болады. қайнарларынан алшақ табаны сырғанамайтын ұстаңыз. Шылым шекпеңіз! Сонымен қатар, іштен жанатын...
  • Page 447: Жұмысты Бастамас Бұрын

    Сай келетін жүктеу механизмдерін алмастыру керек. Құрылғыдағы анық т.б.). (жүктеу тұғырнамаларын, жүк көтергіш емес немесе зақымдалған қауіп жəне қондырғыларды) пайдаланыңыз. ескерту белгілерін жаңартыңыз. VIKING Құрылғы тегіс əрі жатық қабатты делдалыңызда алмастырушы орнықты тұруы керек. Пайдалану жөніндегі нұсқаулықта жапсырмалар мен барлық басқа...
  • Page 448 Су жерлерде орнықты Құрылғыны шығатын газ бағытына Қолыңыз, денеңіздің басқа тұрмайтындықтан жазатайым оқиға қарсы жұмыс істемейтіндей бөліктері немесе киіміңізді қаупі артады. орналастыру керек. суарма шұңғымаға немесе Жұмыс барысында сырғанап кетпеу қалдықтарды түсіріп тастауға Іске қосу: үшін ерекше абай болған жөн. арналған...
  • Page 449: Техникалық Қызмет Көрсету Жəне

    салынған. Бұл пластиктің немесе қаттырақ тартыңыз (созылу мезетін металдың зақымдануына əкеліп соғуы Іштен жанатын қозғалтқышты сөндіріңіз, есепке алыңыз). мүмкін, ал ол VIKING құрылғысы от алдыру білтесі сымының штекерін – Егер бөлшектердің біркелкі қасиеті жұмысының қауіпсіздігіне əсер етеді. суырыңыз жəне барлық жылжымалы...
  • Page 450 зақымданған бөлшектерді дереу тұтандыру білтесінің түйіспелі ұштығын пайдаланушының талаптарына сай ауыстыру керек, соның арқасында алып шығарып қойыңыз. келеді. VIKING - тің өзіндік бөлшектерін құрал қауіпсіз əрі қалыпты қолданыс Құрылғыны тек жұмысқа жарамды ондағы нөмір, «VIKING» атауы жағдайында болады. күйінде ғана пайдаланған жөн.
  • Page 451: Жеткізілім Жиынтығы

    Ауыстырылған агрегат нұсқаулыққа Жарақат алу қаупі бар! Қорғау құлаққаптарын сəйкес пайдаға асырылатынына көз Қауіпті аймақта пайдаланыңыз! жеткізіңіз. Пайдаға асырар алдында, адамдардың болуына Қорғаныш көзілдірігін агрегатты қолданысқа жарамсыз етіңіз. тыйым салынған. тағыңыз! Жазатайым уақиғалардан қорғану мақсатында, оталдыру сымын ағытып, Жұмыс қолғаптарын киіңіз! жағармай...
  • Page 452: Қолданысқа Дайындау

    ● Барлық сипатталған жұмыстарды ● Жақтауды (F) лақтырманы ұзарту Поз. Атауы Саны орындаған кезде құрылғы жатық, құралына орнатыңыз. Бекіту гайкасы M8 тегіс жəне берік бетте тұруы керек. Бұрандаларды (J) бұрап бекітіңіз Тығырық A8 (1 - 2 Нм). Тығырық A10 ● Бақша ұсақтағышын тік орнатыңыз. Жұлдызша-бұранда...
  • Page 453: Дискілі Пышақты Орнату

    тұрыңыз ( іштен жанатын қозғалтқыштың пайдалану жөніндегі 7.5 Дискілі пышақты орнату 7.7 Тиеу шұңғымасын орнату нұсқаулығы). Қажет май деңгейінен төмендеуді жəне асыруды болдырмау Орнату реттілігін жəне 52 - 60 Нм Бұрандалы тығындар (Q) керек. созылу мезетін сақтаңыз. алғашқы орнатудан кейін тиеу Жанармай...
  • Page 454: Қолданысқа Енгізу

    ● Май күйін жəне жанармай күйін Максималды бұтақтардың диаметрі 9.1 Қозғалтқыштың тоқтауы тексеріңіз. ( 7.9) GB 370 S: 45 мм Іштен жанатын қозғалтқыш пен ● Отын беруді реттеушіні (1) START пышақтарды қосу тек тиеу шұңғымасын позициясына орнатыңыз. дұрыс жалғаған кезде ғана мүмкін...
  • Page 455 өшіріңіз ( 10.2) жəне тазалаңыз. керек, себебі тек сонда ғана іштен таяқпен тазаланбаса, жанатын қозғалтқыштың жеткілікті 11.2) VIKING компаниясы арнайы тазалау түрде суытылуы қамтамасыз етіледі. құралын пайдалануды ұсынады ( мысалы арнайы STIHL тазартқыш құралы). 0478 216 9901 D - KK...
  • Page 456 Пышақ тозуының шегі: Құрылғылардың оңтайлы жұмысын қамтамасыз ету үшін пышақты тек қана Сына тəрізді белдіктегі тозған жерлер Тозудың шегіне жетпес бұрын маман қайрау керек. VIKING мен зақымдарды көзбен қарап тиісті пышақтарды бұру немесе компаниясы VIKING делдалдарын тексеріңіз жəне қажет болғанда...
  • Page 457: Сақтау Шарттары

    ● Құрылғының барлық сыртқы Тым төмен тартылу сына тəрізді бөлшектерін дұрыстап тазалап 11.5 Мотор майын белдіктің тозу мүмкіндігін шығыңыз. арттырады, ал тым жоғары тартылу мойынтіректердің ● Барлық қозғалмалы бөлшектерді Техникалық қызмет көрсету зақымдалуына апарады. жақсылап майлаңыз. аралығы: Егер сына тəрізді белдікті тексеру ●...
  • Page 458 зияндар немесе жарақаттар үшін қозғалтқыштың пайдалану жөніндегі шығындар. VIKING компаниясы жауапкершілік нұсқаулығын қараңыз). – Рұқсат етілген дилерлердің тартпайды. – өнімге VIKING компаниясы рұқсат шеберханаларында орындалмаған VIKING құрылғысының зақымдалуын етпеген өзгеріс енгізу. техникалық қызмет көрсету немесе немесе шамадан тыс тозуын жөндеу нəтижесінде пайда болған...
  • Page 459 нормаларына сай келуі туралы арыз Бақша ұсақтағышының үлкен салмағына байланысты оны Біз, Іштен жанатын қозғалтқыш кемінде екі адам көтеруі керек. VIKING GmbH компаниясы Қолдарды жəне дененің үстіңгі Қауіпсіздік ажыратқышы Ганс Петер Штиль-Штрассе 5 бөлігін жауып толығымен тұратын Клемма қалыбы A 6336 Лангкампфен/Куфштайн...
  • Page 460: Техникалық Деректер

    пайдалану жөніндегі нұсқаулықты штекердің арасындағы байланысты қараңыз. тексеріңіз – Ауа сүзгісін тазалау Қажет болған кезде делдалға – От алдыру білтесін тазалаңыз 18. Техникалық деректер жүгініңіз, VIKING компаниясы ресми немесе ауыстырыңыз; делдалдарға жүгінуге кеңес береді. электродтардың арасындағы Фабрика таңбасы: VIKING саңылауды реттеңіз Үлгі: GB 370.2 S...
  • Page 461 Қызмет көрсету жұмыстарын өткізген кезде, пайдалану жөніндегі осы Ықтимал себебі: Ықтимал себебі: – Суыту қабырғалары ластанған – Дискілі пышақ не пышақ ақаулы нұсқаулықты Сіздің VIKING – Іштен жанатын қозғалтқыштағы – Қозғалтқыштың нығайтқышы босаған делдалыңызға беріңіз. майдың деңгейі өте төмен. – Бұрандалар босатылған...
  • Page 462 GB 370 S *04782169901D* 0478 216 9901 D...

Table des Matières