Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ART.-NO. WK 3483
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
Manuale d'uso
IT
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
Käyttöohje
FI
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Cool-Touch Wasserkocher
Cool-Touch kettle
Bouilloire Cool-Touch
Cool-Touch Waterkoker
Hervidor de agua de tacto frío
Bollitore cool-touch
Cool-Touch Kedel
Cool-Touch vattenkokare
Cool-Touch-vedenkeitin
Chaleira Cool-Touch
Czajnik Cool-Touch
Βραστήρας νερού Cool-Touch
4
9
14
20
25
30
36
41
46
51
56
62

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN WK 3483

  • Page 1 ART.-NO. WK 3483 DE Gebrauchsanleitung Cool-Touch Wasserkocher GB Instructions for use Cool-Touch kettle FR Mode d’emploi Bouilloire Cool-Touch NL Gebruiksaanwijzing Cool-Touch Waterkoker ES Instrucciones de uso Hervidor de agua de tacto frío Manuale d’uso Bollitore cool-touch DK Brugsanvisning Cool-Touch Kedel...
  • Page 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / WK 3483 Nr art. / Αρ. πρ.
  • Page 4 Cool-Touch Wasserkocher Erstickungsgefahr! Gefahren durch Stromschlag Liebe Kundin, lieber Kunde, Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, müssen die die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor nachstehenden Hinweise beachtet der Benutzung des Gerätes durchlesen werden, um einen Stromschlag zu und für den weiteren Gebrauch vermeiden: aufbewahren.
  • Page 5 ∙ Den Netzstecker nicht mit nassen Gefahren durch mangelnde Hygiene Händen anfassen. Durch mangelnde Hygiene können sich ∙ WARNUNG! Es darf keine Flüssigkeit Keime im Gerät bilden: ∙ Kein Restwasser im Wasserbehälter auf den elektrischen Kontakt am belassen. Sockel gelangen. ∙...
  • Page 6 ausgesetzt werden. werden. Aufbau und Lieferumfang Bestimmungsgemäßer Gebrauch Ausgusszotte ∙ Das Gerät dient ausschließlich Deckel mit Deckelöffner Bedienfeld zum Erhitzen von klarem, frischem Wasserbehälter Trinkwasser. Griff ∙ WARNUNG! Eine andere, in der Anschlussleitung mit Netzstecker Sockel Anleitung nicht genannte Verwendung Typenschild (Geräteunterseite) (Fehlanwendung), gilt als nicht Bedienfeld...
  • Page 7 Ersatzteile und Zubehör ∙ Nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf Steckdose ziehen. unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt ∙ Kein Restwasser im Wasserbehälter lassen. „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden. Entsorgung Quick-Boil Funktion Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet...
  • Page 8 Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät hat keine Funktion. Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker in Steckdose stecken. Steckdose ist defekt. Funktion der Steckdose mit anderem Gerät überprüfen. Gerät ist nicht korrekt auf der Basis aufgesetzt. Gerät richtig aufsetzen. Der Temperaturregler hat abgeschaltet. Das Gerät abkühlen lassen und ggf.
  • Page 9 Cool-Touch kettle of danger, e.g. of suffocation. Risk of electric shock Dear Customer, The device is powered by electricity, and so there is always a risk of electric Before using the appliance, read the shock. The following precautions are following instructions carefully and keep therefore to be taken: this manual for future reference.
  • Page 10 ∙ WARNING! Ensure that no liquid Lack of hygiene comes into contact with the electrical Lack of hygiene may result in germs contact on the base. forming inside the appliance: ∙ Do not clean the water container ∙ Do not leave any residual water in the and the base with liquids and do not container.
  • Page 11 itself well away from heat sources (eg Overview and parts included hot-plates, gas flames). Pouring spout Lid with lid opener Control panel Intended use Water container ∙ The appliance must only be used for Handle Power cord with plug heating clean, fresh water. Base ∙...
  • Page 12 Operating the appliance Keep-warm function ∙ The kettle comes with a keep-warm function. ∙ To activate this function, first press the KEEP WARM Temperature selection Use the SET button on the control panel to select the button. ∙ Use the Temperature button SET to select a temperature temperature.
  • Page 13 Trouble shooting Problem Cause Remedy Functions cannot be activated. Appliance is not plugged in. Connect appliance to mains. Socket is defective. Check the socket with a different appliance. Appliance is not placed on base Position it properly. correctly. Safety cut-out is activated. Appliance needs to cool down or be descaled.
  • Page 14 ∙ Attention : Tenez les enfants à l'écart Bouilloire Cool-Touch des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de Chère cliente, Cher client, suffocation. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez Risque de choc électrique lire soigneusement les instructions L’appareil est alimenté par l’électricité, suivantes et conserver ce manuel pour et le risque de choc électrique existe en future référence.
  • Page 15 ∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant qui s’échappe au niveau du bec sur le cordon ; tirez toujours sur la verseur et ne touchez la bouilloire fiche. qu’au niveau de la poignée lorsqu’elle ∙ Ne touchez pas la fiche avec des est en marche.
  • Page 16 ∙ Ne pas utiliser l'appareil sous En cas d’appareil défectueux un placard mural ou autre objet Un appareil défectueux peut entraîner similaire, au risque de bloquer le des dommages matériels ou des bon échappement de la vapeur. blessures : ∙ Vérifiez l’appareil afin de détecter tout ∙...
  • Page 17 Coupure thermique automatique en mode stand-by. ∙ Pour verser l’eau chaude, retirez le réservoir de son Le dispositif de coupure thermique préréglé empêche la résistance de surchauffer au cas où l’appareil serait mis en socle. ∙ Pour empêcher l’échappement de la vapeur brûlante, service à...
  • Page 18 Entretien et nettoyage ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer le réservoir d’eau et le socle avec des liquides et ne pas les immerger.
  • Page 19 Résolutions des problèmes Problème Cause Solution Les fonctions ne peuvent pas être L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le secteur. activées. Vérifiez que la prise de courant fonctionne La prise de courante est défaillante. en branchant en appareil différent. L’appareil n’est pas correctement posé...
  • Page 20 ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat Cool-Touch Waterkoker spelen. ∙ Waarschuwing: Houd kinderen Geachte klant, weg van inpakmateriaal, daar deze Voordat het apparaat gebruikt wordt, een bron van gevaar zijn b.v. door de volgende instructies goed doorlezen verstikking. en deze handleiding bewaren voor Gevaar voor elektrische schokken toekomstige raadpleging.
  • Page 21 - na gebruik, uitgestoten kan worden. ∙ Pas ook op voor verbranding door - wanneer het apparaat niet werkt, - wanneer men het apparaat hete stoom wat uitgestoten kan worden. Daarom, tijdens gebruik, geen schoonmaakt. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit enkel ander deel van het apparaat aanraken behalve het handvat.
  • Page 22 ∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd een droog, vlak, antislip en hittebestendig oppervlak, wat wanneer het is aangesloten op het ongevoelig is voor het contact met stroomnet. de rubber voetjes. ∙ Gebruik dit apparaat niet Bij een defect aan het apparaat Een defect apparaat kan materiële onder overhangende kastjes of schade en letsel veroorzaken:...
  • Page 23 Thermische beveiliging de basis verwijderen. ∙ Om te voorkomen dat er hete stoom wordt uitgestoten De vooraf ingestelde thermisch beveiliging beschermt het verwarmingselement tegen oververhitting in het geval dat zorg ervoor dat de deksel gesloten blijft terwijl men het apparaat abusievelijk aangezet wordt zonder water, water uitgiet.
  • Page 24 Onderhoud en schoonmaken Afval weggooien ∙ Voordat het apparaat schoongemaakt wordt, ervoor Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten zorgen dat het losgekoppeld is van de netvoeding en apart weggegooid worden van het huishoudelijke volledig is afgekoeld. afval, daar deze waardevolle materialen bevatten ∙...
  • Page 25 ∙ Precaución: Mantenga a los niños Hervidor de agua de tacto frío alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el Estimado Cliente, peligro de asfixia. Antes de utilizar el aparato, lea Peligro de descarga eléctrica atentamente estas instrucciones y El aparato funciona con electricidad, conserve este manual para cualquier por lo que siempre existe el riesgo de...
  • Page 26 ∙ Durante el proceso de ebullición del alimentación; sino asir siempre la clavija misma. agua y cuando sirva el agua caliente, ∙ No toque el enchufe con las manos debe mantener la tapa cerrada en todo momento. húmedas. ∙ ¡ADVERTENCIA! Evite que haya Falta de higiene líquidos lleguen en los contactos La falta de higiene puede provocar...
  • Page 27 similar; el vapor emitido podría ponga el aparato en funcionamiento si quedar atrapado debajo del presenta cualquier daño visible. ∙ Si observa cualquier daño, póngase armario. ∙ No deje colgando el cable de conexión en contacto con nuestro departamento y colóquelo de tal manera que no se de atención al cliente por teléfono o tropiece con él.
  • Page 28 Apagado automático Función de ebullición rápida La pantalla se apaga automáticamente unos 3 minutos Cuando coloque el depósito de agua en la base y después de la última operación, a menos que el dispositivo , el agua se calentará a 100 °C sin pulse el botón esté...
  • Page 29 Limpieza y mantenimiento Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está Los dispositivos en los que figura este símbolo desenchufado y se haya enfriado por completo. deben ser eliminados por separado de la basura ∙ Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no limpie doméstica, porque contienen componentes el recipiente para el agua ni la base con líquidos ni los valiosos que pueden ser reciclados.
  • Page 30 ∙ Ai bambini non deve essere consentito Bollitore cool-touch di giocare con l'apparecchio. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di Gentile Cliente, imballaggio deve essere tenuto fuori Prima di utilizzare l'apparecchio, vi della portata dei bambini a causa raccomandiamo di leggere attentamente del rischio potenziale esistente, per le seguenti istruzioni e di conservarle esempio di soffocamento.
  • Page 31 ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa osservate sempre i segni di minimo (0,5 l) e massimo (1,7 l) del livello di corrente a muro - dopo l’uso, dell’acqua durante il riempimento del serbatoio dell’acqua. L’eccessivo - in caso di cattivo funzionamento, riempimento del serbatoio potrebbe - prima di pulire l'apparecchio.
  • Page 32 Rischi di danneggiamento per - in cucine per il personale, negozi, uffici e altri ambienti simili di lavoro, l’apparecchio L’impiego errato dell’apparecchio può - in aziende agricole, causare danni: - da clienti di alberghi, motel e ∙ Aspettate sempre che l’apparecchio sistemazioni simili, si raffreddi completamente prima di - da clienti di pensioni "bed-and-...
  • Page 33 Primo utilizzo Bollitura dell’acqua ∙ Estrarre l’apparecchio dalla confezione e rimuovere tutto ∙ Togliete il serbatoio dell’acqua dalla sua base e premete il materiale di imballaggio ed eventuali etichette adesive. la levetta di apertura per aprire il coperchio. Non rimuovere la targhetta di identificazione. ∙...
  • Page 34 Vano avvolgicavo Il vano per avvolgere il cavo di alimentazione sotto la base consente di limitare la lunghezza del cavo durante l’uso dell’apparecchio e anche di conservarlo più comodamente. Disincrostazione dal calcare ∙ Secondo la qualità dell’acqua nella vostra zona, è...
  • Page 35 Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio Le funzioni non si attivano. L’apparecchio non è collegato alla Collegate l’apparecchio alla rete di rete elettrica. alimentazione elettrica. La presa di corrente elettrica è Controllate il collegamento della presa di difettosa. corrente collegando un altro apparecchio. L’apparecchio non è...
  • Page 36 Cool-Touch Kedel kvælning. Risiko for elektrisk stød Kære kunde, Enheden er drevet af elektricitet, og som sådan er der altid en risiko for elektrisk Inden apparatet tages i brug bør denne stød. Følgende forholdsregler skal brugsanvisning læses omhyggeligt, og derfor tages: derefter gemmes til senere reference.
  • Page 37 ∙ Hverken kedlen eller dens sokkel må Manglende hygiejne rengøres med nogen former for væske Manglende hygiejne kan medføre eller nedsænkes i væske; bør heller bakteriedannelser inden i apparatet: ∙ Lad aldrig noget vand stå tilovers i aldrig rengøres under rindende vand. ∙...
  • Page 38 Korrekt anvendelse Oversigt og medfølgende dele ∙ Dette apparat må kun anvendes til Låg med lågåbner opvarmning af rent, friskt vand. Kontrolpanel ∙ ADVARSEL! Enhver anden Vandkedel Håndtag anvendelse, end den beskrevet i Ledning med stik Sokkel disse instruktioner (misbrug), må Typeskilt (på...
  • Page 39 Betjening Hold-varm-funktion ∙ Kedlen er udstyret med en hold-varm-funktion. ∙ For at aktivere denne funktion skal du først trykke på Temperaturindstilling Knappen SET på kontrolpanelet kan bruges til at vælge KEEP WARM knappen. ∙ Brug temperaturknappen SET til at vælge temperaturer temperaturen.
  • Page 40 Fejlfinding Problem Årsag Afhjælpning Ingen funktioner kan aktiveres. Apparatet er ikke tilsluttet. Tilslut apparatet til lysnettet. Stikkontakten er defekt. Afprøv stikkontakten med et andet apparat. Apparatet er ikke placeret korrekt på Sæt det korrekt på soklen. soklen. Sikringsafbryderen er aktiveret Apparatet har behov for nedkøling eller afkalkning.
  • Page 41 Det finns t.ex. risk för kvävning. Cool-Touch vattenkokare Risk för elstöt Bästa kund! Produkten drivs med elektricitet vilket gör att det alltid finns en risk för elstöt. Innan du använder apparaten bör Därför bör följande försiktighetsåtgärder du läsa denna bruksanvisning noga tas: och spara den för framtida referens.
  • Page 42 ∙ Vattenkokaren får bara användas Brist på hygien tillsammans med sin medföljande Brist på hygien kan resultera i att underdel. bakterier växer i apparaten: ∙ Ta aldrig bort vattenbehållaren från ∙ Lämna inte vatten i behållaren. ∙ Rengör apparaten noga innan du basytan (eller sätt tillbaks den) medan apparaten är påkopplad.
  • Page 43 Korrekt användning Översikt och medföljande delar ∙ Denna apparat får endast användas Lock med locköppnare för att värma upp rent, färskt vatten. Kontrollpanel ∙ VARNING! Annan användning än den Vattenbehållare Handtag som beskrivs i denna bruksanvisning Elsladd med stickpropp Basyta (missbruk) anses som felaktig och kan Märkskylt (på...
  • Page 44 Handhavande Varmhållningsfunktion ∙ Vattenkokaren är försedd med en varmhållningsfunktion. ∙ Aktivera denna funktion genom att först trycka på KEEP Temperaturinställning Med hjälp av knappen SET på kontrollpanelen kan du välja WARM knappen. ∙ Använd temperaturknappen SET för att välja en temperatur.
  • Page 45 Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Funktionerna kan inte aktiveras. Apparaten är inte ansluten till eluttaget. Anslut apparaten till eluttaget. Söndrigt eluttag. Kontrollera uttaget genom att ansluta en annan apparat. Apparaten är inte korrekt placerad på Lägg apparaten på basytan på basytan. korrekt sätt.
  • Page 46 Cool-Touch-vedenkeitin Sähköiskun vaara Laite on sähköllä toimiva, joten aina on olemassa sähköiskun vaara. Sen vuoksi Hyvä Asiakas, on ryhdyttävä seuraaviin varotoimiin: ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto opas tulevaa tarvetta varten.
  • Page 47 ∙ Keitintä saa käyttää ainoastaan ennen puhdistamista. ∙ Laitteelle täytyy suorittaa kalkinpoisto mukana toimitetun alustan kanssa. ∙ Älä ota vesikannua koskaan pois säännöllisin välein. Puhdista alustalta (tai laita sitä takaisin vesikannu tarvittaessa kostealla rätillä. ∙ Yksityiskohtaista tietoa laitteen alustalle) virran ollessa kytkettynä laitteeseen.
  • Page 48 henkilövammoja tai aineellisia Ohjauspaneeli Painike Pidä lämpimänä KEEP WARM vahinkoja. 10. Painike Päälle/Pois ∙ Tämä laite on tarkoitettu 11. Painike Lämpötilan asetus SET 12. Näyttö kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten Ennen käyttöä ∙ Pura laite pakkauksesta ja poista kaikki - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset pakkausmateriaalit sekä...
  • Page 49 Veden keittäminen Kalkinpoisto ∙ Ota kannu pois alustalta ja paina kannen avaajaa ∙ Paikallisen veden laadusta riippuen vastukseen saattaa kannen avaamiseksi. kertyä kalkkia, joka tulee poistaa säännöllisin väliajoin. ∙ Lisää kannuun vettä haluttu määrä ja huomioi Min ∙ Kaikki takuuvaatimukset mitätöityvät, jos laitteen (0,25 l)- ja Max (1,7 l) -merkit.
  • Page 50 Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Toimintoja ei voi aktivoida. Laite ei ole liitettynä sähköverkkoon. Liitä laite sähköverkkoon. Pistorasia viallinen. Tarkasta pistorasia eri laitteella. Laite ei ole oikein alustalla. Sijoita laite oikein alustalle. Turvakytkin on aktivoitunut. Laitteen täytyy antaa jäähtyä tai tarvitaan kalkinpoisto. Vesi ei kuumene, kuuluu Vesikannun lämpötila valittua lämpötilaa Valitse korkeampi lämpötila.
  • Page 51 ∙ Cuidado: embalagens não são Chaleira Cool-Touch brinquedos para crianças. Existe risco de asfixia! Estimado/a cliente, Riscos de choque elétrico Por favor, leia atentamente as Como o dispositivo é alimentado por instruções antes de usar o aparelho eletricidade, siga as instruções abaixo e guarde-as para referência futura.
  • Page 52 ∙ Por razões de segurança elétrica, o Riscos causados por falta de jarro e a sua base de alimentação não higiene devem ser imersos em líquidos nem Em caso de falta de higiene, germes lavados em água corrente. podem formar-se no aparelho: ∙...
  • Page 53 Utilização adequada Constituição e componentes fornecidos ∙ O aparelho foi concebido Bico Tampa com abridor de tampa exclusivamente para o aquecimento Painel de controlo Depósito de água de água potável e fresca. Pega ∙ AVISO! Qualquer outro uso não Cabo de ligação com ficha de alimentação Base de alimentação mencionado nas instruções (uso Etiqueta de classificação (na parte de baixo)
  • Page 54 Utilização Função para manter aquecido ∙ O aparelho possui uma função para manter a água Seleção da temperatura aquecida. ∙ Para ativá-la, pressione o botão KEEP WARM. Com a ajuda da tecla SET no painel de controlo pode ser ∙ Com o auxílio do botão SET, selecione uma selecionada a temperatura.
  • Page 55 Resolução de problemas Problema Possível causa Ação Ligue a ficha do cabo elétrico à tomada. O aparelho não funciona. O aparelho não está ligado à corrente elétrica. Verifique se a tomada funciona com outro A tomada tem defeito. aparelho. O aparelho não foi colocado Posicione o aparelho corretamente.
  • Page 56 ∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego Czajnik Cool-Touch przewodu zasilającego dzieci w wieku poniżej 8 lat. Szanowni Klienci! ∙ Nie dopuszczać do używania Przed użyciem urządzenia proszę urządzenia jako zabawki przez dzieci. dokładnie zapoznać się z poniższą ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby instrukcją, którą...
  • Page 57 ∙ Ze względu na duże zapotrzebowanie przy napełnianiu pojemnika poziom wody zawsze znajdował się pomiędzy na moc nie należy podłączać czajnika do zasilania za pomocą przedłużacza oznaczeniami: minimum (0,5 l) / maksimum (1,7 l). Przepełnienie czy rozgałęźnika. ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda pojemnika grozi wylaniem się...
  • Page 58 Niebezpieczeństwo uszkodzenia ∙ Urządzenie przeznaczone jest urządzenia do zastosowań domowych lub Nieprawidłowa obsługa urządzenia podobnych, jak np. w może spowodować jego uszkodzenie: - kuchniach biurowych lub innych ∙ Przed ponownym napełnieniem miejscach pracy; urządzenia zimną wodą zawsze - agroturystyce; należy odczekać, aż ostygnie. - hotelach, motelach itp.
  • Page 59 Opis i elementy urządzenia Obsługa Wylewka Pokrywa z otwieraczem pokrywy Wybór temperatury Panel sterujący Przycisk SET na panelu sterowania służy do wyboru Pojemnik na wodę temperatury. ∙ Aktualna temperatura wody w pojemniku (≥ 0°C) Uchwyt Przewód zasilający z wtyczką pokazana jest na wyświetlaczu. ∙...
  • Page 60 Funkcja utrzymywania temperatury Utylizacja ∙ Czajnik wyposażony jest w funkcję utrzymywania Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi temperatury. ∙ Aby włączyć tę funkcję, nacisnąć najpierw przycisk odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne KEEP WARM.
  • Page 61 Rozwiązywanie problemów Rozwiązanie Problem Przyczyna Nie można włączyć funkcji Urządzenie nie jest podłączone do Podłączyć urządzenie do zasilania. zasilania. Sprawdzić gniazdko elektryczne za pomocą Usterka gniazdka elektrycznego. innego urządzenia. Urządzenie nie zostało prawidłowo Ustawić ponownie, w prawidłowy sposób. ustawione na podstawce. Zadziałał...
  • Page 62 Βραστήρας νερού Cool-Touch ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να Οδηγίες χρήσης παραμένουν μακριά από τα υλικά Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες επικίνδυνα, π.χ.
  • Page 63 ∙ Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το μόνο καθαρό νερό όταν γεμίζετε το δοχείο έως την επιθυμητή στάθμη, καλώδιο από την πρίζα φροντίζοντας να τηρείτε την ένδειξη - μετά τη χρήση, ελάχιστης (0,5 λίτρο) και μέγιστης - σε περίπτωση τυχόν (1,7 λίτρα) στάθμης. Μην υπερβαίνετε δυσλειτουργίας, τη...
  • Page 64 Κίνδυνος για πρόκληση ζημιάς στη ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για μονάδα οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, Ο λανθασμένος χειρισμός της συσκευής όπως για παράδειγμα: μπορεί να προκαλέσει ζημιά: - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία ∙ Να αφήνετε πάντα τη θερμοκρασία και...
  • Page 65 Σύνοψη και εξαρτήματα Λειτουργία Στόμιο Επιλογή θερμοκρασίας Καπάκι με διάταξη ανοίγματος Πίνακας ελέγχου Το πλήκτρο SET στον πίνακα ελέγχου μπορεί να Δοχείο νερού χρησιμοποιηθεί για την επιλογή της θερμοκρασίας. ∙ Η τρέχουσα θερμοκρασία νερού στο δοχείο (≥ 0 °C) Λαβή Ηλεκτρικό...
  • Page 66 Λειτουργία διατήρησης θερμότητας Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Ο βραστήρας διαθέτει μια λειτουργία διατήρησης ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι θερμότητας. αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ∙ Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε κρυώσει εντελώς. πρώτα...
  • Page 67 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Οι λειτουργίες δεν μπορούν να Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη Συνδέστε τη συσκευή στην κεντρική ενεργοποιηθούν. στην ηλεκτρική παροχή. ηλεκτρική παροχή. Ελαττωματική πρίζα. Ελέγξτε την πρίζα με μια διαφορετική συσκευή. Η συσκευή δεν τοποθετήθηκε στη Τοποθετήστε...
  • Page 68 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...