Page 1
SC 3 EasyFix Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Қазақша Български ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (12/23) 59679020...
Page 5
Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Page 6
4. Verlängerungsrohre mit der Dampfpistole verbin- Schalter - Aus den. a Das 1. Verlängerungsrohr auf die Dampfpistole Parkhalterung für Bodendüse schieben, bis die Entriegelungstaste der Dampf- Netzanschlussleitung mit Netzstecker pistole einrastet. Das Verbindungsrohr ist verbunden. Laufräder (2 Stück) b Das 2. Verlängerungsrohr auf das Lenkrolle 1.
Page 7
Dampfmenge regeln 5. Wassertank leeren. Abbildung S Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die aus- strömende Dampfmenge geregelt. Der Wahlschalter Gerät aufbewahren hat 3 Stellungen: 1. Verlängerungsrohre in die großen Halter für Zube- hör stecken. Maximale Dampfmenge 2. Handdüse und Punktstrahldüse auf je 1 Verlängerungsrohr stecken.
Page 8
Anwendung des Zubehörs Bodendüse Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von ab- Dampfpistole waschbaren Wand- und Bodenbelägen, z. B. Steinbö- Die Dampfpistole kann für folgende Einsatzbereiche oh- den, Fliesen und PVC-Böden. ne Zubehör verwendet werden: ACHTUNG ● Zum Beseitigen von leichten Falten aus hängenden Schäden durch Dampfeinwirkung Kleidungsstücken: Das Kleidungsstück aus 10- Hitze und Durchfeuchtung können zu Schäden führen.
Page 9
Kontrolllampenanzeige bei Ende der Laufzeit Entfernen Sie vor der Anwendung und nach Betriebs- pausen durch Abdampfen in einen Abfluss (ohne Der erforderliche Austausch der Entkalkungskartusche Bodentuch / mit Zubehör) mögliche Wasseransamm- wird folgendermaßen über die “Kontrolllampe Entkal- lungen (Kondensat) im Gerät. kungskartusche”...
Page 10
Hilfe bei Störungen Wasserhärtestufen und Blinkimpulse Härtebe- °dH mmol/l Anzahl Abstand Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- reich Blinkim- Blinkim- fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im pulse pulse Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden- weich 0-1,3...
Page 11
Technische Daten Environmental protection The packing materials can be recycled. Please Elektrischer Anschluss dispose of packaging in accordance with the en- Spannung 220-240 vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua- Phase ble, recyclable materials and often components Frequenz 50-60 such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can Schutzart...
Page 12
Fuse ** Carpet glider The fuse prevents the device from overheating. If the ** optional device overheats, the fuse disconnects the device from the power supply. Initial start-up Before re-commissioning the device, contact the re- ATTENTION sponsible KÄRCHER Customer Service. Description of the unit Device damage due to calcification The decalcification cartridge only works properly if you...
Page 13
1. Fill the water reservoir with a maximum of 1 l of tap you must make sure that the cartridge has been insert- water. ed correctly and there is enough water in the water res- Illustration D ervoir. 1. Fill the water reservoir with a maximum of 1 l of tap Switch on the device water through the cover of the decalcification car- ATTENTION...
Page 14
Power nozzle Do not direct the steam at glued laminated edges as the edge band may loosen. The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt, Do not use the appliance for cleaning unsealed wood or blowing down corners, joins etc. parquet floors.
Page 15
Carpet glider 5. Drain the water reservoir. Illustration S The carpet glider is used for freshening up carpets. ATTENTION Replacing the decalcification cartridge Beware of damaging the carpet glider and carpet ATTENTION Contamination on the carpet glider, as well as heat and Device damage and shortened service life moisture penetration, can result in the carpet being If the replacement intervals (indicator light) for the de-...
Page 16
Set the device to the current water hardness before us- Note ing it in an area with a different water hardness (e.g. af- For optimum cleaning performance, we recommend ter a move). machine washing the cloths once before first use. Note When washing, observe the notes on the washing tag.
Page 17
The RESET key was not pressed after replacement of peut être utilisé avec les accessoires appropriés, tel the decalcification cartridge. qu'il est décrit dans cette notice d'utilisation. Les dé- Press and hold the RESET key for 4 seconds after tergents ne sont pas nécessaires.
Page 18
Risque de brûlures avec la va- ** Brosse ronde (grande) peur Suceur à main Lire le manuel d’utilisation Revêtement microfibre pour suceur à main Tubes de rallonge (2 pièces) USE WATER ONLY Remplir uniquement de l'eau Touche de déverrouillage sans additifs dans le réservoir Buse pour sol d'eau Régulateur de pression...
Page 19
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et séparer 3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée les pièces. vapeur vers un chiffon jusqu'à ce que la vapeur Illustration N s'écoule régulièrement. Utilisation Rajouter de l'eau Le témoin lumineux Manque d'eau est allumé en per- Remplissage d'eau manence en cas de manque d'eau.
Page 20
7. Enrouler le câble d'alimentation autour des tubes de car la température et le débit de vapeur sur la sortie de rallonge. buse sont au maximum. Les dépôts calcaires tenaces 8. Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du peuvent être traités avec un détergent approprié...
Page 21
Retirer le patin à moquette de la buse pour sol 1. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur. Illustration J PRÉCAUTION 2. Pousser la buse pour sol sur le tube de rallonge. Brûlures au pied Illustration K Le patin à moquette peut s’échauffer lors de la vapori- 3.
Page 22
Remarque granulés de la cartouche de détartrage. Un détartrage Lors de la 1re vapeur après retrait et remise en place de supplémentaire n'est pas nécessaire. la cartouche de détartrage, le pic de vapeur peut être Remarque faible ou irrégulier, quelques gouttes sont susceptibles Les granulés dans la cartouche peuvent changer de de s'écouler.
Page 23
La protection contre la marche à sec de la pompe est Classe de protection activée. Caractéristiques de puissance 1. Éteindre, puis rallumer l’appareil. Puissance de chauffe 1900 2. S'assurer que la cartouche de détartrage est bien en place et que le réservoir contient suffisamment Pression de service maximale 0,35 d'eau.
Page 24
Descrizione dell'apparecchio parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo- no essere smaltiti con i rifiuti domestici. Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota- Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH) zione massima. A seconda del modello possono variare Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Page 25
Prima messa in funzione Accendere l’apparecchio ATTENZIONE ATTENZIONE Danni all’apparecchio a causa di un’errata imposta- Danni all’apparecchio causati dalla formazione di zione della durezza dell’acqua calcare Il funzionamento della cartuccia di decalcificazione è ot- Il funzionamento della cartuccia di decalcificazione è ot- timale solo se l’apparecchio è...
Page 26
Rinfrescare i tessuti gne e la spia di controllo rossa che indica la mancanza di acqua lampeggia. Prima di un trattamento con l’apparecchio, controllare Per fare funzionare di nuovo l'apparecchio, occorre spe- sempre la compatibilità dei tessuti in punti nascosti: Va- gnerlo e riaccenderlo.
Page 27
Il panno per pavimenti aderisce autonomamente al- ATTENZIONE la bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a Superfici danneggiate strappo. Le spazzole possono graffiare le superfici sensibili. Rimozione del panno per pavimenti Non adatte per la pulizia di superfici delicate. 1. Montare la spazzola rotonda piccola sull’ugello a 1.
Page 28
2. Sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto. 1. Premere l’interruttore Off. Figura M L’apparecchio è spento. 2. Inserire la nuova cartuccia di decalcificazione. Cura e manutenzione 3. Inserire la nuova cartuccia di decalcificazione. 4. Premere l’interruttore On. Svuotare il serbatoio dell’acqua L’apparecchio è...
Page 29
Nota Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Durante la procedura di impostazione non deve esserci 1. Aggiungere acqua, vedi capitolo Aggiungere ac- nessuna pausa che duri più di 15 secondi, altrimenti qua. Impossibile premere la leva vapore l'apparecchio viene automaticamente reimpostato sull’ultima durezza dell'acqua selezionata ovvero alla La leva vapore è...
Page 30
Volumen de suministro Peso (senza accessori) El volumen de suministro del equipo se muestra en el Lunghezza embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su- Larghezza ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto Altezza con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da- ños de transporte.
Page 31
Montaje Lámpara de control (roja): falta de agua Montaje de los accesorios Lámpara de control (roja): sustitución cartucho des- 1. Inserte los rodillos y el rodillo de dirección y encáje- calcificador. los. Tecla RESET: ajustar la dureza del agua. Figura B 2.
Page 32
Nota 1. Presionar el interruptor de apagado. Durante la 1.ª vaporización tras la retirada y recoloca- Desconexión del equipo ción del cartucho descalcificador, el impulso de vapor 1. Presionar el interruptor de apagado. puede ser débil o irregular y puede producirse la salida Figura O de algunas gotas de agua.
Page 33
No utilice el equipo para limpiar suelos de madera o CUIDADO parquet sin sellar. Superficies dañadas No utilice el equipo para limpiar superficies recubiertas El cepillo puede dañar las superficies delicadas. de plástico o barnizadas, como mobiliario de cocina o No es apto para la limpieza de superficies delicadas.
Page 34
Cuidado y mantenimiento el paño para suelos, este se retira con facilidad de la bo- quilla para suelos y habrá alcanzado la adherencia Vaciado del depósito de agua ideal. CUIDADO Apoyo de la boquilla para suelos Daños en el equipo por putrefacción del agua 1.
Page 35
El equipo está encendido. 2. Asegúrese de que el equipo está desconectado. 5. Mantener presionado el botón RESET durante 3. Pulse la tecla RESET y manténgala presionada 4 segundos. mientras enciende el dispositivo. Figura G La lámpara de control «Cambio de cartucho descal- cificador»...
Page 36
Coloque el seguro para niños hacia delante (inte- Anchura rruptor de selección para el volumen de vapor). Altura La palanca de vapor está desbloqueada. No hay vapor/ hay poco vapor, aunque hay suficien- Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones. te agua en el depósito Índice El cartucho descalcificador no se ha colocado o se ha...
Page 37
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso Lâmpada avisadora (vermelho) - Substituição do de danos de transporte informe o seu fornecedor. cartucho de descalcificação. Garantia Tecla RESET -Ajustar a dureza da água. Em cada país são válidas as condições de garantia Interruptor - Lig.
Page 38
Montagem ção se enche de água. A quantidade de vapor expelida aumenta continuamente e atinge a quantidade máxima Montar o acessório após aprox. 30 segundos. 1. Inserir o roleto de direcção e as rodas e encaixar. 1. Colocar o aparelho numa base fixa. Figura B 2.
Page 39
Desligar o aparelho Não utilize o aparelho para limpar superfícies pintadas ou revestimentos de plástico, como, por ex., mobiliário 1. Premir o interruptor para desligar. doméstico e de cozinha, portas ou parquet. Figura O 1. Para limpar estas superfícies, humedeça ligeira- O aparelho está...
Page 40
Estacionar o bocal para pavimentos 1. Montar a escova circular grande no bico de jacto pontual. 1. Em caso de interrupção do trabalho, encaixar o bo- Figura I cal para pavimentos no suporte de estacionamento. Bico de alta potência Figura Q O bico de alta potência permite limpar a sujidade difícil, Deslizador para tapetes soprar em cantos, juntas, etc.
Page 41
Conservação e manutenção O aparelho está ligado. 5. Manter a tecla RESET premida durante Esvaziar o depósito de água 4 segundos. A lâmpada avisadora “Substituição do cartucho de ADVERTÊNCIA descalcificação” apaga-se e o tempo de funciona- Danos no aparelho devido a putrefacção da água mento do cartucho de descalcificação recomeça.
Page 42
3. Premir a tecla RESET e manter pressionada en- Inserir, ou inserir correctamente, o cartucho de des- quanto o aparelho se liga. calcificação. Figura G O cartucho de descalcificação foi retirado durante o en- Após cerca de 2 segundos, a lâmpada avisadora chimento de água.
Page 43
Inhoud Garantie In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on- Algemene instructies ........... ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege- Reglementair gebruik .......... ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we Milieubescherming ..........binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate- Toebehoren en reserveonderdelen .....
Page 44
3. Het open einde van het toebehoren op de punt- Schakelaar - uit straalsproeier schuiven. Afbeelding I Houder voor vloersproeier 4. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. Stroomleiding met netstekker a De eerste verlengpijp op het stoompistool schui- ven tot de ontgrendelingsknop van het stoom- Loopwielen (2 stuks) pistool vastklikt.
Page 45
Het apparaat is na ca. 30 seconden klaar voor ge- LET OP bruik. Schade aan het apparaat door verontreinigd water Afbeelding F Als het apparaat langer dan 2 maanden niet wordt ge- Stoomhoeveelheid regelen bruikt, kan het water in het reservoir verontreinigd ra- ken.
Page 46
Maak de vensterruiten bij lage buitentemperaturen 1. De powersproeier net als de ronde borstel op de warm door het volledige glasoppervlak lichtjes met puntstraalsproeier monteren. Afbeelding I stoom te bestomen. Vensteroppervlak met handsproeier en doek reini- Handsproeier gen. Om het water te verwijderen een raamtrekker De handsproeier is geschikt voor de reiniging van kleine gebruiken of de oppervlakken droogvegen.
Page 47
Controleer vóór het gebruik bovendien de hittebesten- Vervangingsintervallen (weergave controlelampje) aan- digheid en het effect van stoom op het tapijt op een on- houden. opvallend plekje met een zo klein mogelijke Instructie stoomhoeveelheid. De vervangingsintervallen hangen af van de plaatselijke Neem de aanwijzingen van de tapijtfabrikant voor het waterhardheid.
Page 48
ingevoerd. Het apparaat is af fabriek op de hoogste wa- Raadpleeg voor het wassen de instructies op het was- terhardheid (niveau IV) ingesteld. Het apparaat geeft de etiket. Geen wasverzachter gebruiken om ervoor te zor- ingestelde waterhardheid met knipperimpulsen weer. gen dat de dweilen het vuil goed kunnen absorberen.
Page 49
Technische gegevens Çevre koruma Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt- Elektrische aansluiting fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf Spanning 220-240 edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö- Fase nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla- Frequentie 50-60 nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda insan sağlığı...
Page 50
İlk çalıştırma Koruyucu Sigorta Sigorta cihazın aşırı ısınmasını önler. Cihaz aşırı ısınır- DIKKAT sa sigorta cihazı şebekeden ayırır. Kireçlenme nedeniyle cihazda zarar Cihazı tekrar işletime almadan önce lütfen yetkili KÄR- Kireç giderme kartuşu ancak cihazı 1. işletmeden önce CHER müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. yerel su sertliğine uyarladığınızda optimum işlev görür.
Page 51
Cihazın çalıştırılması İşletmeyi iptal etme DIKKAT Enerji tasarrufu için cihazın 20 dakikadan uzun işletme aralarında kapatılmasını öneririz. Yanlış ayarlanmış su sertliği nedeniyle cihazda za- 1. Kapalı şalterine basın. rarlar Kireç giderme kartuşu ancak cihazı yerel su sertliğine Cihazın kapatılması uyarladığınızda optimum işlev görür. Yanlış ayarlanan 1.
Page 52
Cihazı boyalı veya plastik kaplanmış yüzeyleri, örneğin 1. Büyük yuvarlak fırçayı nokta huzme memesine mutfak mobilyaları, kapılar veya parke temizlemek için monte edin. Şekil I kullanmayın. 1. Bu yüzeyleri temizlemek için, bir bezi kısa süreli ola- Güç jeti rak buhara tutun ve yüzeyi siliniz. Güç...
Page 53
Kireç giderme kartuşunun değiştirilmesi DIKKAT DIKKAT Halı temizleme başlığı ve halıda hasarlar Halı temizleme başlığında kirlenmelerin yanı sıra ısı ve Cihazda zararlar ve kısaltılmış kullanım ömrü nemlenme halıda hasarlara yol açabilir. Kireç giderme kartuşunun değiştirme aralıklarına (kont- Uygulama öncesinde ısı direnci ve buhar tesirini halının rol ışığı...
Page 54
Arızalarda yardım ne (kademe IV) ayarlanmıştır. Cihaz ayarlı su sertliğini sinyal empülsleriyle gösterir. Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış Su sertliği seviyeleri ve sinyal empülsleri yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka- Sertlik ala- °dH mmol/l Sinyal Sinyal rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza- nı...
Page 55
Teknik bilgiler Miljöskydd Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- Elektrik bağlantısı hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Gerilim 220-240 Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladd- Frekans 50-60 ningsbara batterier och olja som vid felaktig an- Koruma türü...
Page 56
Första användningen Smältsäkring Smältsäkringen förhindrar att maskinen överhettas. Om OBSERVERA maskinen överhettas kopplar smältsäkringen från ma- Maskinskada på grund av kalk skinen från elnätet. Avkalkningspatronen fungerar bara optimalt om den an- Kontakta den ansvariga kundtjänsten hos KÄRCHER passas till den lokala vattenhårdheten före den första innan du tar maskinen i drift igen.
Page 57
Stänga av maskinen Anpassa maskinen till den lokala vattenhårdheten före den första användningen, se kapitel Ställa in vatten- 1. Tryck på Av-knappen. hårdheten. Bild O Hänvisning Maskinen är avstängd. Vid den första ångningen efter att avkalkningspatronen 2. Tryck på ångspaken tills det inte kommer ut någon har tagits ut och satts in igen kan ångstöten vara svag ånga mer.
Page 58
Glasrengöring 1. Skjut på handmunstycket på motsvarande sätt som punktstrålmunstycket på ångpistolen. OBSERVERA Bild H Sprucket glas och skadad yta 2. Dra överdraget över handmunstycket. Ånga kan skada förseglade ställen på fönsterkarmen Golvmunstycke och vid låga yttertemperaturer orsaka spänningar i föns- terrutorna, som i sin tur kan medföra att glaset spricker.
Page 59
Använd mattrengöraren endast med golvduk på golv- ● Om avkalkningspatronens gångtid har upphört lyser munstycket. kontrollampan konstant och maskinen stänger av Ångrenrör med låg ångnivå när du använder mattrengö- sig själv för att undvika skador. raren. Sätta in avkalkningspatron Rikta inte ångan kontinuerligt på ett enda ställe (max. OBSERVERA 5 sekunder) för att förhindra kraftig fuktning och risken Maskinskador...
Page 60
Hänvisning Ställ barnspärren (valkontakt för ångmängd) framåt. Granulatet i patronen kan få en annorlunda färg efter Ångspaken är upplåst. Ingen/begränsad ånga trots tillräckligt med vatten i kontakt med vattnet. Detta beror på vattnets mineral- tanken halt. Denna missfärgning är ofarlig och har ingen nega- tiv verkan på...
Page 61
Sisältö mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- Yleisiä ohjeita ............mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan Määräystenmukainen käyttö ....... yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- Ympäristönsuojelu ..........pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu) Lisävarusteet ja varaosat ........
Page 62
5. Työnnä varuste ja/tai lattiasuutin jatkoputken vapaa- Höyrypistooli seen päähän. Kuva K Höyryvipu Varuste on yhdistetty. Lukituksen avauspainike Varusteiden irrotus Valintakytkin höyrymäärälle (lapsilukko) 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin taaksepäin. Höyryletku Höyryvipu on lukittu. 2. Paina lukituksen avauspainiketta ja vedä osat eril- Pistesuihkusuutin leen toisistaan.
Page 63
Tärkeitä käyttöä koskevia ohjeita 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin tarvittavalle höyry- määrälle. Lattiapintojen puhdistus 2. Paina höyryvipua. 3. Kohdista ennen puhdistusta höyrypistooli johonkin Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan en- liinaan, kunnes höyryä tulee ulos tasaisesti. nen laitteen käyttöä. Näin lattiasta poistetaan likaa ja ir- rallisia hiukkasia jo ennen kosteaa puhdistusta.
Page 64
Pyöreä harja (pieni) Lattialiinan poistaminen Pieni pyöreä harja soveltuu pinttyneen lian puhdistuk- 1. Aseta toinen jalka lattialiinan jalkalevylle ja nosta lat- seen. Harjaamalla voidaan pinttynyt lika poistaa hel- tiasuutinta ylöspäin. Kuva L pommin. Huomautus HUOMIO Alussa lattialiinan tarrakiinnitys on hyvin voimakas, eikä Vaurioituneet pinnat sitä...
Page 65
Laite on kytketty pois päältä. Säädä laite ennen käyttöä alueilla, joiden veden kovuus 2. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. on toinen (esim. muuton jälkeen) senhetkiseen veden 3. Poista varusteet niiden pidikkeistä. kovuuteen. 4. Poista kalkinpoistopatruuna laitteesta. Huomautus 5. Tyhjennä vesisäiliö. Vesilaitokset tai kuntien tekniset virastot antavat tietoja Kuva S vesijohtoveden kovuudesta.
Page 66
Huomautus Paina RESET-painiketta kalkinpoistopatruunan Mikrokuituliina ei sovellu kuivaimeen. vaihtamisen jälkeen 4 sekuntia, katso luku Kalkin- Huomautus poistopatruunan vaihtaminen. Optimaalisen puhdistustehon saavuttamiseksi suositte- Tekniset tiedot lemme liinojen pesemistä koneessa kerran ennen en- simmäistä käyttökertaa. Sähköliitäntä Noudata pesussa pesuohjeessa olevia tietoja. Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät hyvin imemään lian.
Page 67
Generelle merknader Les bruksanvisningen Les denne oversettelsen av den origina- le driftsveiledningen før apparatet tas i USE WATER ONLY Fyll bare vann uten tilsetnings- bruk første gang, og følg de vedlagte stoffer i vanntanken sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Trykkregulator Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Page 68
Ikke fyll på kondensvann fra tørketrommelen. Låseknapp Ikke fyll på oppsamlet regnvann. Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger Gulvmunnstykke (f.eks. dufter). Borrelåsforbindelse 1. Fyll vanntanken med maksimum 1 l vann fra sprin- gen. Gulvklut av mikrofiber (1 stk.) Figur D ** Gulvklut av mikrofiber (2 stk.) Slå...
Page 69
For å kunne drive apparatet igjen, må det nå slås av og Ikke rett dampen mot limte hjørner, ellers kan limet løs- deretter på igjen. Det må da sikres at patronen er satt riktig inn og det befinner seg tilstrekkelig vann i vanntan- Ikke bruk apparatet til rengjøring av uforseglede tre- el- ken.
Page 70
Powerdyse Før bruk må du dessuten at teppet er varmebestandig og hvordan dampen virker på teppet på et upåfallene Powerdysen er egnet for rengjøring av vanskelig sted med lavest dampmengde. smuss, utblåsing av hjørner, fuger osv. Følg teppeprodusentens rengjøringsanvisninger. 1. Monter powerdysen som rundbørsten på nåledy- Påse at teppet er blitt støvsugd og flekker er fjernet før sen.
Page 71
Kontrollampeindikator på slutten av brukstiden Vannhardhetstrinn og blinkimpulser Hardhets- °dH mmol/l Antall Avstand Det nødvendige skiftet av avkalingspatronen vises via område blinkim- blinkim- «kontrollampe avkalkingspatron» på følgende måte: pulser pulser ● 2 timer før brukstiden har utløpt, blinker kontrollam- pen. mykt 0-1,3 4 sekunder...
Page 72
ADVARSEL Maksimalt driftstrykk 0,35 Fare for elektrisk støt og forbrenning Oppvarmingstid Sekunde Så lange apparatet er koblet til strømnettet eller fremde- les ikke er avkjølt, er det farlig å utbedre feil. Permanent damping g/min Trekk ut strømstøpselet. La apparatet avkjøles. Maksimalt dampstøt g/min Kontrollampen-vannmangel blinker rødt...
Page 73
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Påfyldningsåbning til vand Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.de/REACH Bæregreb Tilbehør og reservedele Holder til tilbehør Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en Displayvisning garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Kontrollampe (grøn) - Netspænding findes Informationer om tilbehør og reservedele findes på...
Page 74
2. Indstilling af vandhårdheden, se kapitlet Indstilling a Tryk på kontakt-Til. Figur E af vandhårdheden. 3. Den grønne kontrollampe-varme lyser. Montering Apparatet er klar til brug efter 30 sekunder. Figur F Montering af tilbehør Indstilling af dampmængden 1. Isæt styrerulle og løbehjul og lad dem gå i hak. Figur B Den udstrømmende dampmængde indstilles med væl- 2.
Page 75
Tøm vandtanken inden driftspauser. ● Til afstøvning med fugtig klud: Damp kortvarigt på 5. Tøm vandtanken. en klud og tør møblerne af hermed. Figur S Punktstråledyse Opbevaring af maskinen Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgæn- 1. Isæt forlængerrør i de store holdere til tilbehør. gelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, to- 2.
Page 76
Afmontering af tæppeglider fra gulvmundstykket Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ma- skinen. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler FORSIGTIG allerede før damprengøringen. Arbejd dig langsomt Forbrændinger på foden frem på kraftigt snavsede overflader for at lade dampen Tæppeglideren kan blive overophedet ved pådamp- virke længere.
Page 77
de dampmængde tager kontinuerligt til, indtil den 3. Tryk på RESET-tasten og hold den nede, mens ma- maksimale dampmængde er opnået efter ca. 30 sekun- skinen tændes. Figur G der. 1. Tryk på kontakt-Fra. Efter ca. 2 sekunder blinke kontrollampen og signa- Apparatet er slukket.
Page 78
Efter ca. 30 sekunder kommer den fulde dampydel- Montaaž .............. Käitus ..............Rød kontrollampe "Udskift afkalkningspatron" ly- Olulised rakendusjuhised ........ser/blinker Tarvikute kasutamine .......... Afkalkningspatronens løbetid slutter snart. Hooldus ja jooksevremont........ Isæt en ny afkalkningspatron og nulstil serviceindi- Abi rikete korral ........... katoren, se kapitlet Udskiftning af afkalkningspa- Tehnilised andmed ..........
Page 79
Sümbolid seadmel ** Power-düüs (olenevalt seadme tüübist) ** Ümarhari (suur) Põletusoht, seadme pealispind Käsidüüs muutub käituse ajal kuumaks Käsidüüsi mikrokiudkate Aurust tingitud kõrvetusoht Pikendustorud (2 tk) Lahtilukustusklahv Kasutusjuhendi lugemine Põrandadüüs Takjaühendus USE WATER ONLY Täitke veepaak ainult veega ilma Mikrokiust põrandalapp (1 tk) lisanditeta Rõhuregulaator ** Mikrokiust põrandalapp (2 tk)
Page 80
Käitus Märkus Seade on varustatud pumba kuivkäigukaitsmega. Kui Veega täitmine pump töötab pikemat aega kuivalt, nt kuna katlakivi ee- Veepaaki saab igal ajal täita. malduspadrun ei ole õigesti sisse pandud, lülitub pump TÄHELEPANU välja ja punane veepuuduse kontroll-lamp vilgub. Et seadet saaks jälle käitada, tuleb seade välja ja jälle Kahjustused seadmel sisse lülitada.
Page 81
Power-düüs Ärge suunake auru liimitud servadele, kuna servakant võib lahti tulla. Power-düüs sobib raskestieemaldatavate mustuste pu- Ärge kasutage seadet pitseerimata puit- või parkettpõ- hastamiseks; nurkade, vuukide jms väljapuhumiseks. randate puhastamiseks. 1. Monteerige power-düüs vastavalt ümarale harjale Ärge kasutage seadet lakitud või plastkattega pealis- punktjoadüüsile.
Page 82
Märkus TÄHELEPANU Vahetusintervallid sõltuvad kohalikust veekaredusest. Kahjustused vaibaliuguritel ja vaibal Kareda veega piirkondadel (nt III/IV) on sagedasem va- Vaigaliuguri määrdumised ning kuumus ja läbiniisutami- hetusintervall kui pehme veega piirkondadel (nt I/II). ne võivad põhjustada vaiba kahjustusi. Kontroll-lambi näit käitusaja lõpus Selleks kontrollige enne rakendamist kuumakindlust ja auru mõju vaibale silmatorkamatus kohas väikseima Katlakivi eemalduspadruni nõutavat vahetamist näida-...
Page 83
Veekaredusastmed ja vilkumisimpulsid siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole. Karedusva- °dH mmol/l Vilkumi- Vilkumi- HOIATUS hemik simpuls- simpuls- side arv side vahe Elektrilöögi- ja põletusoht Niikaua kui seade on ühendatud vooluvõrku või pole pehme 0–7 0-1,3 4 sekundit veel maha jahtunud, on rikke kõrvaldamine ohtlik.
Page 84
Informācija par sastāvdaļām (REACH) Küttevõimsus 1900 Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet: Maksimaalne töörõhk 0,35 www.kaercher.de/REACH Ülessoojendusaeg sekundid 30 Piederumi un rezerves daļas Pidev aurutamine g/min Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- Maksimaalne aurulöök g/min zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- Täitekogus ces darbību.
Page 85
1. Ievietojiet atkaļķošanas patronu atverē un iespie- Nešanas rokturis diet, līdz tā nofiksējas. Attēls C Piederumu turētājs 2. Iestatiet ūdens cietību, skatiet nodaļu Ūdens cietī- Displeja rādījums bas iestatīšana. Kontrollampiņa (zaļa) – pieejams tīkla spriegums Montāža Kontrollampiņa (sarkana) – ūdens trūkums Piederumu montāža Kontrollampiņa (sarkana) –...
Page 86
vienmērīga un var izdalīties atsevišķi ūdens pilieni. 3. Iestatiet bērnu drošības elementu (tvaika apjoma iz- Iekārtai ir nepieciešams neilgs darbības uzsākšanas vēles slēdzi) virzienā uz aizmuguri. laiks, kurā atkaļķošanas patrona piepildās ar ūdeni. Iz- Tvaika svira ir bloķēta. plūstošā tvaika daudzumus pamazām palielinās līdz brī- 4.
Page 87
Grīdas sprausla Nevērsiet tvaika strūklu pret loga rāmja hermetizētajām vietām. Grīdas sprausla ir paredzēta mazgājamo sienas un grī- Zemās āra temperatūrās veiciet loga stiklu uzsildi, ne- das virsmu, piem. akmens grīdu, flīžu un polivinilhlorīda daudz apstrādājot ar tvaiku visu stikla virsmu. grīdu tīrīšanai.
Page 88
Izmantojot paklāju tīrīšanas uzliktni darbam ar tvaiku, iz- ● 1 stundu pirms kalpošanas ilguma beigām kontrol- vēlieties zemu tvaika jaudas līmeni. lampiņa mirgo ātrāk. Neturiet tvaiku ilgstoši vienā vietā (maksimāli ● Ja atkaļķošanas patronas kalpošanas ilgums ir bei- 5 sekundes), lai izvairītos no spēcīga mitruma un tem- dzies, pastāvīgi deg kontrollampiņa un ierīce patstā- peratūras iedarbības bojājumu riska.
Page 89
Norādījum Ir aktivizēta sūkņa izžūšanas aizsargierīce. Atkaļķošanas patronas pretkaļķu iedarbība aktivizējas, 1. Izslēdziet un atkal ieslēdziet ierīci. tiklīdz ierīce tiek uzpildīta ar ūdeni un uzsākta eksplua- 2. Pārliecināties, ka atkaļķošanas patrona ir pareizi ie- tācija. Ūdenī esošais kaļķis ar granulu starpniecību tiek vietota un tvertnē...
Page 90
Komplektacija Svars (bez piederumiem) Garums Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa- kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de- Platums talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo Augstums pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui. Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Garantija Turinys Kiekvienoje šalyje galioja mūsų...
Page 91
2. Atvirą priedo galą užmaukite ant garų pistoleto ir Mygtukas RESET – nustatyti vandens kietumą. stumkite jį tol, kol užsifiksuos garų pistoleto blokavi- mo panaikinimo mygtukas. Jungiklis – Įj. Paveikslas H Jungiklis – Išj. 3. Užstumkite atvirą priedo galą ant garų antgalio arba garų...
Page 92
3. Žalia šildymo kontrolinė lemputė šviečia. Prieš naudojimo pertraukas ištuštinkite vandens talpy- Įrenginys paruoštas naudoti maždaug po klą. 30 sekundžių. 5. Ištuštinkite vandens talpyklą. Paveikslas F Paveikslas S Garų kiekio reguliavimas Prietaiso saugojimas Išsiskiriančių garų kiekis reguliuojamas pasirinkimo 1. Įkiškite prailginimo vamzdžius į didelį laikiklį prie- mygtuku garų...
Page 93
Priedų naudojimas DĖMESIO Pažeidimai dėl garų poveikio Garo pistoletas Karštis ir pernelyg didelė drėgmė gali pažeisti. Garo pistoletas be priedų gali būti naudojamas tokiems Naudodami mažiausią garų kiekį prieš eksploatavimą į darbams: akis nekrentančioje vietoje išbandykite atsparumą šilu- ● Nedidelėms raukšlėms nuo kabančių drabužių ly- mos ir garų...
Page 94
Kilimo adapterį pritvirtinkite prie antgalio grindims. Kalkių šalinimo kasetės įdėjimas 1. Grindų šluostę pritvirtinkite prie antgalio grindims, DĖMESIO žr. skyrių Grindų purkštukas. Įrenginio pažeidimai Paveikslas L Pakartotinai naudojant panaudotą kalkių šalinimo kase- 2. Antgalį grindims atsargiai spausdami įstatykite į kili- tę, galima pažeisti įrenginį.
Page 95
Vandens trūkumo raudona kontrolinė lemputė švie- šalinimo kasetės granulėse. Papildomai šalinti kalkių čia nuolatos nebūtina. Pastaba Garų talpykloje nėra vandens. Kasetės granulės, išmirkusios vandenyje, gali pakeisti 1. Papildykite vandens talpyklą, žr. skyrių Vandens spalvą, tai priklauso nuo vandens mineralinės sudėties. papildymas.
Page 96
Akcesoria i części zamienne Svoris (be priedų) Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- Ilgis mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- Plotis waryjną pracę urządzenia. Aukštis Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com. Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus. Zakres dostawy Spis treści Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-...
Page 97
1. Włożyć nabój odkamieniania do otworu i nacisnąć w Nabój odkamieniania celu jego osadzenia. Rysunek C Otwór do napełniania wodą 2. Ustawić twardość wody, patrz rozdział Ustawianie Uchwyt do noszenia twardości wody. Uchwyt na akcesoria Montaż Wiadomość na wyświetlaczu Montaż akcesoriów Kontrolka (zielona) –...
Page 98
Wyłączanie urządzenia Wskazówka Po 1. parowaniu po odbiorze i ponownym włożeniu na- 1. Nacisnąć wyłącznik. boju odkamieniania uderzenie pary może być nieco sła- Rysunek O be lub nieregularne i mogą pojawić się pojedyncze Urządzenie jest wyłączone. krople wody. Urządzenie wymaga krótkiego czasu roz- 2.
Page 99
Nie używać urządzenia do czyszczenia powierzchni la- Nie nadaje się do czyszczenia wrażliwych powierzchni. kierowanych lub z powłoką z tworzywa sztucznego, np. 1. Zamontować dużą szczotkę okrągłą na dyszy punk- mebli kuchennych lub domowych, drzwi lub parkietów. towej. Rysunek I 1.
Page 100
Parkowanie dyszy podłogowej 1. Nacisnąć wyłącznik. Urządzenie jest wyłączone. 1. Podczas krótkich przerw w pracy zawiesić dyszę 2. Odłączyć wtyczkę od gniazdka. podłogową na uchwycie postojowym. 3. Zdjąć osprzęt z uchwytów osprzętu. Rysunek Q 4. Wyjąć nabój odkamieniania z urządzenia. Nakładka do dywanów 5.
Page 101
Ustawianie twardości wody Wskazówka Przy naciśniętym przycisku RESET impuls migania od- UWAGA powiadający danemu stopniowi twardości wody nie jest Uszkodzenie urządzenia wskutek powstania osadu pokazywany. W razie niestosowania naboju odkamieniania i niepra- 5. Zwolnić przycisk RESET. widłowego ustawienia twardości wody urządzenie może Pokazywany jest impuls migania dla ustawionej pokryć...
Page 102
Nabój odkamieniania został wyjęty w trakcie wlewania A készülék leírása ..........wody. Első üzembe helyezés ........ W trakcie napełniania pozostawić nabój odkamie- Szerelés .............. niania w urządzeniu. Üzemeltetés ............Nowy nabój odkamieniania został włożony. Fontos alkalmazási utasítások ...... Docisnąć na stałe dźwignię włącznika pary. A tartozékok használata ........
Page 103
Biztonsági berendezések Gőzkar VIGYÁZAT Reteszelés feloldó billentyű Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések Gőzmennyiség kapcsoló (gyerekzár) A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel- Gőztömlő lőzze használatukat. Pontsugárzó fúvóka A készülék szimbólumai Szélkefe (kicsi, fekete) (készüléktípus függvényében) ** Szélkefe (kicsi, sárga) Használat közben a készülék fe-...
Page 104
5. Tolja a tartozékot és/vagy a padlókefét a hosszabbí- Nincs gőz - gyerekzár tó cső szabad végére. Megjegyzés Ábra K Ebben a helyzetben a gőzkar nem mű- A tartozék csatlakoztatva van. ködtethető. A tartozékok leszerelése 1. A gőzmennyiség kapcsolót állítsa a szükséges gőz- 1.
Page 105
6. A gőztömlőt tekerje a hosszabbító cső köré, a szerrel kezelni. Hagyja hatni a tisztítószert kb. 5 percig, gőzpisztoly pedig dugja a padlókefébe. majd gőzzel távolítsa el. Ábra R 1. Tolja a pontsugárzó fúvókát a gőzpisztolyra. Ábra H 7. A hálózati kábelt tekercselje a hosszabbító cső kö- ré.
Page 106
a A felmosókendőt a tépőzárral felfelé fektesse a A szőnyegsimítót csak megfelelő lábbeliben üzemeltes- padlóra. se és távolítsa el. b A padlótisztító fejet enyhe nyomással helyezze a 1. Cipője orrával nyomja lefelé a szőnyegsimító nyel- felmosókendőre. vét. Ábra L 2. Emelje fel a padlótisztító fejet. Ábra M A felmosókendő...
Page 107
A készülék ki van kapcsolva. 3. Nyomja meg a RESET gombot, és tartsa lenyomva 2. Vegye ki a vízkőtelenítő patront. a készülék bekapcsolásának ideje alatt. Ábra G 3. Helyezzen be új vízkőtelenítő patront. 4. Nyomja meg a BE-kapcsolót. Kb. 2 másodperc elteltével az ellenőrzőlámpa villog- A készülék be van kapcsolva.
Page 108
Helyezze be illetve megfelelően helyezze be a víz- Příslušenství a náhradní díly....... kőtelenítő patront. Rozsah dodávky..........A vízkőtelenítő patront eltávolította a vízfeltöltés ideje Záruka ..............alatt. Bezpečnostní mechanismy ......... A vízkőtelenítő patront a készülék feltöltésének ide- Popis přístroje ............. je alatt hagyja a készülékben.
Page 109
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického Parní pistole servisu. (Adresa viz zadní stranu) Spínač páry Bezpečnostní mechanismy Tlačítko na odjištění (odblokování) UPOZORNĚNÍ Volicí přepínač množství páry (dětská pojistka) Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní Hadice na vedení páry mechanismy Tryska s bodovým paprskem Bezpečnostní...
Page 110
Spojovací trubky jsou spojeny. žádná pára - dětská pojistka Ilustrace J Upozornění 5. Na volný konec prodlužovací trubky nasuňte V této poloze není možné spínač páry příslušenství a/nebo podlahovou hubici. stisknout. Ilustrace K 1. Nastavte volicí přepínač množství páry na Příslušenství...
Page 111
6. Naviňte hadici na vedení páry kolem prodlužovacích čisticím prostředkem. Nechte čisticí prostředek působit trubek a parní pistoli zasuňte do podlahové hubice. cca 5 minut a poté čistěte párou. Ilustrace R 1. Nasuňte trysku s bodovým paprskem na hadici. Ilustrace H 7.
Page 112
a Položte hadr na vytírání na podlahu suchými zipy 1. Stlačte jazýček kobercového nástavce špičkou boty nahoru. dolů. b Postavte podlahovou hubici na hadr na vytírání a 2. Zvedněte podlahovou hubici nahoru. Ilustrace M lehce přitlačte. Ilustrace L Péče a údržba Hadr na vytírání...
Page 113
6. Nechte přístroj zahřát. 6. Případně postup opakujte, až dosáhnete 7. Spínač páry držte cca 30 sekund stisknutý, abyste požadované tvrdosti vody. odvápňovací kartuši odvzdušnili. 7. Držte tlačítko RESET 3 sekundy stisknuté, tím nastavení stupně tvrdosti vody uložíte. Nastavení tvrdosti vody Kontrolka pro tvrdost vody se rozsvítí.
Page 114
Používanie v súlade s účelom Přístroj se automaticky vypne Skončila doba použitelnosti odvápňovací kartuše Prístroj používajte výhradne v domácnostiach. Prístroj Vložte novou odvápňovací kartuši a resetujte je určený na čistenie parou a môže sa používať s vhod- indikaci údržby, viz kapitola Výměna odvápňovací ným príslušenstvom, podľa opisu v tomto návode na ob- kartuše.
Page 115
USE WATER ONLY Nádrž na vodu plňte iba vodou Spojenie na suchý zips bez prísad Podlahová handra z mikrovlákna (1 ks) Regulátor tlaku ** Podlahová handra z mikrovlákna (2 kusy) Ak by v prípade chyby vznikol príliš vysoký tlak, postará sa bezpečnostný...
Page 116
Nenapĺňajte kondenzovanú vodu zo sušičky na prádlo. napr. kvôli nesprávne nasadenej kartuši, vypne sa čer- Nenapĺňajte nahromadenú dažďovú vodu. padlo a kontrolka-nedostatok vody začne blikať. Nenapĺňajte žiadne čistiace prostriedky alebo iné prísa- Aby ste opäť mohli prevádzkovať prístroj, musíte vypnúť dy (napr.
Page 117
Čistenie povrchov s úpravou alebo Kruhová kefka (veľká) lakovaných povrchov Veľká kruhová kefka je vhodná na čistenie veľkých za- POZOR oblených plôch, napr. umývadiel, sprchových vaničiek, vaní, kuchynských drezov. Poškodené povrchy POZOR Para môže uvoľniť vosk, politúru na nábytok, plastové povrchové...
Page 118
ky na podlahu sa táto dá ľahko odstrániť z podlahovej 2. Vytiahnite sie? ť ovú zástrčku zo zásuvky. hubice a dosiahla optimálnu priľnavosť. 3. Príslušenstvo vyberte z držiakov príslušenstva. 4. Kartušu na odstránenie vodného kameňa vyberte z Zaparkovanie podlahovej hubice prístroja.
Page 119
Nastavenie tvrdosti vody 5. Uvoľnite tlačidlo RESET. Zobrazí sa impulz blikania pre nastavenú tvrdosť POZOR vody. Poškodenie prístroja spôsobené tvorbou vodného 6. V prípade potreby zopakujte tento postup, až kým kameňa nie je dosiahnutá požadovaná tvrdosť vody. Bez nasadenej kartuše na odstránenie vodného kame- 7.
Page 120
Červená kontrolka „Výmena kartuše na odstránenie Montaža .............. vodného kameňa“ svieti/bliká Obratovanje............Doba funkčnosti kartuše na odstránenie vodného ka- Pomembna navodila za uporabo ......meňa čoskoro končí. Uporaba pribora .......... Nasaďte novú kartušu na odstránenie vodného ka- Nega in vzdrževanje..........meňa a resetujte indikátor údržby, pozri kapitolu Vý- Pomoč...
Page 121
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno Okrogla krtača (mala, črna) upoštevajte. ** Okrogla krtača (mala, rumena) Simboli na napravi ** Šoba velike moči (odvisno od tipa naprave) ** Okrogla krtača (velika) Nevarnost opeklin, površina na- prave se med delovanjem segre- Ročna šoba Prevleka iz mikrovlaken za ročno šobo Nevarnost oparin zaradi pare.
Page 122
Obratovanje Da bi para stalno izhajala, je treba vodo dolivati skozi pokrov kartuše za odstranjevanje vodnega kamna. Pri Polnjenje vode dolivanju vode ostane kartuša za odstranjevanje vodne- Rezervoar za vodo lahko kadarkoli napolnite. ga kamna nameščena. POZOR Napotek Naprava je opremljena z zaščito pred suhim tekom čr- Poškodbe naprave palke.
Page 123
Osvežitev tkanin Okrogla krtača (velika) Pred uporabo naprave vedno na skritem mestu preveri- Velika okrogla krtača je primerna za čiščenje velikih za- te odpornost tkanine: Tkanino navlažite, pustite posušiti obljenih površin, npr. umivalnikov, kadi za prhanje, ko- in nato preverite spremembe barve ali oblike. palnih kadi, pomivalnih korit.
Page 124
Nega in vzdrževanje Odlaganje talne šobe 1. Talno šobo v premoru odložite na držalo za odlaga- Praznjenje rezervoarja za vodo nje. POZOR Slika Q Poškodbe naprave zaradi gnitja v vodi Šoba za okna Če naprave ne uporabljate več kot 2 meseca, lahko v Za lažje in temeljito čiščenje stekla, oken ali ogledal.
Page 125
3. Vstavite novo kartušo za odstranjevanje vodnega Po približno 2 sekundah začne utripati kontrolna luč- kamna. ka, število njenih utripov sporoča trenutno nastavi- 4. Pritisnite stikalo za vklop. tev trdote vode. Naprava je vklopljena. 4. Da bi spremenili stopnjo trdote vode, morate večkrat 5.
Page 126
Vstavljena je nova kartuša za odstranjevanje vodnega Dispozitive de siguranţă ........kamna. Descrierea dispozitivului ........ Pritisnite gumb za paro in ga držite dalj časa. Prima punere în funcţiune ........Čez približno 30 sekund bo začela para stalno izhajati. Montare ............... Rdeča kontrolna lučka za zamenjavo kartuše za Regim..............
Page 127
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate Suport pentru menţinerea poziţiei duzei pentru par- de service autorizată. doseală (Pentru adresă, consultați pagina din spate) Cablu de alimentare cu ştecăr Dispozitive de siguranţă Roţi (2 bucăţi) PRECAUŢIE Rolă de ghidaj Dispozitive de siguranţă...
Page 128
2. Glisați capătul deschis al accesoriului pe pistolul cu 3. Se aprinde lampa de control verde - încălzire. aburi până când butonul de deblocare a pistolului cu După cca, 30 de secunde aparatul este gata de fo- aburi se fixează. losire.
Page 129
Maneta de abur este blocată. poate duce la tensionări la suprafeţele exterioare ale 4. Scoateţi cablul de alimentare din priză. geamurilor ferestrelor şi astfel la spargerea sticlei. ATENŢIE Nu îndreptaţi aburul spre locurile sigilate ale cadrului fe- restrelor. Deteriorări ale aparatului cauzate de apa degradată În cazul temperaturilor exterioare scăzute, încălziţi gea- Dacă...
Page 130
1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotun- ATENŢIE de, pe duza cu jet punctiform. Deteriorări ale glisorului pentru covor şi ale covoru- Figura I Duza manuală Murdăria de pe glisorul pentru covor, precum şi căldura şi umezeala pot duce la deteriorarea covorului. Duza manuală...
Page 131
Înlocuiţi cartuşul de îndepărtare a calcarului. Lucraţi întotdeauna cu cartuş de îndepărtare a calcaru- lui. ATENŢIE Aparatul se va seta în funcţie de duritatea apei de la faţa Defectarea aparatelor şi diminuarea duratei de viaţă locului. Nerespectarea intervalelor de înlocuire (afişaj lampă de Înainte de utilizarea aparatului într-o regiune cu o altă...
Page 132
Îngrijirea accesoriilor Tasta RESET nu a fost acţionată după înlocuirea cartu- şului de îndepărtare a calcarului. (Accesorii - în funcție de pachetul de livrare) După montare cartuşului de îndepărtare a calcaru- Indicaţie lui, tasta RESET se va apăsa timp de 4 secunde, Lavetele din microfibră...
Page 133
Opće napomene Opasnost od oparine uzrokova- nih parom Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- tajte ove originalne upute za rad i prilo- žene Sigurnosne naputke. Postupajte u Pročitajte upute za uporabu skladu s njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg USE WATER ONLY U spremnik za vodu punite samo vlasnika.
Page 134
PAŽNJA Ručni nastavak Oštećenja uređaja Prevlaka od mikrovlakana za ručni nastavak Zbog korištenja neprikladne vode može doći do zače- pljenja sapnica odnosno do oštećenja prikaza razine Produžne cijevi (2 komada) vode. Tipka za deblokiranje Nemojte puniti kondenziranu vodu iz sušilice rublja. Nemojte puniti sakupljenu kišnicu.
Page 135
Osvježavanje tekstila ca. Kod dopunjavanja vode kartuša za uklanjanje ka- menca ostaje učvršćena u uređaju. Prije svakog tretiranja s uređajem na skrivenom mjestu Napomena ispitajte postojanost tekstila: Tekstil naparite, ostavite da Uređaj je opremljen zaštitom od rada na suho za pum- se osuši te nakon toga provjerite je li došlo do promjene pu.
Page 136
Skidanje krpe za pranje poda PAŽNJA 1. Stavite jednu nogu na nožnu traku krpe za pranje Oštećene površine poda i podni nastavak podignite prema gore. Četka može izgrebati osjetljive površine. Slika L Nije prikladna za čišćenje osjetljivih površina. Napomena 1. Malu okruglu četku montirajte na uskomlaznu sapni- Na početku je čičak traka još...
Page 137
Ne rukujte klizačem za sagove i ne skidajte ga bosim 2. Izvadite kartušu za uklanjanje kamenca. nogama ili s otvorenim sandalama. 3. Umetnite novu kartušu za uklanjanje kamenca. Klizačem za sagove rukujte i skidajte ga samo obuveni 4. Pritisnite sklopku za uključivanje. prikladnom obućom.
Page 138
3. Pritisnite tipku RESET i držite je pritisnutom tijekom Kartušu za uklanjanje kamenca tijekom punjenja vo- uključivanja uređaja. de ostavite u uređaju. Slika G Umetnuta je nova kartuša za uklanjanje kamenca. Nakon otprilike 2 sekunde treperi indikator i pomoću ...
Page 139
Sigurnosni uređaji Opis uređaja ............139 Prvo puštanje u rad ..........140 OPREZ Montaža............... 140 Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni Rad..............140 Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu. Važne instrukcije za primenu....... 141 Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne Upotreba pribora ..........
Page 140
Odvajanje pribora Taster za deblokadu 1. Izborni prekidač za količinu pare gurnuti unazad. Prekidač za izbor količine pare (zaštita za decu) Poluga za paru je blokirana. 2. Pritisnuti taster za deblokadu i razdvojiti delove. Parno crevo Slika N Uska mlaznica Okrugla četka (mala, crna) Punjenje vode ** Okrugla četka (mala, žuta)
Page 141
Važne instrukcije za primenu 3. Pre početka čišćenja, usmeriti parni pištolj na krpu sve dok para ne bude ravnomerno isticala. Čišćenje podnih površina Dopunjavanje vode Preporučujemo da se pod, pre upotrebe uređaja, U slučaju nedostatka vode stalno svetli crveni indikator- pomete ili usisa.
Page 142
Okrugla četka (mala) Krpa za pranje poda samostalno prianja na podni nastavak zahvaljujući čičak pričvršćenju. Mala okrugla četka je pogodna za čišćenje tvrdokornih Skidanje krpe za pranje poda nečistoća. Četkanjem se tvrdokorne nečistoće mogu lakše ukloniti. 1. Stavite nogu na ušicu krpe za pranje poda i PAŽNJA podignite podni nastavak nagore.
Page 143
Nega i održavanje 7. Polugu za paru držati pritisnutom u trajanju od oko 30 sekundi da bi se ispustio vazduh iz uloška za Pražnjenje rezervoara za vodu uklanjanje kamenca. PAŽNJA Podešavanje tvrdoće vode Oštećenja uređaja usled truleži vode PAŽNJA Ako se uređaj ne pušta u pogon duže od 2 meseca, Oštećenja uređaja usled naslaga kamenca voda u rezervoaru može da trune.
Page 144
Prikazuje se trepereći impuls za podešenu tvrdoću Taster RESET nije pritisnut nakon zamene uloška za vode. uklanjanje kamenca. 6. Po potrebi ponoviti postupak sve dok se ne dostigne Nakon postavljanja uloška za uklanjanje kamenca željena tvrdoća vode. pritisnuti taster RESET na 4 sekunde, pogledati 7.
Page 145
Γενικές υποδείξεις Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα συστήματα ασφαλείας. Πριν από την πρώτη χρήση της Σύμβολα επάνω στη συσκευή συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης καθώς και τις (Ανάλογα με τον τύπο συσκευής) συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές Κίνδυνος...
Page 146
Οι συνδετικοί σωλήνες συνδέθηκαν. Διακόπτης επιλογής για όγκο ατμού (με ασφάλεια Εικόνα J για τα παιδιά) 5. Σπρώξτε το πρόσθετο εξάρτημα ή/και το ακροφύσιο εδάφους στο ελεύθερο άκρο του σωλήνα Εύκαμπτος σωλήνας ατμού προέκτασης. Ακροφύσιο σημειακής δέσμης Εικόνα K Το πρόσθετο εξάρτημα συνδέθηκε. Κυκλική...
Page 147
5. Αδειάστε το δοχείο νερού. Μέγιστη ποσότητα ατμού Εικόνα S Αποθήκευση συσκευής 1. Τοποθετήστε τους σωλήνες επέκτασης στον μεγάλο Μειωμένη ποσότητα ατμού συγκρατητήρα για εξαρτήματα. 2. Σπρώξτε το ακροφύσιο χειρός και το ακροφύσιο σημειακής δέσμης σε 1 σωλήνα επέκτασης το Καθόλου...
Page 148
Μην στρέφετε τη δέσμη ατμού πάνω σε στεγανά σημεία 1. Τοποθετήστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος πάνω του πλαισίου του παραθύρου. στο ακροφύσιο σημειακής δέσμης όπως και με τη Σε περίπτωση χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασίας στρογγυλή βούρτσα. Εικόνα I θερμάνετε τα τζάμια των παράθυρων, περνώντας ελαφρά...
Page 149
Φύλαξη ακροφυσίου δαπέδου Μη λειτουργείτε και μην αφαιρείτε το εξάρτημα χαλιών ξυπόλυτοι ή με ανοιχτά πέδιλα. 1. Κατά τις διακοπές από την εργασία, αναρτήστε το Λειτουργείτε και αφαιρείτε το εξάρτημα χαλιών μόνο ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα φύλαξης. φορώντας κατάλληλα υποδήματα. Εικόνα...
Page 150
Υπόδειξη περιεκτικότητα του νερού σε μέταλλα. Αυτός ο Κατά την 1η παραγωγή ατμού μετά την αφαίρεση και αποχρωματισμός είναι ακίνδυνος και δεν επηρεάζει τοποθέτηση του φυσιγγίου αφαλάτωσης ο ατμός μπορεί αρνητικά τη συσκευή, τις εργασίες καθαρισμού ή τη να είναι αδύνατος ή ανομοιόμορφος και μπορεί να λειτουργία...
Page 151
Η διάταξη προστασίας της αντλίας από ξηρή λειτουργία Θερμαντική ισχύς 1900 είναι ενεργοποιημένη. Μέγιστη πίεση λειτουργίας 0,35 1. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε πάλι τη Χρόνος προθέρμανσης Δευτερό συσκευή. λεπτα 2. Βεβαιωθείτε, ότι το φυσίγγιο αφαλάτωσης έχει τοποθετηθεί σωστά και ότι στο δοχείο υπάρχει Ατμός...
Page 152
Символы на устройстве неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную (В зависимости от типа устройства) опасность для здоровья и окружающей среды. Тем Опасность ожогов, не менее, данные компоненты необходимы для поверхность устройства во правильной работы устройства. Устройства, время работы нагревается обозначенные...
Page 153
b Надвинуть 2-ую удлинительную трубку на 1- Переключатель расхода пара (с защитой от ую удлинительную трубку. детей) Соединительные трубки присоединены. Рисунок J Паровой шланг 5. Принадлежность и/или насадку для пола Точечное сопло надвинуть на свободный конец удлинительной трубки. Круглая щетка (маленькая, черная) Рисунок...
Page 154
Регулировка количества пара ВНИМАНИЕ С помощью переключателя количества пара Повреждение устройства из-за застоя воды выполняется регулировка подаваемого количества Если устройство не используется более 2 пара. Переключатель имеет 3 положения: месяцев, вода в баке может испортиться. Перед перерывами в работе опорожнить бак для Максимальное...
Page 155
Очистка стекла Она не подходит для очистки чувствительных поверхностей. ВНИМАНИЕ 1. Смонтировать большую круглую щетку на Бой стекла и поврежденная поверхность точечном струйном сопле. Пар может повредить лакированные участки Рисунок I оконной рамы, а при низких внешних Мощное сопло температурах стать причиной возникновения Мощная...
Page 156
Примечание 2. Поднять насадку для пола вверх. Рисунок M Сначала лента-липучка салфетки для пола еще очень крепкая и салфетку тяжело снять с насадки. Уход и техническое После многократного использования и стирки обслуживание салфетки она легко снимается с насадки и достигает оптимального усилия скрепления. Опорожнение...
Page 157
подаваемого пара постоянно увеличивается, и Примечание приблизительно через 30 секунд подача Цвет гранулята в картридже после контакта с достигает максимума. водой может измениться. Это зависит от 1. Нажать выключатель «Выкл.». концентрации минеральных веществ в воде. Такое Устройство выключено. изменение цвета безопасно и не оказывает 2.
Page 158
Вынуть сетевой штекер. Класс защиты Дать устройству остыть. Рабочие характеристики Контрольная лампочка «Недостаток воды» Мощность нагрева Вт 1900 мигает красным светом Включена защита насоса от сухого хода. Максимальное рабочее МПа 0,35 1. Выключить и снова включить устройство. давление 2. Убедиться, что картридж для защиты от накипи Время...
Page 159
Плавкий запобіжник поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я Плавкий запобіжник запобігає перегріванню людини та довкілля. Однак ці компоненти необхідні пристрою. У разі перегрівання пристрою плавкий для належної експлуатації пристрою. Пристрої, запобіжник від'єднує пристрій від мережі. позначені...
Page 160
УВАГА Ганчірка з мікрофібри для підлоги (1 шт.) Пошкодження пристрою ** Ганчірка з мікрофібри для підлоги (2 шт.) У разі використання води неналежної якості може статися засмічення форсунок та пошкодження ** Розгладжувач килимів індикатора рівня води. ** Опція Не заливати конденсаційну воду із сушильної машини.
Page 161
Доливання води 8. Зберігати пристрій у сухому місці, захищеному від морозу. У разі нестачі води постійно світиться червона Важливі вказівки щодо контрольна лампочка «Нестача води». Для забезпечення постійної потужності пари слід використання доливати воду через кришку картриджа для захисту від накипу. Під час доливання води картридж для Очищення...
Page 162
зливних труб, умивальників, туалетів, жалюзі та Вказівка нагрівальних елементів. Чим ближче форсунка з Залишки мийного засобу або емульсійні засоби для точковим струменем знаходиться до забрудненого догляду на поверхні, що очищається, під час місця, тим вищою є ефективність очищення, очищення парою можуть призводити до оскільки...
Page 163
У разі використання розгладжувача килимів (наприклад , III/IV) більш тривалий інтервал заміни, застосовувати лише низький рівень потужності ніж в районах з м'якою водою (наприклад, I/II). очищення парою. Індикація контрольної лампочки після Не направляти пару протягом тривалого часу на завершення строку служби одне...
Page 164
Твердість води налаштовується за допомогою Контрольна лампочка жорсткості води кнопки RESET. Налаштування твердості води загориться. зберігається до того часу, коли будуть потрібні нові Догляд за приладдям налаштування (наприклад, після переїзду). Пристрій (Приладдя — залежно від комплекту поставки) установлюється виробником на найвищий ступінь Вказівка...
Page 165
Встановити новий картридж і скинути індикатор Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ... техобслуговування, див. главу Заміна Ақаулар кезіндегі көмек........картриджа для захисту від накипу. Техникалық мағлұматтар ........Кнопку RESET після заміни картриджа для захисту Жалпы нұсқаулар від накипу не було натиснуто. ...
Page 166
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына Дисплей түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз. (Мекенжайымыз артқы бетте) Басқару шамы (жас.) - Желі кернеуі бар Басқару шамы (қызыл) Су жеткіліксіз Басқару шамы (қызыл) - Қақты жинақтау патронын ауыстыру керек. RESET түймесі - Судың кермектігін реттеу керек. Ажыратқыш...
Page 167
1. Қақты жинақтау патронын саңылауға салып, Алғаш рет іске қоспас бұрын, құрылғыны судың бекітілмейінше басыңыз. жергілікті кермектігіне орнатыңыз, мына бөлімді Сурет C қараңыз: Судың кермектігін орнату. 2. Судың кермектігін реттеу үшін мына бөлімді Нұсқау қараңыз: Судың кермектігін орнату. Қақты жинақтау патронын шешіп алып, жаңасын орнатқан...
Page 168
Жұмысты тоқтату Көпқабатты немесе лакталған беттерді тазарту Энергияны үнемдеу үшін, 20 минуттан асатын үзіліс кезінде құрылғыны өшіріп қоюды ұсынамыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ 1. Ажыратқышты Өшіру қалпына қойыңыз. Зақымдалған беттер Құрылғыны өшіру Бу балауызды, жиһаз лагын, пластик жабындарды немесе шеттерінің бояуы мен жапсырмасын ерітіп 1.
Page 169
Сурет L 1. Кішкентай дөңгелек шөткені нүктелі тозаңдату қондырмасына орнатыңыз. Еденге арналған майлық жабыстыру бекіткішіне Сурет I өздігінен бекітіледі. Дөңгелек шөтке (үлкен) Еденге арналған майлықты алыңыз Үлкен дөңгелек шөтке шұңғылша, себезгі кабинасы, 1. Аяққа арналған сүйеуішке еденге арналған ванна, ас үй жуғышы сияқты үлкен дөңгелек майлықты...
Page 170
Кілемге арналған қондырманы еденге арналған Қақты жинақтау патронын орнату қондырмадан алу НАЗАР АУДАРЫҢЫ АБАЙЛАҢЫЗ Құрылғыны зақымдау қаупі Аяқтың күюі Бұрын пайдаланылған қақты жинақтау патронын Бумен өңдеу кезінде кілемге арналған қондырма орнату құрылғыны зақымдауы мүмкін. қатты қызуы мүмкін. Патрондарды ауыстырып алмау үшін, абайлап Бу...
Page 171
Судың кермектік деңгейі мен импульстік ласты жақсы сіңіре алуы үшін, жұмсақ шайғышты жыпылықтау пайдаланбаңыз. 1. Еденге арналған майлықтар мен қаптарын кір Қаттылық °dH ммоль/л Импульс Жыпылы жуғыш машинада ең көбі 60 °C-пен жуыңыз. ауқымы тік қтаулар жыпылы арасынд Ақаулар кезіндегі көмек қтау...
Page 172
Жаңа патронды орнатып, техникалық қызмет приложените указания за безопасност. көрсету индикациясын ысырыңыз, мына бөлімді Процедирайте съответно. қараңыз: Қақты жинақтау патронын Запазете двете книжки за последващо използване ауыстыру. или за следващия собственик. Қақты жинақтау патронын ауыстырған соң, RESET Употреба по предназначение түймесі...
Page 173
Символи върху уреда Пароструен маркуч (според типа уред) Точкова струйна дюза Опасност от изгаряне, Кръгла четка (малка, черна) повърхността на уреда се нагорещява по време на ** Кръгла четка (малка, жълта) работата ** Силова дюза Опасност от изгаряне от парата ** Кръгла...
Page 174
Регулиране количеството на парата b Поставете втората удължителна тръба върху първата удължителна тръба. С прекъсвача за избор на количеството на парата се Съединителните тръби са свързани. регулира количеството на излизащата пара. Фигура J Прекъсвачът за избор има три положения: 5. Поставете принадлежността и/или подовата Максимално...
Page 175
Почистване на стъкло ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Повреди на уреда поради мухлясване на водата Ако уредът не се използва по-дълго от 2 месеца, Счупване на стъклото и повредени водата в резервоара може да мухляса. повърхности Преди паузи в работата изпразвайте резервоара Парата може да повреди запечатани места по за...
Page 176
Сваляне на кърпата за под ВНИМАНИЕ 1. Поставете единия крак върху планката за Повредени повърхности обслужване с крак на кърпата за под и Четката може да надраска чувствителни повдигнете подовата дюза нагоре. повърхности. Фигура L Не е подходяща за почистване на чувствителни Указание...
Page 177
Поставяне на патрон за отстраняване на котлен Не работете с и не сваляйте приставката за камък килими боси или с открити сандали. Работете с и сваляйте приставката за килими ВНИМАНИЕ само с подходящи обувки. Повреда на уреда 1. С върха на обувката натиснете надолу планката Уредът...
Page 178
Степени на твърдост на водата и импулси на Указание мигане За оптимална ефективност на почистването препоръчваме да изперете кърпите в пералня Ниво на °dH mmol/l Брой Интервал преди първата им употреба. твърдост импулси на При пране съблюдавайте указанията върху на мигане импулсит...
Page 179
RESET за 4 секунди, вж. глава Смяна на патрона за отстраняване на котлен камък. Уредът се изключва автоматично Времето за работа на патрона за отстраняване на котлен камък е изтекло Поставете нов патрон за отстраняване на котлен камък и нулирайте индикацията за техническа поддръжка, вж.
Page 188
THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.
Page 189
Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Қазақша Български Oʻzbek tili ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (07/24) 59687490...
Page 191
Sicherheitshinweise Dampfreiniger elektrische Bauteile enthalten, wie z. B. der Innenraum von Öfen. ● Befüllen Sie Geräte ohne abnehmbaren Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Wassertank nicht direkt über den Wasseranschluss, so- Geräts diese Sicherheitshinweise und lange sie mit dem Stromnetz verbunden sind. Verwen- die Originalbetriebsanleitung.
Page 192
mals vom Gerät, solange Dampf austritt. ● Beim Tren- Betrifft nur SC 4 und SC 5 Geräte nen von Zubehörteilen kann heißes Wasser Hinweis ● Wasser nachfüllen heraustropfen. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Gerät ausschalten. ● Öffnen Sie den Wartungs-/ Sicherheitsverschluss nie- Gerät abkühlen lassen.
Page 193
eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der ATTENTION sicheren Anwendung des Gerät unterwiesen wurden ● Indication of a potentially dangerous situation that und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren ver- may lead to damage to property. standen haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht General safety instructions spielen.
Page 194
carry out servicing work when the mains plug is pulled water reservoir with a maximum of 0.2 l / 0.4 l / 0.5 / 1 l and the steam cleaner has cooled down. of tap water. Only applies to SC 1 Multi / SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3 de- Operation ● Unsuitable water can block the nozzles or dam-...
Page 195
Steam cleaner accessories Niveaux de danger (Depending on equipment) DANGER Iron ● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. WARNING ● Risk of scalding. Do not direct AVERTISSEMENT the steam jet at people or animals. ● Risk of burns on ●...
Page 196
amont. ● Avant toute utilisation de l'appareil, s'assurer figure. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonction- que le câble d'alimentation électrique et sa fiche secteur nement de l’appareil et des accessoires, en particulier ne sont pas endommagés. Si le câble d'alimentation du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de électrique est endommagé, le faire remplacer immédia- sécurité...
Page 197
Dévisser la fermeture de sécurité. Avant que le réservoir d'eau (du nettoyeur à vapeur) ne Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. soit rempli d'eau, vous devez retirer la fiche secteur de Remplir au maximum 1 l d'eau distillée ou d'eau po- la prise.
Page 198
te, dopo l'utilizzo o prima di un intervento di manutenzio- AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec- ne. ● Eseguire gli interventi di manutenzione solo chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio- quando la spina è staccata e il pulitore a vapore è fred- ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini.
Page 199
ci sia una buona ventilazione ambiente. ● Proteggere PRUDENZA ● Per garantire una posizione l’apparecchio dalla pioggia. Conservare l'apparecchio stabile, posizionare l'apparecchio su un supporto fisso e soltanto in ambienti chiusi. ● Rischio di danneggiare piano. l'apparecchio. Non versare mai solventi, liquidi conte- Cura e manutenzione nenti solventi o acidi non diluiti (p.es.
Page 200
● predisposizione individuale a una scarsa circolazio- da previa. ● Los dispositivos de seguridad velan por su ne sanguigna (dita spesso fredde e formicolio). seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositi- ● Afferrare con forza un oggetto può ostacolare la cir- vos de seguridad.
Page 201
● Riesgo de escaldadura. No utilice el equipo para lim- c Coloque el depósito de agua y presione hacia piar recipientes de presión, ya que existe el peligro de abajo hasta que quede encajado. que se rajen o exploten. ● Riesgo de escaldadura con ●...
Page 202
Accesorios de la limpiadora de vapor ● Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições (en función del equipamiento) gerais de segurança e as prescrições para a pre- Plancha de vapor venção de acidentes do legislador. ADVERTENCIA ● Riesgo de escaldadura.
Page 203
vaporize objectos que contenham substâncias perigo- ATENÇÃO ● Ligue o aparelho apenas a uma sas para a saúde (por ex., amianto). ligação eléctrica estabelecida por um técnico electricis- CUIDADO ta, em conformidade com a IEC 60364-1. ● Apenas ● Apenas opere ou armazene o opere o aparelho em divisões húmidas, por ex., casas aparelho de acordo com a descrição ou com a figura.
Page 204
Aparafusar o fecho de segurança. CUIDADO ● Não utilize o ferro de engomar ● Reabastecer com Apenas se refere aos aparelhos SC 1 com pressão do vapor se este tiver caído, se estiver vi- água sivelmente danificado ou apresentar fugas. ● Nunca Desligar o aparelho. deixe o o ferro de engomar com pressão do vapor sem Deixar arrefecer o aparelho.
Page 205
Algemene veiligheidsinstructies derhoudswerkzaamheden alleen uit wanneer de netstekker is losgetrokken en de stoomreiniger is afge- GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak- koeld. kingsfolie buiten het bereik van kinderen. Werking WAARSCHUWING ● Gebruik het appa- GEVAAR raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met ● Het apparaat mag niet in explosie- de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren ve bereiken worden gebruikt.
Page 206
worden bewaard. ● Schade aan het apparaat. Vul nooit Klein en groot onderhoud oplosmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of on- VOORZICHTIG ● Laat reparatiewerkzaam- verdunde zuren (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verf- heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uit- verdunner en aceton) in het reservoir/watertank bij. voeren.
Page 207
● Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding Akım çarpma tehlikesi (vaak koude vingers, tinteling in de vingers). TEHLIKE ● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ● Belemmering van de doorbloeding door stevig vast- ve prizi kesinlikle tutmayın. ● Cihazı sadece alternatif pakken. akıma bağlayın. Tip levhasındaki gerilim bilgilerinin ●...
Page 208
Cihazı önce tamamen soğumaya bırakın. ● Bakım / ● Suyun ilave edilmesi Sadece SC 1 cihazlarını kapsar emniyet kilidini asla işletim esnasında açmayın. Cihazı Cihazı kapatın. önce tamamen soğumaya bırakın. ● Buhar kolunu / bu- Cihazı soğumaya bırakın. har düğmesini işletim esnasında sıkıştırmayın. ● Ha- Emniyet kilidini sökün.
Page 209
olun. ● Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili över barn för att vara säker på att de inte leker med ma- müşteri hizmetleri tarafından yapılabilir. skinen. ● Håll apparaten utom räckhåll för barn när den är ansluten till elnätet eller när den svalnar. Buharlı...
Page 210
ning på golvmunstycket. Se till att inga kroppsdelar Låt apparaten svalna. hamnar i golvmunstycket. Använd inte golvmunstycket Skruva loss säkerhetslocket. utan skor. ● Risk för brännskador. Använd apparaten Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. endast om den är fullständigt ihopsatt och funktionsdug- Fyll på...
Page 211
(till ångtvätten) fylls med vatten måste elkontakten dras heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta ut ur eluttaget. ● Ångstrykjärnet ska placeras på ett sta- laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet bilt underlag vid användning och avställning. ● Säker- sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät sas käyttää ställ att underlaget är stabilt när ångstrykjärnet placeras laitetta.
Page 212
tetta puhdistukseen painesäiliöiden yhteydessä, sillä Huomautus ● Veden lisääminen silloin aiheutuu hajoamis- ja räjähdysvaara. ● Lat- Kytke laite pois päältä. tiasuuttimen aiheuttama palovammojen vaara. Varmis- Anna laitteen jäähtyä. ta, ettei ruumiinosia joudu lattiasuuttimen alle. Älä Kierrä turvalukko irti. koskaan käytä lattiasuutinta ilman kenkiä. ● Palovam- Tyhjennä...
Page 213
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med man- VARO ● Älä käytä höyrypaine-silitysrautaa, jos gel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet se on pudonnut, jos siinä on näkyviä vaurioita tai jos se under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sik- vuotaa.
Page 214
ningsfare. Ikke bruk apparatet til rengjøring av La apparatet avkjøles. trykkbeholdere, fare for at de kan sprenges el. eksplo- Skru av sikkerhetslåsen. dere. ● Forbrenningsfare på gulvdysen. Påse at ingen Tøm dampkjelen helt for vann. kroppsdeler kommer under gulvdysen. Bruk alltid sko Fyll maks.
Page 215
ut av stikkontakten. ● Dampstrykejernet skal kun brukes sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og settes på en stabil overflate. ● Når du plasserer og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. dampstrykejernet på stativet, må du forsikre deg om at ● Børn må...
Page 216
først maskin- og tilbehørsdele køle af inden du rører ved Vedrører kun SC 4 og SC 5 maskiner dem, dette gælder især gulvkluden og overtrækket. ● Påfyldning af vand ● Skoldningsfare. Anvend ikke maskinen til rengøring af Sluk apparat. trykbeholdere, da der er risiko for sprængnings- og eks- Lad maskinen afkøle.
Page 217
gesõnaliselt volitatud seadet kasutama. ● Vähenenud FORSIGTIG ● Anvend ikke damptrykstryge- füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puu- jernet hvis det er faldet ned, har synlige beskadigelser duvate kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seadet eller er utæt. ● Lad ikke dampstrygejernet være uden kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende opsyn, så...
Page 218
a Kallake kraanivesi või kraanivee ja maksimaal- Ei kehti SC 1 Multi / SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright ● Kõrvetus- selt 50 % destilleeritud vee segu kuni tähistuseni / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright seadmetele oht.
Page 219
kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid seadme BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilsto- ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad on aru ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos aps- saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed ei tohi tākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām, seadmega mängida.
Page 220
Ekspluatācija ● Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas ierīcēm vai bojāt ūdens līmeņa indikatoru. Nepiepildiet tīru des- BĪSTAMI ● Aizliegts veikt ekspluatāciju sprā- tilētu ūdeni, ūdens kondensātu no veļas žāvētāja, sa- dzienbīstamās zonās. ● Izmantojot iekārtu apdraudēju- vāktu lietus ūdeni, tīrīšanas līdzekļus vai piedevas ma zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās), ievērojiet (piem., smaržas), izmantojiet maksimāli 50 % destilētu attiecīgos drošības noteikumus.
Page 221
Tvaika tīrītāja piederumi Rizikos lygiai (atkarībā no aprīkojuma) PAVOJUS Gludeklis ● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun- kius kūno sužalojimus ar mirtį. BRĪDINĀJUMS ● Applaucēšanās draudi. ĮSPĖJIMAS Nevērsiet tvaika strūklu uz personām vai dzīvniekiem. ● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius ● Savainojuma draudi, ko var radīt karstā...
Page 222
ilginamieji elektros laidai gali kelti pavojų. Naudokite tik jis prijungtas prie elektros tinklo. ● Nenaudokite prietai- nuo purslų apsaugotą ne mažesnio kaip 3x1 mm skers- so patalpoms drėkinti ar joms šildyti. ● Darbo metu ir po mens ilginamąjį elektros kabelį. . ● Tinklo jungtis ir ilgi- jo pasirūpinkite tinkama patalpos ventiliacija.
Page 223
Wskazówki dotyczące Kasdienė ir techninė priežiūra bezpieczeństwa Parowe urządzenia ATSARGIAI ● Pasirūpinkite, kad remonto czyszczące darbus atliktų tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Kalkių šalinimas iš garų katilo Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać poniższe za- Netaikoma „SC 1 Multi“ / „SC 1 Upright“ / „KST 1 Upright“ / „SC 2 Upright“...
Page 224
Niebezpieczeństwo porażenia prądem ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. ● Nie- bezpieczeństwo poparzenia dyszą podłogową. Uwa- NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie żać, aby części ciała nie dostały się pod wylot dyszy dotykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi ręko- podłogowej. Nigdy nie eksploatować dyszy podłogowej, ma. ● Urządzenie podłączać tylko do prądu zmiennego. nie założywszy uprzednio obuwia.
Page 225
b Napełnić ustawiony pionowo zbiornik wody do lub zwierzęta. ● Niebezpieczeństwo poparzenia o gorą- poziomu „MAX” wodą z kranu lub mieszanką, ce żelazko parowe i strumień gorącej pary. Poinformo- składającą się z wody z kranu oraz w maksymal- wać inne osoby o zagrożeniu. ● Nie dotykać gorącym nie 50% z wody destylowanej.
Page 226
Veszélyfokozat használata előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó vezeték és a hálózati dugasz nem sérült-e. VESZÉLY A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati ● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely csatlakozó vezetéket haladéktalanul cseréltesse ki a súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet. gyártóval, a hivatalos ügyfélszolgálattal vagy villamos- FIGYELMEZTETÉS sági szakemberrel.
Page 227
használja a készüléket. Haladéktalanul cserélje ki a ká- Álló készülékek esetén rosodott alkatrészeket. ● A készüléket csak akkor kap- FIGYELMEZTETÉS ● Leforrázásve- csolja be, ha van víz a gőzkazánban. Máskülönben a szély! A készüléket csak sík, vízszintes felületen kezel- készülék túlmelegedhet, lásd a használati utasítás je.
Page 228
Turbó gőzkefe UPOZORNĚNÍ ● Nepoužívejte přístroj, VIGYÁZAT pokud před tím spadl z výšky, je viditelně poškozený nebo netěsní. ● Bezpečnostní zařízení slouží pro vaši ● A turbó gőzkefe hosszabb használati időtartama a ke- ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy nepozměňujte zek rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. ani nepřemosťujte.
Page 229
prasknutí a výbuchu. ● Nebezpečí opaření na a Nádrž na vodu naplňte plnicím otvorem svisle podlahové hubici. Dbejte na to, aby se žádné části těla vodou z vodovodního řadu nebo směsí vody nedostaly pod podlahovou hubici. Nikdy neprovozujte z vodovodního řadu a maximálně 50 % podlahovou hubici bez obuvi.
Page 230
tehdy, když jsou pod odborným dohledem, pokud byly Všeobecné bezpečnostné pokyny poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen- bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa- z toho vyplývají. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti. hu detí.
Page 231
zo siete. ● Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej sie- riedidlo na farbu a acetón). ● Nevhodná voda môže ťovej zástrčke a vychladnutom parnom čističi. upchať dýzy, resp. poškodiť indikátor výšky hladiny vo- dy. Do prístroja nenalievajte kondenzovanú vodu zo su- Prevádzka šičky bielizne, nahromadenú dažďovú vodu, čistiace NEBEZPEČENSTVO prostriedky alebo prísady (napr.
Page 232
stroj. ● Parný čistič nepoužívajte keď je v kotle odváp- ● Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte ňovací prostriedok. tudi splošne zakonske predpise o varnosti in prepre- POZOR čevanju nesreč. ● Odvápňovací roztok môže poškodiť citlivé ● Opozorila in napotki na napravi vsebujejo po- povrchy.
Page 233
priključni kabel poškodovan, ga mora takoj zamenjati POZOR ● Naprave ne uporabljajte pri temperaturi proizvajalec, pooblaščena servisna služba ali strokov- pod 0 °C. ● Ne dodajajte nobenih čistil ali drugih dodat- njak za elektriko, da ne pride do nevarnih situacij. ● Ele- kov. ● Ne uporabljajte kisa ali podobnih sredstev. ● Na- ktričnega priključnega kabla in podaljška ne poškodujte, prave med napajanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
Page 234
Indicaţii privind siguranţa Aparat de Nega in vzdrževanje curăţat cu abur PREVIDNOST ● Popravila sme izvajati sa- mo pooblaščena servisna služba. Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi indicaţiile privind siguranţa şi in- Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega kotla strucţiunile de utilizare originale. Res- Ne velja za naprave SC 1 Multi / SC 1 Upright / KST 1 Upright / pectaţi aceste instrucţiuni.
Page 235
curent. ● Nu orientaţi jetul de abur direct asupra mijloa- ● Nu deschideţi niciodată capacul de întreţinere / sigu- celor de lucru care conţin componente electrice, cum ar ranţă pe durata funcţionării. Lăsaţi aparatul să se ră- fi de ex. spaţiul interior al cuptoarelor. ● Nu umpleţi apa- cească...
Page 236
Lăsaţi aparatul să se răcească. şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Copiii nu Deşurubaţi capacul de siguranţă. trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. ● Copiii au voie să Goliţi întreaga cantitate de apă din recipientul de efectueze lucrări de curăţare sau de întreţinere doar abur.
Page 237
Opće sigurnosne napomene OPASNOST OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite ● Zabranjen je rad u područjima ambalažnu foliju dalje od djece. ugroženim eksplozijom. ● Prilikom primjene uređaja u UPOZORENJE područjima opasnosti (npr. benzinska crpka) pridržavaj- ● Uređaj upotrebljavajte sa- te se odgovarajućih sigurnosnih propisa. mo u skladu s njegovom namjenom.
Page 238
Pribor parnog čistača 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3 ● Neprikladna voda može začepiti sapnice, odnosno (ovisno o opremi) oštetiti prikaz razine vode. Ne ulijevajte čistu destiliranu Glačalo vodu, kondenzat iz sušilice rublja, prikupljenu kišnicu, UPOZORENJE ● Opasnost od oparina.
Page 239
budu opasni. Koristite samo električne produžne UPOZORENJE kablove sa zaštitom od prskanja vode sa prečnikom od ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može najmanje 3x1 mm . ● Spojnice na strujnom priključnom dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. kablu ili produžnom kablu zamenite isključivo onima OPREZ koje imaju istu zaštitu od prskanja vode i istu mehaničku ●...
Page 240
nadzora sve dok je priključen na strujnu mrežu. Uklanjanje kamenca iz parnog kotla ● Nemojte koristiti uređaj za ovlaživanje ili zagrevanje Ne odnosi se na uređaje SC 1 Multi / SC 1 Upright / KST 1 Upright prostorija. ● Tokom i nakon rada sa uređajem / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright obezbedite dobru ventilaciju u prostoriji.
Page 241
Υποδείξεις ασφαλείας είναι ίδια με την τάση της πηγής ρεύματος. ● Μην κατευθύνετε τη δέσμη ατμού απευθείας σε μέσα Ατμοκαθαριστής λειτουργίας τα οποία περιέχουν ηλεκτρικά δομικά Πριν από την πρώτη χρήση του εξαρτήματα, π. χ. στον εσωτερικό χώρο φούρνων. εργαλείου, διαβάστε τις παρούσες ● Μην...
Page 242
χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο δαπέδου χωρίς b Γεμίστε το δοχείο κάθετα με νερό βρύσης ή μείγμα υποδήματα. ● Κίνδυνος εγκαυμάτων. Χρησιμοποιείτε τη νερού βρύσης και μέχρι 50% αποσταγμένο νερό συσκευή μόνο εφόσον έχει συναρμολογηθεί πλήρως και έως το σημάδι «MAX». λειτουργεί άψογα. ● Κίνδυνος εγκαυμάτων. Πριν c Τοποθετήστε...
Page 243
Παρελκόμενα ατμοκαθαριστή дальнейшего пользования или для следующего владельца. (Ανάλογα με τον εξοπλισμό) ● Наряду с указаниями, содержащимися в Σίδερο инструкции по эксплуатации, соблюдать также ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος общие законодательные положения по технике εγκαυμάτων. Μην στρέφετε ποτέ τη δέσμη ατμού προς безопасности и предотвращению несчастных ανθρώπους...
Page 244
Опасность поражения током расстояния и не направлять ее на людей и животных. ● Опасность ожога из-за большого ОПАСНОСТЬ ● Запрещено прикасаться выхода воды при наклоне устройства более чем на к штепсельной вилке и розетке мокрыми руками. 30° в сторону. Касается только устройств SC 1 ● Подключать...
Page 245
вентиляцию помещений во время и после работы Никогда не класть устройство на бок во время с устройством. ● Обеспечить защиту эксплуатации. Никогда не использовать устройства от дождя. Не хранить устройство устройство над головой или в горизонтальном под открытым небом. ● Повреждение положении, например, для очистки стен, рабочих устройства.
Page 246
эксплуатировать паровой утюг можно только на Загальні вказівки з техніки безпеки устойчивых поверхностях. ● При установке НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека ядухи. парового утюга на подставку убедитесь в Пакувальну плівку зберігати у недоступному для устойчивости опорной поверхности. дітей місці. ● Ремонтные работы с устройством могут ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
Page 247
розтягування тощо. Захищати мережевий кабель перевіряти стан та експлуатаційну безпеку від високих температур, оливи та гострих країв. пристрою та додаткового обладнання, наприклад, ● Невідповідні електричні подовжувачі можуть мережевого кабелю, запобіжної пробки та парового бути небезпечними. Використовувати тільки шлангу. Не використовувати пристрій у разі бризкозахищений...
Page 248
Налити в паровий резервуар не більше 200 мл проводити очищення та обслуговування пристрою дистильованої або водопровідної води.. тільки під наглядом. Закрутити запобіжну пробку. ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати ● Доливання води Стосується тільки пристроїв SC 1 парову праску, якщо вона раніше падала, має Вимкнути...
Page 249
тарапынан ауыстырылуы керек. ● Жаншу, қысу, АБАЙЛАҢЫЗ созу немесе осыған ұқсас əрекетпен желі кабелін ● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал немесе ұзартқышты зақымдап алмауға қауіпті жағдай бойынша нұсқау. тырысыңыз. Желі кабелін жоғарғы температура, НАЗАР АУДАРЫҢЫ май жəне өткір жиектер əсерінен қорғау керек. ●...
Page 250
пайдаланылатынын тексеріңіз. Зақымдалу болған Сақтандырғыш қақпақты бұрап жабыңыз жағдайда құрылғыны пайдалануға тыйым ● Суды Тек SC 1 құрылғыларына қатысты. салынады. Зақымдалған компоненттерін дереу толтырыңыз ауыстыру керек. ● Құрылғыны тек бу қазанында су Құрылғыны өшіріңіз. болғанда ғана қосыңыз. Кері жағдайда, құрылғы Құрылғыны суытыңыз. қызып...
Page 251
техникалық қызмет көрсету жұмыстарын тек ПРЕДПАЗЛИВОСТ біреудің бақылауында орындай алады. ● Указание за възможна опасна ситуация, която АБАЙЛАҢЫЗ ● Құлаған болса, көрінетін може да доведе до леки телесни повреди. зақымдары болса немесе герметикалық болмаса, ВНИМАНИЕ үтікті пайдаланбаңыз. ● Желіге қосылған қысымды ● Указание за възможна опасна ситуация, която үтікті...
Page 252
електротехник, за да се избегне всякаква предмети, които съдържат опасни за здравето опасност. ● Мрежовият захранващ кабел и вещества (напр. азбест). електрическият удължителен кабел да не се ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Работете с повреждат или нараняват поради настъпване, уреда или го съхранявайте само в съответствие притискане, опъване...
Page 253
на резервоара за вода до маркировката парна струя. Информирайте други хора за “MAX”. опасността. ● С горещата ютия с пара под налягане не докосвайте електрически кабели или Отнася се само за уреди SC 4 и SC 5 възпламеними предмети. ● Незабавно възлагайте Указание...
Page 254
● Uskunadan foydalanish bo‘yicha ushbu vodoprovodga ulash patrubkasi orqali suv bilan qo‘llanmaga qo‘shimcha tarzda siz qonunchilikda to‘ldirmang. To‘ldirish uchun mos idishdan foydalaning. ko‘zda tutilgan umumiy xafsizlik texnikasi ● Qurilmadan suv to‘ldirilgan basseynlarda qoidalariga ham rioya qilishingiz zarur. foydalanmang. ● Tarmoq vilkasi, kabel va uzaytirgich ●...
Page 255
kuting. ● Ulardan hali bug‘ chiqar ekan, butlovchi a Suv idishini ochib, unga vodoprovod suvi yoki qismlarni qurilmadan ajratmang. ● Butlovchi qismlarni unga koʻpi bilan 50% distillangan suv qoʻshilgan ajratish vaqtida qaynoq suv chiqib ketishi mumkin. aralashmani “MAX” (eng yuqori nuqta) Avval qurilmani sovuting. ● Ishlatish vaqtida hech ham belgisigacha quying.
Page 256
almashtirish lozim. ● 8 yoshga to’lmagan bolalar va jismoniy, sezish yoki aqliy imkoniyatlari cheklangan yoki yetarlicha tajriba hamda bilimga ega bo‘lmagan kishilarga faqatgina biror shaxs yordamida yoki ularga uskunadan xavfsiz foydalanish ko‘rsatilgandan so‘ng va ehtimoliy xavflarni tushunganlaridan keyin uskunadan foydalanishlari mumkin. ● Bolalarga qurilma bilan o‘ynashga ruxsat bermang.
Page 257
ﺳﻨﻮات وﻟﻠﺄﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻟﻠﺄﻃﻔﺎل ﺑﺪاﻳﺔ ﻣﻦ ﺳﻦ ﻟﺎ ﻳﻘﻞ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎء ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ. ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﻤﻞء اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻘﻄﺮ اﻟﻨﻘﻲ، أو اﻟﻤﺎء ﻗﺪرات ﺑﺪﻧﻴﺔ أو ﺣﺴﻴﺔ أو ﻋﻘﻠﻴﺔ ﻣﺤﺪودة أو اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺎ ﺗﺘﻮاﻓﺮ ﻟﺪﻳﻬﻢ اﻟﻤﺘﻜﺜﻒ ﻣﻦ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺗﺠﻔﻴﻒ اﻟﻤﻠﺎﺑﺲ، أو ﻣﺎء اﻟﻤﻄﺮ اﻟﻤﺠﻤﻊ، أو ﻣﻮاد اﻟﺨﺒﺮة...