Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Instruction Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
操作指南
AREX 5 Heating Magnetic Stirrer
F20500570, F20510570
ARE 5 Heating Magnetic Stirrer
F20500560, F20510560
RC 5 Heating Plate
F20700610, F20710610
General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise / 基本信息
Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
Prima dell'utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
Avant d'utiliser l'instrument, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel d'instructions.
Antes de utilizar el instrumento, le recomendamos que lea con atención el siguiente manual de instrucciones.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
使用前请仔细阅读以下使用说明书。
Caution, hot surface!
Attenzione, superficie calda!
Attention, surface chaude!
Prudencia, superficie caliente!
Vorsicht, heiße Oberfläche!
注意:加热面高温
Do not dispose of this equipment as urban waste, in accordance with EEC directive 2012/19/UE.
Non smaltire l'apparecchiatura come rifiuto urbano, secondo quanto previsto dalla Direttiva 2012/19/UE.
Ne pas recycler l'appareil comme déchet solide urbain, conformément à la Directive 2012/19/UE.
No tirar el equipo en los residuos urbanos, como exige la Directiva 2012/19/UE.
Dieses Gerät unterliegt der Richtlinie 2012/19/UE und darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
按照 EEC 指令 2002/96/CE,不要将该设备作为城市垃圾处理。
The product can be used with flammable liquids.
Il prodotto può essere utilizzato con liquidi infiammabili.
Le produit peut être utilisé avec des liquides inflammables.
El producto puede utilizarse con líquidos inflamables.
Das Produkt kann mit brennbaren Flüssigkeiten verwendet warden.
本产品可与易燃液体混合使用。

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Velp Scientifica RC 5

  • Page 1 F20500570, F20510570 ARE 5 Heating Magnetic Stirrer F20500560, F20510560 RC 5 Heating Plate F20700610, F20710610 General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise / 基本信息 Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
  • Page 2 This unit must be used for indoor laboratory applications only. The manufacturer declines all responsibility for any use of the unit that does not comply with these instructions. If the product is used in a way not specified by the manufacturer or with non specified accessories, product's safety may be compromised. Questo strumento deve essere utilizzato solo per applicazioni di laboratorio per uso interno.
  • Page 3 Safety Regulations / Norme di Sicurezza / Consignes de Securité / Advertencias de Seguridad / Sicherheitshinweise / 安全法规 The plug disconnects the instrument. Therefore, place the instrument where it can be quickly disconnected. La spina è il mezzo di disconnessione dell’apparecchio. Pertanto, non posizionare l’apparecchio in modo che sia difficile azionare il mezzo di disconnessione.
  • Page 4 Do not use with explosive or dangerous materials for which the equipment is not designed. The stirrer must not be used in explosive atmospheres, in bain-marie or to stir combustible liquids that have a low combustion temperature. The product is intended for use with very small quantities of flammable liquids or flammable liquids that have a fire point higher than 625°C and a flash point higher than 600°C.
  • Page 5 Contents / Indice / Index / Índice / Inhalt / 目录 INTRODUCTION ................................1 INSTALLATION ................................1 OPERATION ..................................2 ERROR AND WARNING MESSAGES ..........................2 MAINTENANCE ................................3 TECHNICAL DATA ................................3 INTRODUZIONE ................................5 INSTALLAZIONE ................................5 FUNZIONAMENTO ................................6 MESSAGGI DI ERRORE E ATTENZIONE ........................
  • Page 7 The stirring is possible thanks to a magnetic drive stir bar placed into the vessel. The RC 5 heating plate is used to heat liquids inside a suitable container placed on the aluminium plate. The instrument is used in the laboratory for general use and for all those applications that require precise regulation of the heating plate temperature (and, for AREX / ARE 5, also of the stirring speed).
  • Page 8 To remove the error message, restart the instrument from the main switch. For the overtemperature of the safety probe is necessary to disconnect the instrument from the power supply. If the alarm persists on the control panel, please contact VELP Scientifica’s technical assistance service.
  • Page 9 It is the responsibility of the user to properly decontaminate the unit in case of hazardous substances remaining on the surface or interior of the device. If in doubt about the compatibility of a cleaning or decontamination product, contact the manufacturer or distributor. 6. Technical data RC 5 AREX 5 ARE 5 F20700610...
  • Page 10 Temperature range -10 ÷ 300 °C (1 °C step) Temperature 0,2 °C resolution Accuracy +/-0,5°C* 12Vdc – 1.2W (max) Electrical data Stirring capacity 20 l H 15 l H Speed range 100 ÷ 1500 rpm Stir Stir control type Analogic Motor type BLDC Motor rating output...
  • Page 11 L’agitazione avviene mediante trascinamento magnetico di un’ancoretta posta sul fondo del contenitore. La piastra riscaldante RC 5 è utilizzata per riscaldare liquidi all’interno di un contenitore adeguato posizionato sopra la piastra in alluminio.
  • Page 12 Anomalia del sistema di agitazione Per rimuovere gli allarmi è necessario riavviare lo strumento tramite l’interruttore generale. Per Sovratemperatura sonda di sicurezza è necessario scollegare lo strumento dalla rete di alimentazione. Se l’allarme persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica di VELP Scientifica.
  • Page 13 È responsabilità dell'utente procedere alla decontaminazione dell'unità nel caso in cui sostanze pericolose rimangano sulla superficie o all'interno del dispositivo. In caso di dubbi sulla compatibilità di un prodotto per la pulizia o la decontaminazione, contattare il produttore o il distributore. 6. Caratteristiche tecniche RC 5 AREX 5 ARE 5 F20700610...
  • Page 14 Temperature range -10 ÷ 300 °C (step da 1 °C) Temperature 0,2 °C resolution Accuratezza della +/-0,5°C* temperatura 12Vdc – 1.2W (max) Dati elettrici Capacità di agitazione 20 l H 15 l H Ambito velocità 100 ÷ 1500 rpm impostabile Agitazione Tipo di controllo di Analogico...
  • Page 15 L'agitation est possible grâce à un barreau d'agitation à entraînement magnétique placé dans le contenant. La plaque chauffante RC 5 permet de chauffer des liquides à l'intérieur d'un récipient adapté posé sur la plaque en aluminium.
  • Page 16 Pour supprimer le message d'erreur, redémarrer l'instrument à partir de l'interrupteur principal. Pour la surchauffe de la sonde de sécurité, il est nécessaire de débrancher l'instrument de l'alimentation électrique. Si l'alarme persiste sur le panneau de commande, veuillez contacter le service d'assistance technique de VELP Scientifica.
  • Page 17 Il est de la responsabilité de l'utilisateur de décontaminer correctement l'appareil en cas de substances dangereuses restant à la surface ou à l'intérieur de l'appareil. En cas de doute sur la compatibilité d'un produit de nettoyage ou de décontamination, contactez le fabricant ou le distributeur. 6. Données techniques RC 5 AREX 5 ARE 5 F20700610...
  • Page 18 Écart de température -10 ÷ 300 °C (pas de 1 °C) Résolution de 0,2 °C température Précision +/-0,5°C* 12Vdc – 1.2W (max) Données électriques Capacité d'agitation 20 l H 15 l H Plage de vitesse 100 ÷ 1500 rpm Type de contrôle Analogique Remuer d'agitation...
  • Page 19 La agitación es posible gracias a una barra de agitación de accionamiento magnético colocada en el recipiente. La placa calefactora RC 5 se utiliza para calentar líquidos dentro de un recipiente adecuado colocado sobre la placa de aluminio.
  • Page 20 Para eliminar el mensaje de error, reinicie el instrumento desde el interruptor principal. Para la sobretemperatura de la sonda de seguridad es necesario desconectar el instrumento de la fuente de alimentación. Si la alarma persiste en el panel de control, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de VELP Scientifica.
  • Page 21 Es responsabilidad del usuario descontaminar adecuadamente la unidad en caso de que queden sustancias peligrosas en la superficie o el interior del dispositivo. Si tiene dudas sobre la compatibilidad de un producto de limpieza o descontaminación, comuníquese con el fabricante o distribuidor. 6. Datos técnicos RC 5 AREX 5 ARE 5 F20700610...
  • Page 22 Potencia de salida de la placa de 600W calentamiento Dimensiones de la placa de Ø 135mm calentamiento Rango de 50 ÷ 310 °C temperatura Tipo de control de Calefacción Analógico calor Material de CerAlTop ™ construcción de la Aluminio placa calefactora Circuito de seguridad Separado con sonda dedicada Alarma de placa...
  • Page 23 Der Heizmagnetrührer AREX / ARE 5 dient zum Erhitzen und Mischen von Flüssigkeiten in einem geeigneten Behälter, der auf die Aluminiumplatte gestellt wird. Das Rühren ist dank eines im Gefäß platzierten Rührstabs mit Magnetantrieb möglich. Die Heizplatte RC 5 dient zum Erhitzen von Flüssigkeiten in einem geeigneten Behälter, der auf die Aluminiumplatte gestellt wird.
  • Page 24 3. Betrieb Einschalten • Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter ein • Die rechte LED zwischen den beiden Knöpfen leuchtet auf Rühren (nur bei AREX / ARE 5) • Drehen Sie den rechten Knopf, um die Rührgeschwindigkeit einzustellen, die LED über dem Geschwindigkeitsknopf leuchtet auf •...
  • Page 25 5. Wartung Außer der regelmäßigen Reinigung ist keine routinemäßige oder außerordentliche Wartung erforderlich. Reinigung Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und verwenden Sie ein mit einem nicht brennbaren, nicht aggressiven Reinigungsmittel befeuchtetes Tuch. Reparatur Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Velp-Personal durchgeführt werden. Der Transport des Gerätes durch Spediteure, Kuriere oder andere muss unter Verwendung der originalen Stoßsicherung erfolgen.
  • Page 26 Temperaturbereich -10 ÷ 300 °C (1 °C-Schritt) Temperaturauflösung 0,2 Grad Genauigkeit +/-0,5 °C* 12 VDC – 1,2 W (max.) Elektrische Daten Rührleistung 20 l H 15 l H Geschwindigkeitsbereich 100 ÷ 1500 rpm Aufsehen Art der Rührsteuerung Analog Motorentyp BLDC Motornennleistung 10 W * bei folgenden Bedingungen: 800 ml Wasser in 1 Liter Becherglas (Durchmesser 105 mm), Rührstab 8 x 40 mm, 600 rpm,...
  • Page 27 AREX 5 可以与温度调节器 VTF 结合使用,以精确控制样品温度。 2. 安装 开箱 • ➢ 开箱后检查设备的完整性 盒子包括 • ➢ AREX / ARE 5 加热磁力搅拌器或 RC 5 加热板 ➢ 使用说明书 ➢ 电源线 ➢ 磁力搅拌子 Ø 8 x 40 mm (A00000356) • 安装 ➢ 将设备放在不易燃的表面上 ➢ 确保设备和电源线的技术规格相同...
  • Page 28 AREX 5 热板的最高温度不会超过磁力搅拌器上的温度设置,这意味着需要更长的加热时间才能达到 温度调节器的温度 设置,从而减少温度在设定值处的振荡。 4. 错误和警告信息 当控制面板显示以下错误信息之一时,仪器功能自动停止。 显示指标 故障: 加热 LED 和热板 LED 闪烁 加热板超温 (T > 330°C) 加热 LED 闪烁和热板 LED 关闭 加热板安全探针超温 (T >370°C) 搅拌 LED 闪烁(仅适用于 AREX / ARE 5) 搅拌系统运行不正常 要消除错误消息,请从主开关重新启动仪器。对于安全探针的超温,必须断开仪器与电源的连接。 如果控制面板上的警报仍然存在,请联系 VELP Scientifica 的技术支持服务。...
  • Page 29 5. 维护 除了定期清洁外,无需例行或特殊维护。 清洁 断开设备的电源,并使用一块蘸有不易燃、非腐蚀性清洁剂的布。 维修 维修必须仅由授权的 Velp 人员进行。 货运代理、快递员或其他人运输仪器必须使用原装防震器进行 包装。遵循原始包装上的任何说明(例如底座)。 如果有害物质残留在设备的表面或内部,则用户有责任正确净化设备。如果对清洁或去污产品的兼容性有疑问,请联系制造 商或经销商。 6. 技术数据 RC 5 AREX 5 ARE 5 F20700610 F20710610 型号 F20500570 F20510570 F20500560 F20510560 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 电压...
  • Page 30 温度范围 -10 -300 °C(1 °C 步进) 温度分辨率 0.2 °C 准确性 +/-0,5°C* 电气数据 12Vdc – 1.2W(最大) 搅拌能力 20 l H 15 l H 速度范围 100 - 1500 rpm 搅拌 搅拌控制型 模拟 电机类型 BLDC 电机额定输出 10 W * 在以下条件下:1 升玻璃烧杯(直径 105 毫米)中有 800 毫升水,搅拌子 8 x 40 毫米,600 转/分,50°C。...
  • Page 31 Barreau d’agitation magnétique, Ø 20 x 10 mm / Agitador Magnético Disco, Ø 20 x 10 mm / A00000355 N/A for RC 5 Magnetische Rührscheibe Ø 20 x 10 mm / 磁力搅拌子,Ø 20 x 10 mm。 Magnetic stir bar Ø 8 x 40 mm / Ancoretta magnetica Ø 8 x 40 mm / Barreau magnétique Ø 8...
  • Page 32 A00000340 MonoAluBlock, 17 pos. Ø28 x h 43 mm A00000341 MonoAluBlock, 40 pos. Ø12 x h 14 mm PTFE Safety cover for bowl 50 ml / Copertura PTFE calotta sferica 50 ml / Couvercle PTFE calotte sphérique 50 ml / Cubierta PTFE Copa Esférica 50ml / Halbschale PTFE-Deckel 50 ml A00000342 / PTFE 安全罩...
  • Page 33 Main switch / Interruttore generale / Interrupteur général / Interruptor general / Netzschalter / 电源 主开关 Electric motor (not for RC 5) / Motore elettrico (tranne per RC 5) / Moteur électrique (sauf RC 5) / Motor eléctrico (excepto RC 5) / Elektromotor (außer RC5) / 电动机(RC 5 除外)...
  • Page 34 10. Declaration of conformity / Dichiarazione di conformità / Déclaration de conformité / Declaración de conformidad / Konformitätserklärung / 符合性声明 We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following standards: Noi, casa costruttrice VELP SCIENTIFICA, dichiariamo sotto la ns.
  • Page 35 11. Declaration of conformity We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following regulations: S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 according to the relevant designated standards:...
  • Page 36 Turbidimeter Torbidimetro Open Circulating Baths Bagni Termostatici Pumps Pompe 10009220/A5 www.velp.com VELP Scientifica Srl 20865 Usmate (MB) ITALY Distributed by: Via Stazione, 16 Tel. +39 039 62 88 11 Fax. +39 039 62 88 120 We respect the environment by printing our manuals on recycled paper.