Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Crivit HG12627

  • Page 2 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG12627 Version: 12/2024 IAN 469516_2407...
  • Page 3 PREMIUM-GROSSRAUMZELT / 4 PERSON BLACKOUT TENT / TENTE GRAND FORMAT PREMIUM PREMIUM-GROSSRAUMZELT STAN Montage- und Sicherheitshinweise Pokyny pre montáž a bezpečnosť 4 PERSON BLACKOUT TENT TIENDA DE CAMPAÑA PREMIUM DE GRAN CAPACIDAD Assembly and safety advice Instrucciones de montaje y de seguridad TENTE GRAND FORMAT PREMIUM PREMIUMTELT MED STOR KAPACITET Instructions de montage et consignes de sécurité...
  • Page 4 DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Assembly and safety advice Page FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad Página...
  • Page 5 2x 3 28x 5 1x 6 1x 1 2x 2 2x 4 1x 7...
  • Page 9 PREMIUM-GROSSRAUMZELT ˜ Technische Daten Hydrostatische Höhe: ˜ Einleitung Außenzelt: 3.000 mm Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Boden: 5.000 mm Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt Abmessungen entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Außenzelt: ca. 485 x 240 x 190 cm Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Page 10 Achten Sie darauf, dass die Öffnungen an der 5. Befestigen Sie jede Endschlaufe, die sich an   Seite des Innenzeltes zu keiner Zeit verdeckt jeder Ecke des Außenzeltes befindet, mit sind. einem Hering im Boden (Abb. A). Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt im Zelt. 6.
  • Page 11 ˜ Abbauen des Zeltes Sammeln Sie alle Teile sorgfältig ein, bevor Sie   das Zelt verpacken. Zählen Sie die Teile, um Hinweis: Das Zelt sollten beim Abbau so sauber sicherzustellen, dass keine verlegt wurden oder und trocken wie möglich sein, um die Bildung verloren gegangen sind.
  • Page 12 Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten Das Produkt inkl. Zubehör, die Anleitung (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), und die Verpackungsmaterialien sind noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. recyclebar und unterliegen einer erweiterten Schalter oder Teile aus Glas.
  • Page 13 4 PERSON BLACKOUT TENT ˜ Technical data Hydrostatic head: ˜ Introduction Outer Tent: 3,000 mm We congratulate you on the purchase of Floor: 5,000 mm your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself Outer tent with the product before using it for the first time. In dimensions: approx.
  • Page 14 8. Secure each pole into the metal rings at each WARNING! Do not use high side of the outer tent (Fig. B). voltage appliances or hot appliances 9. Fix the anchoring points of the whole in the tent, as this may cause fire or construction to the ground using ground pegs electric shock.
  • Page 15 Remove any dirt from the tent with a soft 4. Remove the ground pegs from the inner tent   sponge and clean water. (Fig. D). Please allow all parts to dry thoroughly 5. Disconnect the plastic hooks and toggles that   before you repack the tent.
  • Page 16 ˜ Warranty ˜ Warranty claim procedure The product has been manufactured to strict quality To ensure quick processing of your case, please guidelines and meticulously examined before observe the following instructions: delivery. In the event of material or manufacturing Please have the till receipt and the item number defects you have legal rights against the retailer of (IAN 469516_2407) available as proof of this product.
  • Page 17 TENTE GRAND FORMAT PREMIUM ˜ Caractéristiques techniques Tête hydrostatique : ˜ Introduction Tente extérieure : 3 000 mm Nous vous félicitons pour l‘achat de votre Sol : 5 000 mm nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la Dimensions de la première mise en service, vous devez vous tente extérieure : env.
  • Page 18 Veillez à ce que les orifices d'aération situés 4. Faites passer avec précaution les arceaux   sur le côté de la tente intérieure ne soient dans les glissières de la tente extérieure jamais recouverts. (Fig. A). Ne laissez pas les enfants sans surveillance 5.
  • Page 19 ˜ Démontage de la tente Une fois la tente enroulée, rangez-la   soigneusement dans le sac de transport. Remarque : démontez le produit dans un état aussi propre et sec que possible, afin d'éviter la ˜ Nettoyage et entretien formation de moisissures ou de taches. Après un démontage sous la pluie, laissez le produit sécher MISE EN GARDE ! Ne lavez jamais la complètement avant de l'emballer.
  • Page 20 • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. peut légitimement attendre eu égard Le logo Triman n’est valable qu’en France. aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son ˜...
  • Page 21 ˜ Service après-vente Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le Service après-vente France déballage du produit. Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Si le produit présente un défaut de matériau ou Service après-vente Belgique de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date Tél.: 080071011...
  • Page 22 PREMIUM TENT MET EEN GROTE ˜ Technische gegevens CAPACITEIT Waterkolom: Buitentent: 3000 mm ˜ Inleiding Vloer: 5000mm Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Afmetingen van uw nieuwe product. U hebt voor een buitentent: ong. 485 x 240 x 190 cm hoogwaardig product gekozen. Maak u (L x B x H) voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product.
  • Page 23 Zorg dat de ventilatieopeningen aan de zijkant 5. Maak elke eindlus in elke hoek van de   van de binnentent op geen enkel moment buitentent vast aan de grond met behulp afgedekt zijn. van de haringen (Afb. A). Laat kinderen niet zonder toezicht in de tent 6.
  • Page 24 ˜ De tent afbreken Vouw de altijd zo op dat de vloer van de tent   naar buiten is gericht. Opmerking: breek de tent af in een zo goed Breng eerst alle onderdelen voorzichtig bij   mogelijke schone en droge staat om de vorming elkaar voordat de tent wordt ingepakt.
  • Page 25 De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af. Deze garantie dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiksartikelen worden beschouwd Het product, waaronder het toebehoren, en (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, de verpakkingsmaterialen kunnen worden inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide onderdelen, bv.
  • Page 26 NAMIOT PREMIUM ˜ Dane techniczne Wysokość słupa wody: ˜ Wstęp Namiot zewnętrzny: 3000 mm Gratulujemy Państwu zakupu nowego Podłoga: 5000 mm produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Wymiary namiotu Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zewnętrznego: ok. 485 x 240 x 190 cm zapoznaj się...
  • Page 27 Należy pilnować, aby otwory wentylacyjne z 5. Zamocować szpilkami do podłoża   boku sypialni nie były nigdy zakryte. wszystkie pętle końcowe znajdujące się we Nie należy bez nadzoru zostawiać dzieci w wszystkich rogach namiotu zewnętrznego   namiocie. (Rys. A). 6. Stelaż jest teraz ustawiony i naprężony. OSTRZEŻENIE! Ponieważ...
  • Page 28 ˜ Składanie namiotu ˜ Czyszczenie i utrzymanie Uwaga: rozłóż produkt w jak najczystszych i OSTROŻNIE! Namiotu nigdy nie wolno prać najsuchszych warunków, by uniknąć tworzenia w pralce. Inaczej produkt może stracić swoją wilgoci lub plam. Po rozłożeniu podczas deszczu nieprzemakalność. należy odczekać, aż...
  • Page 29 ˜ Sposób postępowania Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby w przypadku naprawy zapewnić lepszą utylizację odpadów. gwarancyjnej Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa ˜ Gwarancja wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Produkt został...
  • Page 30 PRÉMIOVÝ VELKOKAPACITNÍ ˜ Technické údaje STAN Hydrostatická výška: Vnější stan: 3 000 mm ˜ Úvod Podlaha: 5 000 mm Blahopřejeme Vám ke koupi nového Rozměry vnějšího výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní stanu: přibl. 485 x 240 x 190 cm výrobek.
  • Page 31 9. Připevněte kotevní body celé konstrukce do VAROVÁNÍ! Ve stanu země pomocí zemnicích kolíků (obr. C). nepoužívejte vysokonapěťové nebo 10. Připevněte každý vnitřní stan ke spodní horké spotřebiče, protože by mohlo části vnějšího stanu pomocí plastových dojít k požáru nebo úrazu elektrickým háčků...
  • Page 32 Pokud zip při otevírání nebo zavírání drhne, 6. Vyjměte vnitřní stan z vnějšího stanu   nastříkejte jej silikonovým sprejem. (obr. D). Výrobek může při častém používání ztratit část 7. Vyjměte všechny zemnicí kolíky z vnějšího   své schopnosti zadržovat vodu. Proto byste stanu (obr.
  • Page 33 Pokud se u výrobku během 3 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo výrobní vada, pak vám ho podle naší volby bezplatně opravíme nebo vyměníme. Záruční doba se po uznané reklamaci neprodlužuje. To platí také pro vyměněné a opravené díly. Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poškozený...
  • Page 34 STAN ˜ Technické údaje Hydrostatická výška: ˜ Úvod Vonkajší stan: 3 000 mm Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového Podlaha: 5 000 mm výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým Vonkajšie uvedením do prevádzky sa oboznámte s rozmery stanu: pribl.
  • Page 35 Deti v stane nenechávajte bez dozoru. 6. Rám je postavený a napnutý. Dbajte na to,   aby nedošlo k nadmernému napnutiu. Pri VAROVANIE! V stane privysokom napnutí sa stan môže pretrhnúť nepoužívajte vysokonapätové ani (obr. B). horúce spotrebiče, pretože môžu 7. Pripevnite vonkajší stan k tyčiam spôsobiť...
  • Page 36 UPOZORNENIE Nikdy nepoužívajte benzín, 1. Odstráňte všetky kolíky do zeme kotviacich lán (obr. F). rozpúšťadlá ani iné čistiace prostriedky. 2. Odpojte plastové háčiky a držiaky upevňujúce V opačnom prípade hrozí riziko poškodenia podlahovú plachtu (obr. E). výrobku. 3. Odstráňte podlahovú plachtu zo stanu Vo všetkých syntetických stanoch sa môže (obr. E).
  • Page 37 ˜ Záruka ˜ Postup v prípade poškodenia v záruke Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej dôkladne otestovaný. V prípade materiálových požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: alebo výrobných chýb máte zákonné práva voči Pre všetky otázky majte pripravený...
  • Page 38 TIENDA DE CAMPAÑA PREMIUM ˜ Datos técnicos DE GRAN CAPACIDAD Cabezal hidrostático: Tienda exterior: 3000 mm ˜ Introducción Suelo: 5000 mm Enhorabuena por la adquisición de su Dimensiones nuevo producto. Ha elegido un producto exteriores de la de alta calidad. Familiarícese con el tienda: aprox.
  • Page 39 Si se utilizan aparatos de gas u otros aparatos 4. Guíe con cuidado las varillas a través   de combustión, será necesaria una ventilación de las guías de túnel de la tienda exterior adicional. (Fig. A). Asegúrese de que las rejillas de ventilación del 5.
  • Page 40 ˜ Desmontaje de la tienda Reúna todas las piezas cuidadosamente antes   de empaquetar la tienda. Debe contar las Nota: desmonte el producto en condiciones piezas para asegurarse de que ninguna se ha lo más limpias y secas posible, para evitar la extraviado o perdido.
  • Page 41 ˜ Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes El producto, incluidos los accesorios, y el material indicaciones: de embalaje son reciclables y están sujetos a la Para realizar cualquier consulta, tenga a responsabilidad extendida del fabricante.
  • Page 42 PREMIUMTELT MED STOR ˜ Tekniske oplysninger KAPACITET Vandsøjletryk: Ydertelt: 3000 mm ˜ Indledning Bund: 5000 mm Hjerteligt tillykke med købet af deres nye Mål på ydertelt: Ca. 485 x 240 x 190 cm produkt. Du har besluttet dig for et (L x B x H) produkt af høj kvalitet.
  • Page 43 10. Spænd hvert indertelt fast forneden på ADVARSEL! Brug ikke yderteltet med plastikkrogene (fig. D). højspændingsapparater eller varme 11. Spænd hvert indertelt fast til yderteltet apparater i teltet, da det kan føre til med spænderne (fig. D). brand eller elektrisk stød. 12. Spænd løkken, der sidder på hver ende af ADVARSEL! BRANDFARE! inderteltet...
  • Page 44 Med tiden kan produktet miste dets evne 9. Løsn plastikkrogene fra stængerne   til at holde vand ude. Det anbefales derfor (fig. B). at sprøjte teltet regelmæssigt med et 10. Løsn stængerne fra stifterne og fjern vandtætningsmiddel (fås i byggemarkeder, fra yderteltet (fig. A).
  • Page 45 Hvis der inden for 3 år regnet fra købsdatoen viser sig en materiale- eller produktionsfejl på produktet, reparerer eller udskifter vi det – efter vores valg – gratis for dig. Garantiperioden forlænges ikke som følge af et imødekommet krav om garanti. Dette gælder også...
  • Page 46 TENDA SPAZIOSA „PREMIUM“ ˜ Specifiche tecniche Colonna d‘acqua: ˜ Introduzione Tenda esterna: 3000 mm Congratulazioni per l‘acquisto del vostro Pavimento: 5000 mm nuovo prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di qualità. Familiarizzare Dimensioni tenda con il prodotto prima di metterlo in funzione per la esterna: 485 x 240 x 190 cm circa prima volta.
  • Page 47 Assicurarsi che le aperture di ventilazione della 6. Il telaio è ora installato e sotto tensione. Non   tenda interna non siano mai coperte. tendere eccessivamente. Se la tensione è Non lasciare i bambini senza supervisione eccessiva, la tenda potrebbe rompersi (Fig. B).  ...
  • Page 48 Su tutte le tende sintetiche può formarsi della 3. Rimuovere il tappetino dalla tenda (Fig. E). condensa; pertanto, arieggiare il prodotto il 4. Rimuovere i picchetti dalla tenda interna più frequentemente possibile per contrastare il (Fig. D). fenomeno. 5. Scollegare i ganci e le levette di plastica che Rimuovere eventuale sporcizia dalla tenda con fissano la tenda interna alla tenda esterna...
  • Page 49 ˜ Garanzia ˜ Gestione dei casi in garanzia Il prodotto è stato fabbricato accuratamente Per garantire un rapido disbrigo delle proprie secondo severe direttive di qualità ed è stato pratiche, seguire le istruzioni seguenti: controllato meticolosamente prima della consegna. Per ogni richiesta si prega di conservare In caso di difetti di materiale o fabbricazione lo scontrino e il codice dell’articolo l’acquirente può...
  • Page 50 PRÉMIUM NAGY SÁTOR ˜ Műszaki adatok Hidrosztatikus fej: ˜ Bevezető Külső sátor: 3000 mm Gratulálunk új termékének vásárlása Padló: 5000 mm alkalmából. Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött. Az első Külső sátor méretei: kb. 485 x 240 x 190 cm üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülékkel.
  • Page 51 Ügyeljen arra, hogy a belső sátor oldalán lévő 6. A keret most fel van állítva, és meg van   szellőzőnyílások soha ne legyenek lefedve. feszítve. De ne legyen túlfeszítve. Ha túl van Soha ne hagyja a gyermekeket felügyelet feszítve, akkor a sátor elszakadhat (B ábra).  ...
  • Page 52 ˜ Tisztítás és ápolás 1. Távolítsa el az összes rögzítőrudat feszítőkötelekről (F ábra). VIGYÁZAT! Soha ne mossa a sátrat 2. Vegye le a műanyag kampókat és rögzítőket, mosógépben. Ellenkező esetben a termék nem amelyek a sátorponyvát rögzítik (E ábra). lesz képes távol tartani a vizet. 3.
  • Page 53 ˜ Garancia ˜ Garanciális ügyek lebonyolítása A terméket gondosan, szigorú minőségi előírások betartásával gyártottuk, és a szállítás előtt Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük gondosan ellenőriztük. Anyag- vagy gyártási hibák kövesse az alábbi útmutatást: esetén a termék eladójával szemben törvényes Kérjük, kérdések esetére készítse elő jogok illetik meg.

Ce manuel est également adapté pour:

469516 2407