Zeiss Primo Star Manuel

DESCRIPTION

Vue d'ensemble du système

Vue d'ensemble du système - Partie 1
Vue d'ensemble du système - Partie 2

Vue générale

Vue générale du produit

  1. Oculaire
  2. Tête binoculaire
  3. Tube
  4. Poignée de transport
  5. Unité d'alimentation enfichable
  6. Statif
  7. Interrupteur MARCHE/ARRÊT ; intensité d'éclairage
  8. Module d'éclairage
    1. Diaphragme de champ lumineux, réglable
    2. Diaphragme de champ lumineux, fixe
    1. Porte-condenseur, Köhler complet
    2. Porte-condenseur, Köhler fixe
    1. Condenseur Abbe, Köhler complet
    2. Condenseur Abbe, Köhler fixe
  9. Objectif
  10. Platine de microscope
  11. Révolver d'objectifs

Utilisation prévue

Le microscope Primo Star est un microscope optique universellement applicable, principalement conçu pour l'examen des cultures cellulaires et tissulaires ainsi que des sédiments dans les flacons de culture, les boîtes de Petri et les microplaques.

Applications typiques :
Examen d'échantillons de sang et de tissus du corps humain, observation des processus intracellulaires sur des cultures cellulaires vivantes, interactions cellule-cellule, motilité, croissance, mesure de potentiel, détection de médicaments, micro-injection et fécondation in vitro.

Lors de la manipulation de substances dangereuses, respectez les instructions concernant le fonctionnement prévu, l'utilisation correcte et les précautions de sécurité légales.

Description de l'instrument et principales caractéristiques

Le Primo Star est un microscope à lumière transmise de conception compacte avec un faible encombrement.
Outre les objectifs haute résolution à correction à l'infini et les techniques de microscopie importantes, telles que le fond clair, le fond noir et le contraste de phase, le microscope est disponible en option avec un port caméra pour la documentation photo et vidéo.
Les principales caractéristiques du microscope sont les suivantes :

  • Éclairage modulaire par lampe halogène 6V 30W, éclairage LED ou miroir d'éclairage.
  • Fixation intégrée pour l'alimentation externe et le câble (y compris câble avec prise multi-standard et adaptateurs de prise spécifiques au pays)
  • Poignée de transport revêtue de plastique intégrée au statif pour l'installation, le désassemblage et le transport
  • Indicateurs d'intensité lumineuse bleus installés des deux côtés et bien visibles à distance
  • Statif de conception "Köhler complet" ou "Köhler fixe"
  • Commande de mise au point coaxiale macro et micrométrique pratique, la fluidité de la commande de mise au point macrométrique étant réglable
  • Platine mécanique 75×30 gauche/droite avec porte-échantillon, commandes de platine en option à droite ou à gauche
  • Module d'éclairage peu encombrant, réglable en continu, en option avec source halogène ou LED
  • Condenseurs Abbe "Köhler complet" ou "Köhler fixe" pour fond clair, fond noir et contraste de phase Ph 2
  • Révolver d'objectifs quadruple incliné vers l'arrière avec filetage d'objectif W 0.8 monté sur roulement à billes
  • Objectifs "Plan-ACHROMAT" à correction à l'infini avec des grossissements de 4x, 10x, 40x et 100x/Huile pour fond clair, fond noir et contraste de phase Ph 2 (40x/Ph2) ainsi que pour les applications d'immersion à l'huile (100x/Huile)
  • Tube binoculaire ou phototube binoculaire (50% vis, 50% doc) avec un angle de tube ergonomiquement favorable de 30° avec distance interpupillaire et hauteur d'observation réglables
  • Oculaires de mise au point 10× pour des nombres de champ de vision 18 ou 20, adaptés aux porteurs de lunettes

Objectifs

Les objectifs sont le cœur optique du microscope. Les objectifs peuvent être étiquetés comme suit (Fig. 2) :
Plan-ACHROMAT 10×/0.25 ∞/-.
Étiquetage de l'objectif

où :

10× Grossissement de l'objectif,
Chaque étape de grossissement étant associée à un anneau de couleur défini sur l'objectif (code couleur Carl Zeiss)
0,25 Ouverture numérique
Longueur mécanique infinie du tube
Utilisable avec une épaisseur de lamelle D = 0 ou 0,17 mm
ou
0,17
Utilisable avec une épaisseur de lamelle D = 0,17 mm
Autres étiquettes :
Oil Objectif à immersion dans l'huile
Ph 2 Objectif de contraste de phase avec inscription verte et diaphragme de phase Ph 2

Le grossissement de l'objectif multiplié par le grossissement de l'oculaire donne le grossissement visuel total, par ex. 10 x 10 = 100x.
L'ouverture numérique multipliée par 1000, par ex. 0,25 × 1000 = 250×, représente le grossissement utile maximal ; il n'y a pas de résolution pour des détails supplémentaires au-delà de cette limite.
Lorsque des objectifs à immersion sont utilisés, l'air entre la lamelle couvre-objet et l'objectif est remplacé par un liquide, qui est dans la plupart des cas de l'huile d'immersion. Le flacon d'huile en plastique contenant 5 ml d'huile d'immersion est particulièrement adapté à cet usage.
En raison de leurs courtes distances de travail, les objectifs 40×, 40x/Ph 2 et 100x/Oil sont équipés de montures résilientes pour la protection des échantillons.

MISE EN SERVICE ET UTILISATION

Mise en service de l'appareil

informations Avant d'installer et de mettre en service le microscope, assurez-vous de lire attentivement et de respecter les consignes de sécurité de l'instrument (voir la section "Notes on Instrument Safety" (Consignes de sécurité de l'instrument)).

Ne touchez pas les surfaces optiques lors du déballage du microscope pour éviter les traces de doigts !

Le microscope est livré entièrement assemblé et inclut des accessoires emballés selon les normes commerciales. Les composants commandés en supplément, tels que les curseurs ou l'équipement de lumière transmise avec miroir d'éclairage, sont emballés séparément.

MISE EN SERVICE ET UTILISATION - Mise en service de l'appareil

  • Retirez le microscope de la mallette de transport et placez-le sur la table de travail.
    informations Conservez l'emballage d'origine pour le stockage de l'instrument en cas de non-utilisation prolongée ou pour le retourner au fabricant.
  • Retirez l'unité d'alimentation enfichable (Fig. 3/2) de son support de rangement situé sur la paroi arrière du microscope.
  • Remplacez l'adaptateur de prise de courant installé par l'un des adaptateurs spécifiques au pays fournis (Fig. 3/4), si nécessaire. Pour ce faire, retirez l'adaptateur fixé et branchez l'adaptateur souhaité.
  • Connectez l'unité d'alimentation enfichable à une prise de courant.
  • Si l'unité d'alimentation enfichable ne peut pas être branchée sur la prise de courant choisie en raison de l'espace limité, remplacez l'adaptateur de prise de courant par l'adaptateur IEC fourni (Fig. 3/3). Cela permet de poser l'unité d'alimentation enfichable à plat sur le plateau de table et de la connecter à la prise de courant via un câble d'appareil spécifique au pays.
    informations Lors de l'utilisation de l'adaptateur IEC, l'unité d'alimentation enfichable peut être fixée à la paroi arrière du statif du microscope à l'aide des deux crochets autocollants fournis et de la bande auto-agrippante.
  • Allumez le microscope avec l'interrupteur rotatif (Fig. 3/5) et ajustez l'éclairage à l'intensité souhaitée.

L'intensité sélectionnée est indiquée en cinq étapes par les diodes électroluminescentes bleues (Fig. 3/1) disposées des deux côtés du statif.

  • À la fin des examens microscopiques, éteignez le microscope avec l'interrupteur rotatif et recouvrez-le du cache anti-poussière.
  • La fluidité de la commande de mise au point macrométrique (Fig. 4/18) est réglée en usine. Cependant, vous pouvez la réajuster si nécessaire.

Commandes

MISE EN SERVICE ET UTILISATION - Commandes
Voir Fig. 4

Légende de la Fig. 4 :

  1. Oculaires
  2. Corps binoculaire du tube
  3. Indicateurs d'intensité d'éclairage
  4. Bouton rotatif pour l'activation/désactivation et le réglage de l'intensité d'éclairage
  5. Commande de mise au point micrométrique (côté droit)
  6. Commande de mise au point macrométrique (côté droit)
  7. Bouton de commande pour le déplacement X de la platine mécanique
  8. Bouton de commande pour le déplacement Y de la platine mécanique
  9. Vis de serrage du condenseur
    1. Bague moletée pour le réglage du diaphragme de champ lumineux (uniquement avec équipement Köhler complet)
    2. Diaphragme de champ lumineux (fixé dans l'équipement Köhler fixe)
    1. Vis de centrage du condenseur (dans l'équipement Köhler complet : vis moletées)
    2. Vis de centrage du condenseur (dans l'équipement Köhler fixe : vis Allen)
  10. Levier à ressort du porte-objet
  11. Bague moletée du revolver d'objectifs
  12. Levier pour le réglage du diaphragme d'ouverture du condenseur
  13. Bouton moleté pour le réglage vertical du condenseur
  14. Commande de mise au point macrométrique (côté gauche)
  15. Commande de mise au point micrométrique (côté gauche)
  16. Bague moletée pour le réglage de la fluidité de la commande de mise au point macrométrique

Utilisation de l'appareil

Réglage de la distance interpupillaire et de la hauteur d'observation

  • Faites pivoter les tubes d'oculaires symétriquement, légèrement l'un vers l'autre ou l'un de l'autre, pour ajuster la distance entre les tubes à votre distance interpupillaire individuelle (Fig. 5).
    Réglage de la distance interpupillaire

Le réglage de la distance interpupillaire est correct lorsque vous ne voyez qu'une seule image ronde en regardant à travers les deux oculaires !

  • Faites pivoter les tubes d'oculaires entièrement vers le haut (Fig. 6/A) ou vers le bas (Fig. 6/B) pour ajuster la hauteur d'observation à vos besoins individuels.
    Utilisation de l'appareil - Réglage de la hauteur d'observation

Compensation de l'amétropie et insertion du pointeur d'oculaire

Utilisation de l'appareil - Insertion du pointeur d'oculaire

Les oculaires (Fig. 7/3) sont équipés de bonnettes oculaires en caoutchouc rabattables (Fig. 7/1 : dépliées ; Fig. 7/2 : repliées).
Les deux oculaires conviennent aux porteurs de lunettes. De plus, ils contiennent une bague de focalisation pour la compensation des défauts de vision. L'échelle dioptrique fournie facilite la recherche du réglage correct.
Le pointeur d'oculaire peut être inséré dans un oculaire, si nécessaire.

Pour ce faire, suivez cette procédure :

  • Utilisez une clé Allen SW 1 mm pour desserrer la vis sans tête (Fig. 7/6) sur le corps binoculaire par le bas ; retirez l'oculaire.
  • Dévissez la butée (Fig. 7/5) à la main de l'oculaire.
  • Insérez le pointeur d'oculaire (Fig. 7/4) dans l'oculaire (avec le côté revêtu orienté vers vos yeux). Revissez la butée de l'oculaire.
  • Insérez l'oculaire dans le tube et fixez-le avec la vis sans tête.
  • Tournez la bague de focalisation de l'oculaire (Fig. 7/3) pour faire la mise au point sur la figure triangulaire du pointeur d'oculaire.
  • Placez l'échantillon sur la platine mécanique. Regardez l'échantillon à travers l'oculaire avec le pointeur d'oculaire et faites la mise au point sur l'image microscopique en actionnant le mécanisme de mise au point.
  • Lorsque, dans l'oculaire mentionné ci-dessus, l'image microscopique et le pointeur d'oculaire apparaissent nettement, faites la mise au point de l'image pour le second œil en tournant la bague de focalisation du second oculaire.

Une fois cela fait, les deux images microscopiques, y compris le pointeur d'oculaire, sont nettes.
Ensuite, vous ne devrez faire la mise au point sur l'échantillon qu'en ajustant le mécanisme de mise au point.

Réglage du fond clair en lumière transmise sur l'appareil

Réglage du fond clair en lumière transmise

  • Tout d'abord, placez une lame d'échantillon contrastée avec la lamelle de 0,17 mm sur le dessus dans le porte-échantillon de la platine mécanique. Fixez la lame au moyen du levier à ressort (Fig. 4/12).
  • Si le statif du microscope est équipé d'un curseur de contraste de phase ou de fond noir, tirez ce curseur vers la gauche aussi loin que possible.
  • Tournez le bouton rotatif (Fig. 8/1) sur le statif du microscope pour régler l'intensité de l'éclairage.
  • Montez le condenseur d'Abbe jusqu'à la butée mécanique supérieure en tournant le bouton moleté (Fig. 4/15) ; réglez le levier de commande du diaphragme d'ouverture (Fig. 4/14) en position médiane.
    Information Le bouton moleté pour le réglage vertical du condenseur se trouve à gauche du microscope si vous utilisez la platine mécanique 75x30 avec commande à droite, et à droite si les commandes de la platine sont à gauche.
  • En tournant la bague moletée (Fig. 8/6) du revolver, faites pivoter l'objectif 10x dans le trajet lumineux.
  • Sur le tube binoculaire (Fig. 8/7), regardez d'abord à travers un oculaire et tournez le mécanisme de mise au point (Fig. 8/2) pour faire la mise au point sur l'échantillon.
  • Ensuite, réajustez la mise au point pour l'autre œil, si nécessaire, en tournant la lentille oculaire de l'oculaire de mise au point.
  • Fermez le diaphragme de champ lumineux (Fig. 8/3) jusqu'à ce qu'il devienne visible (même s'il n'est pas net) dans le champ de vision (Fig. 8/A).
  • Tournez le bouton moleté pour le réglage vertical du condenseur (Fig. 4/15) jusqu'à ce que le bord du diaphragme de champ lumineux apparaisse suffisamment net (Fig. 8/B).
  • Centrez l'image du diaphragme de champ lumineux à l'aide des deux vis de centrage (Fig. 8/5) du condenseur (Fig. 8/C). Ensuite, ouvrez le diaphragme jusqu'à ce qu'il disparaisse juste du champ de vision (Fig. 8/D).
  • Pour régler le diaphragme d'ouverture (contraste), retirez un oculaire du tube et regardez à travers le tube à l'œil nu. Faites pivoter le levier (Fig. 8/4) pour régler le diaphragme d'ouverture à environ 2/3... 4/5 du diamètre de la pupille de sortie de l'objectif (Fig. 8/E). Dans la plupart des applications, ce réglage du diaphragme d'ouverture offre un contraste optimal à une résolution quasi idéale, et constitue donc le meilleur compromis pour l'œil humain.
  • Réinsérez l'oculaire dans le tube.

Information La taille du champ d'échantillon et l'ouverture de l'objectif changent après chaque changement d'objectif. Par conséquent, répétez le réglage du diaphragme de champ lumineux et du diaphragme d'ouverture pour obtenir des résultats optimaux.

Le microscope Primo Star Fixed Köhler est livré réglé en usine. L'utilisation se limite à quelques manipulations.

  • Placez l'échantillon dans le porte-échantillon de la platine mécanique.
  • Si le statif du microscope est équipé d'un curseur de contraste de phase ou de fond noir, tirez ce curseur vers la gauche aussi loin que possible.
  • Réglez le grossissement souhaité en faisant pivoter l'objectif correspondant.
  • Réglez le levier de commande du diaphragme d'ouverture du condenseur à la valeur du grossissement sélectionné (10x, 40x ou 100x).
  • Tournez le bouton rotatif sur le statif du microscope pour régler l'intensité de l'éclairage à un niveau agréable pour l'observation.

Information Si le condenseur a été retiré (par ex. pour installer le miroir d'éclairage), assurez-vous de le réinstaller et de le centrer à l'aide des deux vis de centrage (pour cela, reportez-vous aux sections "Mise en service et fonctionnement", "Entretien", "Données techniques").

Réglage du contraste de phase en lumière transmise ou du fond noir en lumière transmise

Réglage du contraste de phase en lumière transmise

  • Tout d'abord, réglez le microscope comme vous le feriez pour le fond clair.
  • Tournez le revolver pour faire pivoter l'objectif à contraste de phase (40x/Ph 2) dans le trajet lumineux.
  • Ouvrez le diaphragme de champ lumineux (Fig. 9/3, si réglable) sur le statif et ouvrez le diaphragme d'ouverture à l'aide du levier de commande (Fig. 9/1) sur le condenseur d'Abbe (Fig. 9/2).
  • Si le curseur de contraste de phase (Fig. 9/6) n'était pas encore installé en usine, dévissez d'abord sa vis (Fig. 9/7). Ensuite, poussez le curseur par la gauche dans le condenseur d'Abbe et revissez la vis (Fig. 9/7).
  • Poussez le curseur vers la droite aussi loin que possible pour déplacer la butée de phase dans le trajet lumineux.
  • Déplacez le levier de commande du diaphragme d'ouverture pour l'ouvrir complètement sur le modèle Full Köhler ou réglez-le sur le repère PH sur le modèle Fixed Köhler.
  • Ajustez l'intensité d'éclairage selon les besoins.
  • Vérifiez le centrage de la butée de phase selon le dessin de la Fig. 10. Pour ce faire, retirez un oculaire et remplacez-le par la lunette d'oculaire.
  • Centrez la butée de phase, si nécessaire, (Fig. 10/A) en tournant les deux vis de réglage du curseur (Fig. 9/5) à l'aide des deux clés Allen SW 1.5 (Fig. 9/4) jusqu'à ce que l'image de la butée de phase corresponde à celle représentée sur la Fig. 10/B.
  • Ensuite, replacez la lunette d'oculaire par l'oculaire.

Information Pour les applications en fond noir, utilisez le curseur de fond noir à la place du curseur de contraste de phase.

Conversion de l'appareil


Débranchez le bloc d'alimentation enfichable du secteur avant de convertir le microscope.

Changement du tube

Conversion de l'appareil - Changement du tube

  • Desserrez la vis de serrage (Fig. 11/2), tournez le tube installé (Fig. 11/1) d'environ 90° dans le sens horaire (Fig. 11/A) et retirez-le vers le haut par le côté droit (Fig. 11/B).
    information Pour des raisons d'espace, le tube peut également être serré par la vis sans tête à six pans creux fournie avec le tube.
  • Insérez le tube à installer, les oculaires pointant vers la droite et son support en queue d'aronde légèrement incliné, sous les deux éléments de maintien (Fig. 11/4) du statif.
  • Ensuite, placez le tube horizontalement sur le statif. Ce faisant, la rainure sur la face inférieure du tube doit être située au-dessus du troisième élément de maintien (Fig. 11/3) du statif.
  • Ensuite, placez le tube horizontalement sur le statif. Ce faisant, la rainure sur la face inférieure du tube doit être située au-dessus du troisième élément de maintien (Fig. 11/3) du statif.
  • Tournez le tube de 45° dans le sens antihoraire (oculaires pointant vers l'avant), alignez-le avec le statif et serrez la vis de serrage (Fig. 11/2).
    information Pour un rangement peu encombrant du microscope (par exemple dans une armoire), le tube peut également être tourné de 180° vers l'arrière.

Insertion des filtres de couleur

Conversion de l'appareil - Insertion des filtres de couleur

  • Montez complètement le porte-condenseur en tournant la vis moletée de réglage vertical (Fig. 4/15).
  • Dévissez le capuchon de protection (Fig. 12/3) du diaphragme de champ lumineux (Fig. 12/1).
  • Placez le filtre désiré – jaune, vert ou bleu – (Fig. 12/2) sur la surface de montage du diaphragme de champ lumineux et revissez le capuchon de protection.

Remplacement de la lampe halogène 6V 30W ou de l'éclairage LED

attention Débranchez le bloc d'alimentation enfichable de la prise de courant et laissez la lampe halogène 6V 30W refroidir suffisamment avant de la remplacer.

Remplacement de la lampe halogène 6V 30W/éclairage LED

  • Desserrez les deux vis de fixation (Fig. 13/3) du module d'éclairage (Fig. 13/1 ou 2). Pour ce faire, appuyez légèrement les vis contre le ressort et tournez-les de 90° : tournez la vis de gauche dans le sens horaire et la vis de droite dans le sens antihoraire.
  • Retirez le module d'éclairage (Fig. 13/1 ou 2) du statif.
  • Si le statif est équipé d'une lampe halogène 6V 30W (Fig. 13/2), retirez la lampe halogène (Fig. 13/4) de son support et insérez la nouvelle lampe halogène. Ne touchez pas la nouvelle lampe avec les doigts nus, cela réduirait sa durée de vie.
  • Si le statif est équipé d'une source LED, remplacez le module d'éclairage complet, y compris la LED (Fig. 13/1).
  • Repoussez le module d'éclairage (Fig. 13/1 ou 2) dans le statif et verrouillez-le à l'aide des deux vis (Fig. 13/3). Pour ce faire, appuyez légèrement les vis contre le ressort et tournez-les de 90° : tournez la vis de gauche dans le sens antihoraire et la vis de droite dans le sens horaire.

Changement des objectifs

Conversion de l'appareil - Changement des objectifs

  • Tournez la molette de mise au point pour abaisser complètement la platine mécanique.
  • Tournez le revolver (Fig. 14/3) pour amener l'objectif à changer (Fig. 14/1) en position latérale.
  • Dévissez l'objectif et retirez-le vers le bas.
  • Vissez l'objectif désiré (Fig. 14/2) dans le revolver jusqu'à la butée.
  • Si vous comptez insérer l'objectif dans une monture d'objectif non utilisée jusqu'à présent, retirez le capuchon anti-poussière de la monture correspondante du revolver.

Installation/retrait du miroir d'éclairage

Le miroir sert à éclairer l'échantillon si aucune prise de courant n'est disponible.
Il ne peut être utilisé qu'en combinaison avec le Primo Star Fixed Köhler Microscope. À cette fin, il est nécessaire de retirer le condenseur et l'insert du porte-condenseur.
Installation/retrait du miroir d'éclairage

Installation du miroir d'éclairage :

  • Retirez le capuchon de protection (Fig. 15/6) du diaphragme de champ lumineux (Fig. 15/5).
  • À l'aide d'une clé Allen, desserrez la vis de serrage (Fig. 15/2) du condenseur et les vis de centrage (Fig. 15/3) du porte-condenseur (Fig. 15/4) afin que le condenseur (Fig. 15/7) puisse être retiré vers l'avant. Retirez le condenseur (Fig. 15/7).
  • Dévissez la vis de serrage (Fig. 15/2 ou Fig. 16/1) de l'insert du porte-condenseur (Fig. 15/1 ou Fig. 16/3).
  • Poussez le porte-condenseur vers l'arrière contre le ressort et en l'inclinant, retirez-le vers le haut du porte-condenseur (Fig. 15/4).
  • Insérez le miroir (Fig. 16/5) par le haut à travers l'ouverture du porte-condenseur et placez-le sur le support du diaphragme de champ lumineux (Fig. 16/2). Assurez-vous que le miroir repose à plat sur le support.
  • Faites pivoter et inclinez le miroir jusqu'à ce que la lumière du jour soit réfléchie de manière homogène dans le trajet lumineux.

Retrait du miroir d'éclairage :

  • Retirez le miroir (Fig. 16/5) vers le haut à travers l'ouverture du porte-condenseur.
  • Inclinez légèrement l'insert du porte-condenseur (Fig. 15/1 ou Fig. 16/3) pour l'insérer dans l'ouverture du porte-condenseur. Ce faisant, appuyez l'unité vers l'arrière contre le ressort et placez-la horizontalement sur le porte-condenseur.
  • Vissez la vis de serrage du condenseur (Fig. 16/1) dans l'insert du porte-condenseur.
  • En veillant à ce que la vis de positionnement à l'arrière du condenseur s'insère dans la rainure (Fig. 16/4) de l'insert du porte-condenseur, insérez le condenseur dans cet insert.
  • Revissez le capuchon de protection sur le diaphragme de champ lumineux.
  • Pour centrer le condenseur, connectez le microscope à la prise de courant et allumez-le.
  • Tournez le revolver pour amener l'objectif 4x dans le trajet lumineux.
  • Tournez les deux vis de centrage (Fig. 15/3) pour ajuster l'image éclairée symétriquement au bord du champ de vision.

Installation d'une caméra

Vous pouvez installer une caméra numérique, une caméra vidéo ou un appareil photo numérique compact de votre choix sur le microscope via les adaptateurs de caméra disponibles (voir la section "Présentation du système").
Conversion de l'appareil - Installation d'une caméra

  • Tout d'abord, installez le tube photo (Fig. 17/7), si nécessaire (voir la section "Changement du tube").
  • Desserrez la vis de serrage (Fig. 17/8) et retirez le capuchon anti-poussière du tube photo.

Installation d'un appareil photo numérique compact

  • Le support coulissant (Fig. 17/4), l'adaptateur de filetage M37/52 (Fig. 17/3) et la monture d'objectif (Fig. 17/6) sont fournis prémontés sous la forme de l'adaptateur Digital Camera Adapter P95 M37/52x0.75. Le dessin ci-contre montre cette unité démontée. De plus, vous pouvez dévisser l'adaptateur de filetage M37/52 (Fig. 17/3) (non représenté) du support coulissant (Fig. 17/4) afin de pouvoir également monter des caméras avec un filetage M37.
  • Montez l'adaptateur annulaire (Fig. 17/2) (fourni avec la caméra) sur la caméra (Fig. 17/1) (voir les instructions d'utilisation de la caméra).
  • Vissez l'unité composée du support coulissant (Fig. 17/4), de l'adaptateur de filetage M37/52 (Fig. 17/3) et de la monture d'objectif (Fig. 17/6) dans l'adaptateur annulaire (Fig. 17/2).
  • Insérez la caméra avec adaptateur dans le tube photo jusqu'à la butée. Alignez-la et fixez-la avec la vis de serrage (Fig. 17/8).
  • Selon l'équipement du microscope ou la caméra utilisée, il peut être nécessaire d'optimiser la distance entre l'objectif de la caméra et la monture d'objectif (Fig. 17/6) (voir la flèche à double sens). Cela sera particulièrement nécessaire s'il est impossible d'obtenir une image sans vignettage dans aucune des positions de zoom de l'objectif de la caméra. À cette fin, réglez la caméra comme suit :
    • Désactivez l'autofocus.
    • Réglez la distance de l'objet sur ∞.
    • Réglez le mode d'exposition automatique à priorité à l'ouverture.
    • Choisissez une ouverture aussi grande que possible (c'est-à-dire une petite valeur d'ouverture !).

Toutes les caméras ne proposent pas ces options. Veuillez consulter le manuel d'utilisation de la caméra utilisée.

  • Desserrez la vis de réglage (Fig. 17/5).
  • Faites varier progressivement la distance entre l'objectif de la caméra et la monture d'objectif, c'est-à-dire déplacez le support coulissant avec la caméra sur la monture d'objectif par étapes définies.
  • Zoomez l'objectif de la caméra du grand angle (W) à la position téléobjectif (T).
  • Effectuez ce test jusqu'à ce que l'image remplisse le format sans masquage ni vignettage.
  • Resserrez la vis de réglage (Fig. 17/5).

information Avec les combinaisons caméra/adaptateur qui n'ont pas été expressément recommandées par Zeiss, il peut être tout à fait impossible d'obtenir une image sans vignettage.

Installation d'une caméra numérique ou d'une caméra vidéo avec filetage C-mount
Les caméras avec filetage C-mount doivent être connectées au phototube du microscope au moyen de l'adaptateur de caméra P95-C 2/3" 0.65x ou P95-C ½" 0.5x (Fig. 17/9).

  • Insérez la caméra (Fig. 17/10) avec l'adaptateur de caméra correspondant (Fig. 17/9) dans le phototube jusqu'à la butée, alignez-la et fixez-la à l'aide de la vis de serrage (Fig. 17/8).

ENTRETIEN DE L'INSTRUMENT

L'entretien du microscope est limité aux opérations suivantes :

  • Couvrir l'instrument avec la housse de protection après chaque utilisation.
  • Ne pas installer le microscope dans une pièce humide ; humidité maximale < 75%.
  • Couvrir les tubes ouverts avec les capuchons de protection.
  • Enlever la poussière et les saletés non adhérentes des surfaces optiques visibles avec une brosse, une poire soufflante, un coton-tige, un papier de nettoyage optique ou un chiffon en coton.
  • Éliminer les saletés hydrosolubles (café, cola, etc.) en soufflant dessus puis en les essuyant avec un chiffon humidifié avec de l'eau, à laquelle vous pouvez également ajouter un détergent doux.
  • Essuyer les saletés tenaces huileuses ou grasses (huile d'immersion, empreintes digitales) avec un coton-tige ou un chiffon en coton non pelucheux et la solution de nettoyage optique L.
    La solution de nettoyage se compose de 90% en volume d'essence et de 10% en volume d'isopropanol (IPA). Ses constituants individuels sont également connus sous les noms de :
Essence : Alcool médical, éther de pétrole
Isopropanol : 2-Propanol,
Diméthylcarbinol,
2-Hydroxypropane

Nettoyer les surfaces optiques en polissant en cercles, en partant du centre et en allant vers les bords, avec une légère pression seulement.
Pour une utilisation dans les zones climatiques humides, tous les composants optiques du microscope sont dotés d'une protection contre les attaques fongiques.

DÉPANNAGE

Problème Cause Solution

Le champ de vision n'est pas entièrement visible

Le revolver porte-objectif n'a pas été positionné en butée. Positionner le revolver porte-objectif en butée.
Le condenseur n'a pas été réglé correctement. Régler le condenseur correctement.
Le diaphragme d'ouverture n'a pas été ajusté correctement. Ajuster le diaphragme d'ouverture correctement.
Le diaphragme de champ lumineux n'a pas été ajusté correctement. Ajuster le diaphragme de champ lumineux correctement.
Le filtre n'a pas été inséré correctement dans le support de filtre. Insérer le filtre correctement dans le support de filtre.

Faible pouvoir de résolution/faible contraste d'image

Le diaphragme d'ouverture n'a pas été ouvert à la taille correcte. Régler l'ouverture du diaphragme d'ouverture à la taille correcte.
Condenseur mal mis au point. Mettre le condenseur au point.
Épaisseur de lamelle couvre-objet incorrecte sélectionnée pour l'utilisation d'objectifs de lumière transmise corrigés pour des lamelles de 0,17 mm. Utiliser des lamelles couvre-objet standard de 0,17 mm.
Utilisation d'huile d'immersion non spécifiée ou absence d'huile avec un objectif à immersion Utiliser l'huile d'immersion fournie.
Bulles d'air dans l'huile d'immersion Éliminer les bulles en appliquant de l'huile neuve ou en déplaçant l'objectif d'avant en arrière.
Huile d'immersion sur la lentille frontale d'un objectif à sec. Nettoyer la lentille frontale de l'objectif à sec.
Saleté ou poussière sur les surfaces optiques des objectifs, oculaires, condenseur ou filtres Nettoyer les composants optiques respectifs.

Différences de mise au point plus importantes après le changement d'objectif

Les oculaires de mise au point n'ont pas été réglés correctement. Régler les oculaires de mise au point en fonction de la vision défectueuse correspondante.
La lampe halogène 6V 30W ou la source LED ne s'allume pas bien que le microscope ait été mis sous tension. La fiche d'alimentation n'a pas été branchée dans la prise de courant. Connecter la fiche d'alimentation à la prise de courant.
La lampe halogène 6V 30W ou la source LED est défectueuse. Remplacer la lampe halogène 6V 30W défectueuse ou le module LED.
La lampe halogène 6V 30W scintille, son intensité lumineuse est instable, l'éclairage est inhomogène La fin de la durée de vie moyenne de la lampe halogène 6V 30W a été atteinte. Remplacer la lampe halogène 6V 30W.
Câble d'alimentation mal installé ou cassé Connecter le câble d'alimentation correctement ou le remplacer.
Les broches de la lampe halogène 6V 30W n'ont pas été insérées correctement dans le support de lampe. Insérer les broches de la lampe halogène 6V 30W correctement dans le support de lampe.
Les broches de la lampe halogène 6V 30W n'ont pas été insérées symétriquement dans le support de lampe. Insérer les broches de la lampe halogène 6V 30W symétriquement dans le support de lampe.

La platine descend d'elle-même/la mise au point de l'image est instable

Le couple réglé de la commande de mise au point macroscopique est trop faible. Augmenter le couple de la commande de mise au point macroscopique pour rendre le mouvement plus rigide.

DONNÉES TECHNIQUES

Dimensions (largeur x profondeur x hauteur)
Statif avec tube binoculaire env. 190 x 425 x 395 mm
Statif avec phototube env. 190 x 425 x 395 mm
Avec tube / phototube tourné de 180° env. 190 x 375 x 395 mm
Poids
Primo Star avec phototube 8,2 kg
Conditions ambiantes
Transport (dans l'emballage) : Température ambiante admissible -40 à +70°C
Stockage : Température ambiante admissible +10 à +40°C
Humidité admissible (sans condensation) max. 75% à 35°C
Fonctionnement : Température ambiante admissible +5 à +40°C
Humidité admissible (sans condensation) max. 75% à 35°C
Pression atmosphérique 800 hPa à 1060 hPa
Données d'exploitation
Classe de protection II
Type de protection IP20
Sécurité électrique conforme à la norme DIN EN 61010-1 (IEC 61010-1)
y compris les directives CSA et UL
Degré de pollution 2
Catégorie de surtension II
Suppression des interférences radio selon EN 61326
Tension secteur Alimentation à large plage d'entrée de 100 à 240 V (±10%), c'est-à-dire que le réglage de la tension de l'instrument n'a pas besoin d'être modifié !
Fréquence secteur 50 / 60 Hz
Consommation électrique 70 VA ; tension secondaire de l'alimentation externe 12V
Sortie de l'unité d'alimentation enfichable 12 V CC ; max. 2,5A
Microscope 12V/6V CC 1,5V – 6V réglable
Sources lumineuses
Lampe halogène HAL 6V 30W
Lampe halogène Réglage de la source lumineuse continu, de 1,5 à 6V CC
Température de couleur à 6V 2800 K
Flux lumineux 280 lm
Durée de vie moyenne 1000 h
Zone lumineuse 1,5 x 3 mm
Éclairage LED Température de couleur constante, indépendante de la luminosité de 7480 K
Éclairage de champ homogène 20 mm de diamètre
Convient pour les objectifs avec des grossissements de 4x à 100x
Réglage analogique de la luminosité de env. 15 à 100%
Données optiques/mécaniques
Statif avec mise au point sur la platine Avec commande de mise au point macroscopique 4 mm/tour
Avec commande de mise au point microscopique 0,5 mm/tour
Course totale de la platine 15 mm
Changement d'objectif Manuel via revolver d'objectifs quadruple
Objectifs Gamme d'objectifs corrigés à l'infini avec filetage de montage W 0.8
Oculaires Diamètre du tube de 30 mm
Oculaires Avec indice de champ 18 PL 10x/18 Br. foc.
Avec indice de champ 20 PL 10x/20 Br. foc.
Platine porte-objet Platine mécanique 75x30 droite/gauche
Platine porte-objet Dimensions (largeur x profondeur) 140 x 135 mm
Course de la platine (X x Y) 75 x 30 mm
Commande coaxiale En option à droite ou à gauche
Échelles de Vernier Lisible de la droite
Porte-objet Avec levier à ressort, gauche
Condenseur d'Abbe 0.9/1.25, collecteur fixe Pour Vobj. 4x à 100x
Condenseur d'Abbe 0.9/1.25 Pour Vobj. 4x à 100x
Tube binoculaire 30°/20 Indice de champ maximal 20
Écartement interpupillaire Réglable de 48 à 75 mm
Angle du tube 30°
Hauteur d'observation 380 à 415 mm
Port d'observation Facteur de tube 1x
Phototube binoculaire 30°/20 Indice de champ maximal 20
Écartement interpupillaire Réglable de 48 à 75 mm
Angle du tube 30°
Hauteur d'observation 380 à 415 mm
Port d'observation Facteur de tube 1x
Port photo/vidéo Facteur de tube 1x, monture 60 mm
Sélection du chemin lumineux avec prisme pivotant 50% vis / 100% doc
Miroir d'éclairage Avec surface plane et surface sphérique avec f' = 75 mm

NOTES SUR LA SÉCURITÉ DE L'INSTRUMENT

Notes générales de sécurité

Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant de mettre le microscope en service.
Si vous avez besoin d'informations supplémentaires, contactez le Service Carl Zeiss ou une agence agréée.
Pour assurer un fonctionnement sûr et sans problème du microscope, respectez strictement les précautions et avertissements donnés dans ce manuel.
Ceux-ci sont présentés comme suit :

attention ATTENTION
Ce symbole indique un danger potentiel pour l'utilisateur de l'instrument.
ATTENTION
Ce symbole indique un danger potentiel pour l'instrument ou le système.
ATTENTION
Débranchez l'unité d'alimentation enfichable du secteur avant d'ouvrir le microscope !
informations NOTE
Ce symbole vous renvoie à des conseils que vous devez observer en toutes circonstances.

Déballage/transport/stockage

Veuillez observer les notes de sécurité suivantes pour le déballage, le transport et le stockage du microscope :

  • Le microscope est livré emballé selon les normes commerciales dans une valise en plastique avec emballage carton ; utilisez l'emballage d'origine uniquement pour tout transport.
  • Conservez l'emballage d'origine pour un stockage prolongé ou pour le retour au fabricant.
  • Lors du déballage de l'équipement, vérifiez que toutes les pièces spécifiées sur le bon de livraison sont présentes.

  • Maintenez les températures de transport et de stockage telles que spécifiées dans les Données Techniques.
  • Installez le microscope sur une table de travail stable avec un plateau solide et lisse.
  • Ne touchez pas les surfaces optiques.

Utilisation

Le microscope, y compris ses accessoires d'origine, ne doit pas être utilisé pour des techniques microscopiques autres que celles décrites dans ce manuel d'utilisation.
Veuillez observer les notes de sécurité suivantes lors de l'utilisation du microscope :

Le fabricant ne peut assumer aucune responsabilité pour d'autres applications, y compris celles de modules individuels ou de composants uniques. Ceci s'applique également à tout travail de service ou de réparation qui n'est pas effectué par du personnel de service autorisé. En cas de non-conformité, toutes les réclamations de garantie seront annulées.
attention Le microscope ne peut être utilisé que par du personnel formé qui doit être conscient des dangers possibles liés à la microscopie et à l'application particulière concernée. Le microscope ne peut être utilisé que s'il est installé sur une surface stable, solide et lisse.
Le stéréomicroscope est un instrument de haute précision qui peut voir ses performances altérées ou même être détruit en cas de manipulation inappropriée.
attention Le microscope est équipé d'une unité d'alimentation enfichable permettant d'utiliser des tensions de ligne dans la plage comprise entre 100 et 240 V ± 10%, 50/60 Hz, sans qu'il soit nécessaire de modifier le réglage de la tension sur l'instrument.
L'unité d'alimentation enfichable répond aux exigences de la Classe de protection II (avec isolation de protection). Si son boîtier est endommagé, mettez l'unité d'alimentation enfichable hors service. Le microscope ne peut être utilisé qu'avec l'unité d'alimentation enfichable fournie.
attention S'il est déterminé que les mesures de protection ne sont plus efficaces, l'instrument doit être éteint et protégé contre toute utilisation involontaire. Veuillez contacter une agence de service Zeiss ou le Service de Microscopie Carl Zeiss pour réparer l'instrument.

  • Débranchez toujours le câble d'alimentation avant d'ouvrir l'instrument et de changer la lampe ou la source LED.
  • Attendez que la lampe refroidisse avant de la remplacer et ne touchez pas la nouvelle ampoule.
  • L'instrument ne peut être ouvert que par des spécialistes qualifiés ou le personnel de service.
  • L'utilisation de l'instrument dans des environnements à risque d'explosion n'est pas autorisée.

informations Assurez-vous de lire les notes de sécurité fournies avec l'huile d'immersion Immersol 518 N.

attention L'huile d'immersion irrite la peau. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
Après contact avec la peau, lavez l'huile abondamment à l'eau et au savon.
Après contact oculaire, rincez immédiatement l'œil abondamment à l'eau pendant au moins cinq minutes.
Si l'irritation persiste, consultez un spécialiste.

Élimination appropriée de l'huile d'immersion : Veillez à ce que l'huile d'immersion ne pénètre pas dans les eaux de surface ou le système d'égouts.

Le microscope n'est pas équipé de dispositifs spéciaux pour la protection contre les substances corrosives, potentiellement infectieuses, toxiques, radioactives ou autres substances qui pourraient être dangereuses pour la santé. Assurez-vous d'observer toutes les réglementations légales, en particulier les réglementations nationales pertinentes en matière de prévention des accidents lors de la manipulation de telles substances.

  • Avant tout transport de l'instrument, éteignez-le et laissez-le refroidir (surface chaude au bas de l'instrument).
  • Utilisez l'appareil uniquement sur un support dur et incombustible.
  • attention L'unité d'alimentation enfichable ne doit pas entrer en contact avec l'humidité.

Télécharger le manuel

Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.

Télécharger Zeiss Primo Star Manuel

Les langues disponibles

Table des Matières