Sommaire des Matières pour Abbott Rapid Programmer HP iPAQ 200 Serie
Page 1
Système Rapid Programmer ™ , version 3.8.1 Modèle 3835 Manuel du médecin...
Page 2
PDA ou de le rendre inutilisable. Les informations contenues dans le présent document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et n’engagent en rien Abbott Medical. Le logiciel du système Rapid Programmer, à l’exclusion de toutes données saisies par l’utilisateur, est fourni dans le cadre d’un contrat de licence ou accord de confidentialité...
Page 3
Sommaire Informations concernant la prescription et la sécurité ... . Utilisation prévue ........Informations concernant la prescription .
Page 4
Basculer entre le mode tonique et le mode de stimulation par salves BurstDR™ ....... . 37 Configuration des polarités d’électrodes .
Page 5
Impression de la liste des patients ......73 Impression d’un rapport de diagnostic de sonde ....74 Nettoyage et entretien du système Rapid Programmer™...
Page 7
Rapid Programmer™ et ne sont pas destinées à être interprétées de manière globale pour tout autre système de neurostimulation Abbott Medical ou composant du système. Il convient de lire attentivement ce manuel dans son intégralité et de se familiariser avec les divers composants des systèmes de neurostimulation pris en charge par le...
Page 8
Vérifiez l’intégrité structurelle du programmateur avant de vous en servir. N’utilisez pas le dispositif s’il vous semble endommagé. Renvoyez-le à Abbott Medical pour évaluation. Risques de décharge électrique. Pour éviter tout risque de décharge électrique, (1) l’utilisation de ce dispositif pour programmer un...
Page 9
électrique. Évitez d’utiliser le système si le dispositif ou ses composants sont endommagés. Renvoyez les composants endommagés à Abbott Medical pour évaluation. Veillez à bien positionner le cordon d’alimentation. Placez l’adaptateur d’alimentation de manière à...
Page 10
à l’utilisation de ce dispositif, demandez l’autorisation de l’utiliser avant de l’activer. Directives relatives à la compatibilité des dispositifs Seuls les composants Abbott Medical suivants peuvent être utilisés avec le système Rapid Programmer™ : REMARQUE : tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays. Contacter le représentant local pour plus d’informations.
Page 11
Description du produit Le système Rapid Programmer™ sert d’interface avec les systèmes de neurostimulation Abbott Medical et est utilisé pour contrôler de façon non invasive les paramètres de ces dispositifs. Le logiciel du système Rapid Programmer ne doit être installé que sur un PDA approuvé par Abbott Medical.
Page 12
Élément Description Piles AAA permet d’alimenter le câble de (comprises dans le communication IrDA modèle 1280) Câble compact fl ash permet de raccorder le système vers DB9 (câble de Rapid Programmer au câble de carte mémoire CF, communication MTS ou au câble modèle 1291) de communication IrDA Stylet pour...
Page 13
Pièces constitutives du système Rapid Programmer™ Les images présentées ci-après illustrent les différents éléments constituant un système Rapid Programmer™ : Légende : 1. Bouton de mise en marche 2. Capteur photosensible 3. DEL d’allumage et d’activité de la technologie sans fil Bluetooth ® 4. Écran tactile 5.
Page 14
Légende : 1. Emplacement pour carte mémoire CF 2. Emplacement pour carte mémoire pour base de données 3. Inutilisé 4. Port de l’adaptateur secteur à 24 broches 5. Port du chargeur 6. Inutilisé Figure 3 : Vues de dessus et de dessous du système Rapid Programmer Légende : 1.
Page 15
Configuration du système Rapid Programmer™ Les sections ci-après fournissent des instructions pour la configuration du Rapid Programmer™. Insertion de la batterie du système Lors de sa livraison, la batterie rechargeable au lithium-ion est retirée et doit donc être mise en place. Pour insérer la batterie dans le programmateur, procédez comme suit : 1.
Page 16
3. Retenez l’extrémité du ruban de dégagement de la batterie à l’extérieur du compartiment de la batterie et insérez la nouvelle batterie en alignant les broches situées sur la partie inférieure de la batterie avec le boîtier dans le compartiment de la batterie. Vérifiez que le ruban reste bien visible une fois la batterie en place.
Page 17
Utilisation de l’adaptateur d’alimentation Pour charger le système à l’aide de l’adaptateur d’alimentation, procédez comme suit : 1. Insérez la prise (accessoire) correspondante dans son emplacement sur l’adaptateur d’alimentation. 2. Branchez l’adaptateur d’alimentation sur une prise murale. 3. Insérez l’autre extrémité de l’adaptateur d’alimentation dans le port de l’adaptateur d’alimentation à...
Page 18
Branchement d’un programmateur du patient Pour connecter un programmateur du patient au système Rapid Programmer™, procédez comme suit : REMARQUE : Veillez à ce que la carte mémoire CF et son câble restent bien connectés. Maniez tous les câbles avec précaution, en particulier au moment de leur insertion et de leur raccordement.
Page 19
Branchement d’un système MTS™ Pour connecter un système de stimulateur d’essai multiprogramme (système MTS™) au système Rapid Programmer™, procédez comme suit : REMARQUE : Veillez à ce que la carte mémoire CF et son câble restent bien connectés. Maniez tous les câbles avec précaution, en particulier au moment de leur insertion et de leur raccord. 1.
Page 20
5. Raccordez le connecteur à 9 broches du câble de communication MTS au câble de la carte mémoire CF. Figure 11 : Raccorder le câble de communication MTS au câble de la carte mémoire CF...
Page 21
Insertion d’une carte mémoire pour base de données Pour insérer une carte mémoire pour base de données dans le programmateur, procédez comme suit : 1. Au besoin, retirez la carte plastifiée de protection de la fente pour carte mémoire pour base de données. 2.
Page 22
Retrait d’une carte mémoire pour base de données Pour retirer une carte mémoire pour base de données, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que le système est éteint ou que vous êtes dans l’écran Menu principal. REMARQUE : Retirer la carte mémoire contenant la base de données alors que le programmateur est en cours d’écriture sur la carte risque d’altérer la base de données du système.
Page 23
Remplacement de la batterie du système Si la batterie du système arrive en fin de vie, vous devrez la remplacer par une batterie de rechange approuvée par Abbott Medical. Pour remplacer la batterie du système, procédez comme suit : 1. Vérifiez que le système est éteint.
Page 24
Prise en main Cette rubrique comporte des informations sur les icônes et les boutons et fournit des instructions pour l’exécution des fonctions de base, telles que le réglage des paramètres du programmateur. Explorer l’écran du Menu principal Lorsque vous allumez le système Rapid Programmer™, l’écran Menu principal apparaît.
Page 25
Réglage des paramètres de rétroéclairage Lors de l’utilisation du programmateur, l’écran est éclairé par rétroéclairage. Afin d’économiser la capacité de la batterie, vous pouvez régler le rétroéclairage de manière à ce qu’il s’éteigne automatiquement après une certaine période d’inactivité. Vous pouvez régler ce paramètre lorsque le programmateur fonctionne sur batterie ou lorsqu’il est branché...
Page 26
Réglage de la luminosité de l’écran Vous pouvez ajuster le niveau de luminosité du rétroéclairage de l’écran lorsque le programmateur fonctionne sur batterie ou avec une source d’alimentation externe. Un niveau de luminosité plus faible permet de faire des économies d’énergie lorsque le programmateur fonctionne sur batterie. Pour ajuster la luminosité...
Page 27
Réglage de la date et de l’heure L’heure et la date apparaissent sur les rapports imprimables. Pour régler l’heure et la date de votre domicile ou d’un lieu de passage, procédez comme suit : 1. Sur l’écran Menu principal, appuyez sur Settings (Paramètres), puis sur Clock (Horloge).
Page 28
3. Pour changer le fuseau horaire, appuyez sur la flèche située en regard de la zone où figure le fuseau horaire, puis sélectionnez le fuseau horaire qui convient dans la liste qui s’affiche. 4. Pour régler l’heure, appuyez sur la désignation des heures, minutes, secondes, ou celle du moment de la journée (matin ou après-midi), puis utilisez les boutons augmenter/diminuer pour ajuster la valeur.
Page 29
Réglage des paramètres d’arrêt automatique Le programmateur peut être réglé de manière à s’éteindre après une certaine période d’inactivité. Vous pouvez modifier ce paramètre en fonction de l’alimentation du programmateur : sur batterie ou branché sur une source d’alimentation externe. Pour régler les paramètres d’arrêt automatique, procédez comme suit : 1.
Page 30
Étalonnage de l’écran tactile L’affichage à écran tactile nécessite parfois un étalonnage pour augmenter la précision des pressions sur l’écran. Pour étalonner l’écran tactile, procédez comme suit : Sur l’écran Menu principal, appuyez sur Settings (Paramètres), puis sur Screen (Écran). L’écran Align Screen (Aligner l’écran) s’affiche. Pour optimiser l’étalonnage, respectez scrupuleusement les instructions affichées à...
Page 31
Réglage du volume Pour ajuster le volume du programmateur, procédez comme suit : 1. Sur l’écran Menu principal, appuyez sur Settings (Paramètres), puis sur Volume (Volume). L’écran Sound (Son) apparaît. 2. Effleurez et faites glisser le curseur pour obtenir le volume souhaité. Figure 21 : Écran Sound (Son)
Page 32
Démarrage de la démonstration La fonction de démonstration vous permet de vous exercer à la création d’un programme pour les différents systèmes sans avoir besoin d’utiliser un patient ou un dispositif physique. Pour lancer une démonstration, procédez comme suit : 1. Sur l’écran Menu principal, appuyez sur .
Page 33
Programmation peropératoire et postopératoire Cette section présente des instructions et des informations concernant les tests et la programmation peropératoires et postopératoires. Avant de programmer avec un patient, il est conseillé de visualiser la démo pour vous familiariser avec les fonctions du programmateur (consultez la section « Démarrage de la démo »).
Page 34
Bouton ou icône Définition Rétablit automatiquement l’amplitude au niveau de perception programmé pendant le guidage de la stimulation. (Lorsque cette fonction est active, l’icône de ce bouton apparaît bleue.) Utiliser la fonction de programmation MultiSteering pour diriger le champ électrique vers le haut. Utiliser la fonction de programmation MultiSteering pour diriger le champ électrique vers le bas.
Page 35
Bouton ou icône Définition Consulter le journal de test. Vérifi er l’impédance dans la confi guration des sondes. Modifi er la synchronisation et le mode sous aimant du programme. Activer ou désactiver la programmation de stimulation de salves. (Lorsque cette fonction est active, l’icône de ce bouton apparaît bleue.) Démarrage d’une session de test peropératoire Pour démarrer le test peropératoire, procédez comme suit : 1.
Page 36
3. Dans la liste Select a lead configuration for intra-operative testing (Sélectionner une configuration de sondes pour le test peropératoire), appuyez sur la configuration de sondes qui convient. Figure 23 : Boîte de dialogue Select Lead (Sélection des sondes) 4. Appuyez sur OK. L’écran Testing (Test) s’affiche. Figure 24 : Écran de test peropératoire...
Page 37
5. Procéder à des tests peropératoires. Pour gagner en temps lors d’une session de test peropératoire, les fonctions de test sont limitées aux suivantes. Reportez-vous à la section correspondante de ce manuel pour consulter les instructions concernant l’utilisation de ces fonctions. Paramétrage des polarités des électrodes ...
Page 38
Démarrage d’une nouvelle session de programmation ou reprise de la session précédente Pour démarrer une nouvelle session de programmation ou reprendre la session précédente, procédez comme suit : 1. Vérifiez que le système est connecté au programmateur du patient ou au système MTS™...
Page 39
Figure 25 : Écran Programs (Programmes) 5. Dans l’onglet Device Info (Infos sur le dispositif), vous pouvez éventuellement appuyer sur l’option (edit) (modifier) située en regard du nom du patient. L’écran Patient Details (Données du patient) qui s’affiche comprend les onglets Patient Info (Infos sur le patient) et Comments (Commentaires).
Page 40
6. Dans les onglets Patient Info (Infos sur le patient) et Comments (Commentaires), servez-vous du clavier visuel pour saisir les informations requises dans les zones de texte correspondantes. 7. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur Save (Enregistrer). Sélection d’une configuration de sondes Pour sélectionner la configuration de sondes du patient dans le cadre de la programmation postopératoire, procédez comme suit : Dans l’onglet Device Info (Infos sur le dispositif) de l’écran Programs...
Page 41
Ajout d’un nouveau programme Pour ajouter un nouveau programme, procédez comme suit : 1. Dans l’onglet Programs (Programmes) de l’écran Programs (Programmes), . L’écran Testing (Test) s’affiche. appuyez sur 2. Ajustez les paramètres souhaités. REMARQUE : sur les systèmes compatibles avec la programmation de salves BurstDR™, l’écran Testing (Test) s’ouvre en mode de programmation tonique lorsque vous créez un nouveau programme.
Page 42
Copie d’un programme sélectionné Pour copier un programme, procédez comme suit : 1. Dans l’onglet Programs (Programmes) de l’écran Programs (Programmes), sélectionnez dans la liste le programme que vous souhaitez copier. 2. Appuyez sur . La copie du programme est indiquée par le numéro de programme disponible qui suit.
Page 43
REMARQUE : vous pouvez également supprimer une combinaison de paramètres de stimulation ou une impulsion par salves lorsqu’elle est affi chée sur l’écran Testing (Test). Sur l’écran Testing (Test), appuyez sur le numéro de la combinaison de paramètres de stimulation ou l’impulsion par salves à supprimer, appuyez sur , puis suivez les indications à...
Page 44
REMARQUE : lorsque vous basculez entre le mode de stimulation par salves BurstDR et le mode tonique, toutes les valeurs programmées sont réinitialisées à la valeur par défaut, à l’exception de la confi guration d’électrodes. Pour basculer entre le mode tonique et le mode de stimulation par salves BurstDR, procédez comme suit : 1.
Page 45
Configuration des polarités d’électrodes Les électrodes individuelles d’une sonde peuvent être défi nies comme étant positives (anode), négatives (cathode) ou neutres. Le GII (également désigné sous le terme de « boîtier ») peut aussi être confi guré comme étant positif (anode) ou neutre. REMARQUE : le GII ne peut être utilisé...
Page 46
Réglage de la fréquence pour les programmes toniques Pendant les tests peropératoires et postopératoires des nouveaux programmes toniques, la zone Freq (Fréquence) de l’écran Testing (Test) affiche les valeurs par défaut du système. Pour modifier les valeurs de fréquence, procédez comme suit : Appuyez sur les boutons Augmenter/Diminuer situés en regard de la ...
Page 47
Réglage de l’amplitude et du palier Dans l’écran Testing (Test), vous pouvez ajuster l’amplitude et la valeur du palier. L’amplitude représente l’intensité de l’impulsion électrique fournie par la sonde. Le palier est l’incrément selon lequel l’amplitude change lorsque vous ajustez l’amplitude en cours de programmation. Les programmes qui utilisent un réglage d’amplitude plus élevé...
Page 48
REMARQUE : pendant la programmation, si vous modifi ez les polarités des électrodes après avoir défi ni les valeurs d’amplitude de perception et de confort, ces valeurs seront remises à zéro. REMARQUE : Dès lors que vous avez défi ni les amplitudes de confort et de perception, en regard des zones Comf (Confort) et Perc (Perception) pour vous pouvez appuyer sur augmenter progressivement l’amplitude afi n d’atteindre la valeur désirée de confort ou de...
Page 49
Pour défi nir l’amplitude cible d’un patient, procédez comme suit : 1. Appuyez sur les boutons Augmenter/Diminuer situés en regard de la zone Amp (Amplitude) pour atteindre la valeur d’amplitude cible du patient. 2. Appuyez sur en regard de la zone Target (Cible). Ajout d’une combinaison de paramètres de stimulation ou d’une impulsion par salves à...
Page 50
Utilisation de la fonction de programmation MultiSteering™ La fonction de programmation MultiSteering™ offre une méthode simple pour modeler et ajuster précisément le champ électrique en temps réel. Pendant le test, certaines combinaisons de polarités peuvent être décalées tandis que la stimulation reste active. REMARQUE : cette fonction de programmation est uniquement disponible pour les programmes toniques.
Page 51
Pour utiliser la fonction de programmation MultiSteering : Appuyez sur les boutons pour diriger la stimulation à l’aide d’un ensemble de combinaisons de polarités optimisées conçues pour décaler la stimulation par incréments. Légende : 1. Décaler vers le haut 2. Décaler vers la gauche (grisé) 3.
Page 52
Création d’une cartographie de stimulation Il est possible de créer en cours de test une cartographie de stimulation indiquant les endroits où le patient ressent la stimulation avec une combinaison de paramètres de stimulation particulière pour les programmes toniques ou un groupe d’impulsions pour les programmes de stimulation par salves BurstDR™.
Page 53
Utilisation de la fonction de programmation Dynamic MultiStim™ La fonction de programmation Dynamic MultiStim™ vous permet d’activer ou de désactiver une combinaison de paramètres de stimulation dans le but d’évaluer les performances des combinaisons de paramètres de stimulation séparément et réunies en un programme. REMARQUE : cette fonction de programmation est uniquement disponible pour les programmes de stimulation tonique.
Page 54
Légende : 1. Combinaison de paramètres de stimulation sélectionnée 2. Bouton Combinaison de paramètres de stimulation actif 3. Bouton Combinaison de paramètres de stimulation inactif Figure 33 : Boutons pour la programmation Dynamic MultiStim...
Page 55
Consultation du journal de test Le journal de test vous permet de consulter les combinaisons de paramètres de stimulation qui ont été testées sur le patient, puis de les ajouter ou de les remplacer dans le programme en cours d’utilisation. REMARQUE : le journal de test est uniquement disponible pour les programmes de stimulation tonique.
Page 56
Pour ajouter une combinaison de paramètres de stimulation à partir du journal de test Vous pouvez sélectionner une combinaison de paramètres de stimulation dans l’écran Test Log (Journal de test) pour l’ajouter au programme en cours. REMARQUE : pour pouvoir ajouter une combinaison de paramètres de stimulation à un programme existant, les paramètres du programme doivent correspondre aux fonctionnalités du dispositif et le programme ne doit pas déjà...
Page 57
Pour mesurer l’impédance de la rangée d’électrodes programmée, procédez comme suit : 1. Dans le coin inférieur gauche de l’écran Testing (Test), appuyez sur le bouton . La boîte de dialogue Impedance Results (Résultats d’impédance) s’affiche (voir la figure ci-après, à gauche). 2.
Page 58
Modification des modes du GII Sur l’écran Edit Modes (Modifi er les modes), il est possible de modifi er les modes du GII en utilisant les fonctions suivantes : Définir le mode sous aimant Définir le mode du programme Ajuster les durées de fonctionnement et d’arrêt des modes cycle et ...
Page 59
Pour ajuster le temps de rampe Le temps de rampe est le nombre approximatif de secondes nécessaire au GII, au démarrage de la stimulation, pour atteindre l’amplitude de perception pour les programmes toniques ou l’amplitude cible pour les programmes de stimulation par salves BurstDR™. Le temps de rampe est enregistré...
Page 60
Enregistrement d’un programme Pendant la programmation postopératoire, vous devez enregistrer un programme avant de pouvoir le télécharger. Pour enregistrer le programme, appuyez sur Save (Enregistrer) dans l’écran Testing (Test). REMARQUE : Au cours du test peropératoire, il n’est pas nécessaire d’enregistrer le programme.
Page 61
Pour équilibrer un programme, procédez comme suit : 1. Dans l’onglet Programs (Programmes) de l’écran Programs (Programmes), sélectionnez un programme dans la liste. 2. Appuyez sur . L’écran Balancing (Ajustement) apparaît. Figure 38 : Écran Balancing (Ajustement) 3. Appuyez sur le bouton Augmenter situé en regard de la zone principale des amplitudes.
Page 62
Téléchargement des programmes À l’issue d’une session de programmation, vous pouvez télécharger les programmes souhaités dans le système MTS™ ou le programmateur patient qui sont en communication avec le système. Tous les programmes sont téléchargés en même temps. Pour télécharger des programmes, procédez comme suit : 1.
Page 63
Figure 40 : Message Replace Programs (Remplacer les programmes) 3. Pour vous assurer que le dispositif a complètement terminé le processus de téléchargement, arrêtez le programmateur du patient ou le système MTS et redémarrez-le. Outrepassement des limites de la plage d’utilisation relative à l’amplitude Avant de télécharger des programmes, il est possible de choisir d’outrepasser la plage d’utilisation de l’amplitude.
Page 64
Pour outrepasser la plage d’utilisation, procédez comme suit : 1. Dans l’onglet Programs (Programmes) de l’écran Programs (Programmes), appuyez longuement (5 secondes) sur Download (Télécharger) jusqu’à ce que l’écran Override Usage Range (Outrepasser la plage d’utilisation) s’affiche. Figure 41 : Écran Override Usage Range (Outrepasser la plage d’utilisation) 2.
Page 65
Accès protégé au programmateur et aux données du patient Vous devez saisir un mot de passe avant de pouvoir accéder aux informations concernant le patient dans le programmateur. Les fichiers du programmateur stockés sur la carte mémoire pour base de données sont également chiffrés. Il est recommandé...
Page 66
Modification du mot de passe de la base de données des patients Pour modifier le mot de passe de la base de données des patients, procédez comme suit : 1. Sur l’écran Patients (Patients), appuyez sur Database (Base de données), puis sur Change Password (Modifier le mot de passe). L’écran Change Password (Modifier le mot de passe) s’affiche.
Page 67
Gestion des dossiers patient Le système Rapid Programmer™ vous permet de gérer les dossiers des patients en ajoutant, en modifi ant ou en supprimant des données patient. Pour gérer des données patient, vérifi ez qu’une carte mémoire pour base de données compatible avec le système Rapid Programmer est insérée. Boutons et icônes des écrans de base de données des patients Le tableau suivant présente une description des boutons et icônes susceptibles de s’affi cher lors de la gestion des dossiers patient.
Page 68
Accès à la base de données des patients Un mot de passe est nécessaire pour accéder à la base de données des patients. Si vous devez créer un mot de passe, consultez la rubrique « Création d’un mot de passe pour la base de données de patients ». Dès que vous avez un mot de passe, procédez comme suit : 1.
Page 69
4. Appuyez sur OK. L’écran Patients apparaît. Vous pouvez trier les éléments de la liste en tapant sur l’en-tête de la colonne. 5. Si nécessaire, appuyez sur pour imprimer la liste des patients (voir « Impression »). Figure 45 : Écran Patients...
Page 70
Ajout d’un patient dans la base de données Pour ajouter un patient à la base de données, procédez comme suit : 1. Sur l’écran Patients, appuyez sur . L’écran Patient Details (Données du patient) s’affiche. Figure 46 : Écran Patient Details (Données du patient) 2.
Page 71
Modification des informations concernant un patient Pour modifi er les informations sur un patient dans la base de données, procédez comme suit : 1. Dans la liste de l’écran Patients, appuyez sur le nom du patient à modifier. Le nom sélectionné s’affiche en surbrillance. Figure 47 : Mise en surbrillance d’un patient dans l’écran Patients 2.
Page 72
3. Utilisez le clavier visuel pour modifier les informations dans les onglets Patient Info (Infos sur le patient) et Comments (Commentaires) 4. Appuyez sur Save (Enregistrer) pour enregistrer les informations patient et revenir à l’écran Patients (Patients). Suppression d’un patient de la base de données Pour supprimer un patient de la base de données, procédez comme suit : 1.
Page 73
Regroupement des données patient Le regroupement des données patient permet de combiner les informations de deux dossiers de patients en un seul dossier. Le nom d’un seul patient est conservé et seule la session la plus récente des deux patients est conservée.
Page 74
Fusion et copie des bases de données de patients La fonction de fusion permet de combiner deux bases de données de patients présentes sur deux cartes mémoire pour base de données distinctes. La fonction de copie permet de copier la base de données de patients d’une carte mémoire pour base de données à...
Page 75
Exportation de dossiers de patients À partir de l’écran Patients, vous pouvez choisir d’exporter des dossiers de patients vers une carte mémoire pour base de données sous la forme d’un fi chier zip (PatientEncryptedExport.zip). ATTENTION : le programmateur chiffre le fichier patient exporté lorsqu’il l’enregistre sur la carte mémoire pour base de données.
Page 76
Restauration d’une base de données Le programmateur sauvegarde automatiquement la base de données avant toute opération majeure effectuée sur la base de données. Le programmateur peut stocker jusqu’à sept fichiers de sauvegarde quotidiens qui sont capturés au début de la première session de la journée, et jusqu’à trois fichiers de sauvegarde mensuels qui sont capturés au début de la première session du mois.
Page 77
Vous pouvez imprimer les données de programmation et de la base de données depuis le système Rapid Programmer™ à l’aide de l’imprimante Abbott Medical avec communication sans fil Bluetooth ® (modèle 3823). REMARQUE : lorsque le message Enter pin to pair with device (Saisir le code PIN pour appairer l’appareil) s’affiche sur l’écran du programmateur, saisissez le code de couplage...
Page 78
Impression d’un dossier de neurostimulation Pour imprimer un dossier de neurostimulation, procédez comme suit : 1. Effectuez l’une des actions suivantes : Si vous imprimez à partir de l’écran Menu principal, appuyez puis saisissez le mot de passe de la base de données des patients lorsque vous y êtes invité.
Page 79
Impression de la liste des patients Pour imprimer la liste des patients, procédez comme suit : 1. Sur l’écran Patients, appuyez sur 2. Vérifiez que l’imprimante est sous tension. 3. Sur l’écran Print Preview (Aperçu avant impression), appuyez sur Print (Imprimer). 4.
Page 80
Impression d’un rapport de diagnostic de sonde Pour imprimer un rapport de diagnostic de sonde, procédez comme suit : 1. Vérifiez que l’imprimante est sous tension. 2. Sur l’écran Diagnostic Summary (Résumé du diagnostic), appuyez sur Print (Imprimer). 3. Si le message Multiple Printers Found (Plusieurs imprimantes détectées) s’affiche, appuyez sur la zone du message pour ouvrir une liste des imprimantes se trouvant à...
Page 81
Nettoyage et entretien du système Rapid Programmer™ Cette section présente des astuces et d’autres informations pour vous aider à nettoyer et entretenir votre système Rapid Programmer™ et optimiser son fonctionnement. Maniement du programmateur Pour manipuler correctement le programmateur, suivez ces conseils : Maniez le programmateur avec soin.
Page 82
Rangement et transport du programmateur Pour ranger et transporter correctement le programmateur, suivez ces conseils : Pour stocker le programmateur pendant un mois ou plus, éteignez l’appareil et chargez complètement sa batterie. Retirez et rangez la batterie séparément pour optimiser sa durée de vie. Rangez le programmateur et sa batterie dans un endroit frais et sec ...
Page 83
Résolution des problèmes Cette section propose des suggestions pour résoudre des problèmes que vous pourriez rencontrer avec le système Rapid Programmer™. Pour tout complément d’information, contactez le support technique. Lors de votre appel, soyez prêt à fournir au représentant des informations sur ce que vous faisiez lorsque l’erreur est survenue et quels messages d’erreurs sont apparus.
Page 84
Problème Cause possible Solution possible Le programmateur L’adaptateur d’alimentation ou le Raccordez l’adaptateur d’alimen- ne charge pas. chargeur de voiture est déconnecté tation ou le chargeur de voiture au du programmateur. programmateur. L’adaptateur de fiche (convertisseur Choisissez un adaptateur de fiche de tension) approprié...
Page 85
Problème Cause possible Solution possible Le programmateur Le programmateur est en mode de Quittez la session de program- ne communique démonstration. mation et revenez à l’écran Menu pas avec le GII. principal. Redémarrez la session de programmation en appuyant sur le bouton New Session (Nouvelle session) ou sur le bouton Intra-Op (Peropératoire) selon le besoin.
Page 86
Problème Cause possible Solution possible Le programmateur Le programmateur est en mode de Quittez la session de program- ne communique démonstration. mation et revenez à l’écran Menu pas avec le sys- principal. Redémarrez la session tème MTS. de programmation en appuyant sur le bouton New Session (Nouvelle session) ou sur le bouton Intra-Op (Peropératoire) selon le besoin.
Page 87
Problème Cause possible Solution possible Le patient ne re- Le programmateur est en mode de Quittez la session de program- çoit pas de stimu- démonstration. mation et revenez à l’écran Menu lation. principal. Redémarrez la session de programmation en appuyant sur le bouton New Session (Nouvelle session) ou sur le bouton Intra-Op (Peropératoire) selon le besoin.
Page 88
Problème Cause possible Solution possible Le dossier du La carte mémoire pour base de Retirez et réinsérez correctement patient n’est pas données n’est pas correctement la carte mémoire pour base de exporté vers la insérée dans la fente pour carte du données.
Page 89
Réinitialisation logicielle Si le programmateur est bloqué et ne réagit plus aux saisies, la fonction de réinitialisation logicielle permet de redémarrer le système. Le principe est le même qu’un redémarrage de votre ordinateur. Lorsque vous réinitialisez le logiciel du système, les dossiers patients enregistrés et les paramètres configurés ne sont pas affectés.
Page 90
Si une erreur se produit et que le programmateur devient inutilisable, il est possible de copier les fichiers journaux vers une carte mémoire pour base de données puis d’envoyer la carte à Abbott Medical pour inspection, ou d’appeler le support technique afin d’obtenir des instructions complémentaires.
Page 91
Figure 62 : Message Clear All Patient Data (Effacer toutes les données patient) 6. Lorsque le message apparaît confirmant que les données des patients ont été supprimées, appuyez sur OK. 7. Renvoyez le programmateur à Abbott Medical (voir la rubrique « Support technique »).
Page 92
+1 651 756 5833 Pour une assistance supplémentaire, contactez le représentant local Abbott Medical. Informations relatives aux commandes Le tableau suivant répertorie les numéros des modèles afin de pouvoir commander le kit, les composants du kit et les accessoires pour le système Rapid Programmer™.
Page 93
RAM) ou installé dans la mémoire permanente (par exemple, disque dur, CD-ROM ou tout autre support de stockage). 2. Droits d’auteur. Le Logiciel appartient à Abbott Medical et est protégé par les lois américaines en matière de droit d’auteur et par les provisions des traités internationaux.
Page 94
DE PROFITS OU DE DONNÉES RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE LOGICIEL OU TOUTE DONNÉE FOURNIE AVEC CELUI-CI, MÊME SI ABBOTT MEDICAL EN A ÉTÉ INFORMÉ. EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DE ABBOTT MEDICAL NE POURRA ÊTRE ENGAGÉE AU-DELÀ DU PRIX D’ACHAT DU LOGICIEL.
Page 95
Annexe A : Rapports imprimables du système Rapid Programmer™ Cette section donne des exemples de types de rapports que vous pouvez imprimer à partir du système Rapid Programmer™ et fournit des détails concernant le type d’informations disponibles sur chaque rapport. Pour plus d’informations sur les rapports imprimables, consultez la section « Impression ».
Page 96
Liste des patients Une liste de patients indique les noms des patients dans la base de données et fournit les dates de leurs dernières révisions. L’emplacement des informations sur le rapport est illustré ci-dessous. Légende : 1. Nom du patient. 2. Date de la dernière session de programmation du patient.
Page 97
Annexe B : Caractéristiques techniques Les tableaux suivants présentent les caractéristiques matérielles du système Rapid Programmer™ (modèle 3835). Tableau 9 : Spécifications du système Rapid Programmer Spécifications du système Modèle OEM HP iPAQ série 200 Mémoire 128 Mo SDRAM 256 Mo flash ROM Affichage Écran 4,0 pouces TFT VGA, résolution de 640 × 480 pixels Communication ...
Page 98
Annexe C : Déclarations réglementaires Cette section présente des déclarations réglementaires concernant le système ou ses accessoires. REMARQUE : Pour les déclarations réglementaires et les normes de conformité concernant le PDA, consultez le site www.support.HP.com pour le dispositif concerné. Déclaration de conformité FCC Cet équipement a été...
Page 99
Renvoyez l’appareil à Abbott Medical à la fin de sa durée de fonctionnement. Annexe D : Symboles et définitions Les symboles suivants peuvent être utilisés dans ce document, ainsi que sur certains des produits et emballages.
Page 100
Li-ion Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Par contre, il incombe à l’utilisateur de renvoyer ce produit à Abbott Medical pour son recyclage. En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous aiderez à...
Page 101
Symboles supplémentaires pour les étiquettes du produit Le tableau suivant présente les symboles supplémentaires susceptibles de fi gurer sur les étiquettes des pièces de ce kit. Tableau 13 : Symboles supplémentaires pour les étiquettes du produit Symbole Définition Câble de communication Câble de communication IrDA Câble compact fl ash vers DB9 Papier imprimante...
Page 102
Abbott Medical avec ce système. N’utilisez pas des composants Abbott Medical avec des dispositifs ou systèmes qui n’ont pas été fabriqués par Abbott Medical. ATTENTION : Évitez d’utiliser cet appareil lorsqu’il est placé à côté...
Page 103
Tableau 14 : Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - Directives Émissions RF Groupe 1 Le dispositif génère des émissions RF du fait de CISPR 11 son fonctionnement interne et de son interface avec le système. Ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles d’interférer avec des appareils électroniques placés à...
Page 104
Test d’immunité Niveau Niveau de Environnement du test conformité électromagnétique - Directives CEI 60601 Champ 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques à la fréquence magnétique à du réseau doivent correspondre la fréquence du aux valeurs caractéristiques d’un réseau (50/60Hz) emplacement typique dans un CEI 61000-4-8 environnement commercial ou hospitalier typique.
Page 105
(y compris des périphériques tels que des câbles d’antenne et des antennes externes) à moins de 30 cm (12 pouces) de n’importe quelle partie de cet appareil, câbles spécifiés par Abbott Medical compris. Faute de quoi, il pourrait en résulter une détérioration des performances.
Page 106
Index Combinaisons de paramètres de stimulation Ajout, 43, 47, 50 Remplacement, 49, 50 Active Balancing, 54 Sélection, 47 Amplitude Suppression, 36 Cible, 42, 43 Connexion à des dispositifs, 12, 13 Confort, 41, 54 Maximum tolérable, 57 Outrepasser la plage d’utilisation Démo, 18, 26 pour, 57 Durée d’impulsion, 39 Perception, 41, 53...
Page 110
Abbott Medical Abbott Medical 6901 Preston Road The Corporate Village Plano, Texas 75024 Da VinciIaan 11 Box F1 1935 Zaventem +1 855 478 5833 Belgium +1 651 756 5833 +32 2 774 68 11 St. Jude Medical Puerto Rico LLC St. Jude Medical Operations (M) Sdn. Bhd.