Page 1
ETS 150 [ 5.0 ] / ETS 150 [ 2.5 ] ETS 125 [ 5.0 ] / ETS 125 [ 2.5 ] VÝSTŘEDNÍKOVÁ BRUSKA Překlad originálního návodu k obsluze EXZENTERSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung RANDOM ORBITAL SANDER Translation of the Original Operating Manual LIJADORA EXCÉNTRICA Traducción de las instrucciones de uso originales PONCEUSE EXCENTRIQUE...
Vážený zákazníku, 1. Použité symboly, které je třeba respektovat zakoupením výstředníkové brusky MENZER jste 1.1 Symboly na přístroji se rozhodl pro vysoce kvalitní výrobek. Chceme vám poděkovat za důvěru, kterou jste Respektujte návod! nám takto projevili. Vytáhněte síťovou zástrčku! Než začnete se zařízením pracovat, věnujte pozornost návodu k obsluze a bezpečnostním po- Používejte ochranu sluchu! kynům a informacím na následujících stránkách. Pozorné čtení navíc zajistí optimální výsledek Používejte ochranu dýchání! práce. Bezpečnostní pokyny a informace by vás měly chránit před nehodami, ke kterým dochází v Používejte ochranu očí! důsledku neodborného používání výstředníkové brusky. Nelikvidujte společně s komunálním odpadem! Návod k obsluze a k údržbě seznamuje uživatele Třída ochrany I výstředníkové brusky s konstrukcí, technickými předpoklady, bezpečnou obsluhou, správnou Označení shody s předpisy ES údržbou a opravami a také se skladováním a používáním. Provoz zařízení se děje na vlastní nebezpečí a odpovědnost. Tento návod k obsluze 1.2 Všeobecně platné symboly a pokyny a v něm obsažené bezpečnostní pokyny a infor-...
2. Použití v souladu s určením 4. Bezpečnostní pokyny a informace Výstředníková bruska MENZER ETS 150 je svým Je dovoleno používat pouze brusné prostředky do- 4.2 Bezpečnostní pokyny a informace specific- ké pro stroj určením vhodná k leštění a broušení dřeva, plastů, poručené společností MENZER, které jsou vhodné kompozitních materiálů, barev a laků, nátěrových k provozu s rychlostmi 10 000 ot/min. Používání 4.1 Všeobecně tmelů (například tmelené suché konstrukční stěny) dělicích nebo hrubovacích kotoučů a také vějířo- • Zařízení je dovoleno zapojovat pouze do tako- a podobných materiálů. U smíšených prachů s vých brusných kotoučů, drátěných kotoučů nebo Pozor! Přečtěte si všechny bezpečnostní vých zásuvek, jejichž síťové napětí a frekvence pokyny a instrukce! kovovým podílem (například při broušení laků pilových listů je nepřípustné. Brusný talíř nikdy odpovídají údajům na typovém štítku stroje.
• Je-li připojovací kabel poškozen, ihned vytáhněte • Po pádu zařízení zkontrolujte elektrické nářadí a pracovní oblasti představovat nebezpečí. 4.3 Pracovní prostředí zástrčku ze síťové zásuvky. brusný kotouč, zda nejsou poškozené. K přesnější Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve vaší kontrole demontujte brusný talíř. zemi. • Dbejte, aby se na vašem pracovišti nenacházely • Napájecí kabel neveďte přes ostré hrany, aby Poškozené díly nechejte před použitím opravit, Zařízení připojte ke vhodnému odsávacímu žádné další osoby nebo aby byla mezi vámi vždy nevznikala přehnutí a trhliny, které by mohly mít obraťte se na náš servis MENZER. zařízení. zajištěna dostatečná bezpečnostní vzdálenost. za následek další škody. Prasklé brusné talíře a zařízení s poškozením mohou způsobit poranění a zapříčinit nebezpečné • Při broušení se vznikem smíšeného prachu • Aby nedošlo k poškození brusného talíře, musí situace během používání zařízení. • Napájecí kabel zařízení nikdy nevytahujte ze s podílem kovů (například při broušení laků v být před započetím broušení zapuštěny všechny zásuvky za kabel, ale použijte k tomu zástrčku, a automobilovém odvětví) musí být z bezpečnost- hřeby, šrouby a další kovové předměty do zpraco- zařízení nikdy nezavěšujte za kabel. • Používání poškozeného vsazovaného nářadí ních důvodů dodržována následující bezpečnostní vávané plochy, nebo z ní musí být odstraněny. Tím je nepřípustné. Před každým použitím a také po opatření. Totéž platí, pokud není možné vyhnout se předchází poškození zařízení a také vzpříčení, pádu zařízení nebo po působení jiných vnějších • Před výměnou brusného nebo lešticího kotouče se broušení ve vlhkém prostředí:...
(například nátěry s obsahem olova a azbest) je ve se hrana brusného kotouče, která je zanořena do (viz strana *1* ) vystředěně na brusný talíř stroje. Dbejte, aby byl vysoké míře jedovaté, a proto je třeba se mu vy- obrobku, zachytit a v důsledku toho vylomit, odle- brusný talíř pevně přimontován. hnout, resp. smí ho provádět pouze kvalifikovaný pit nebo reagovat zpětným rázem. Brusný kotouč A – výstředníková bruska - MENZER ETS personál s odpovídajícím vybavením. může podle směru otáčení v místě vzpříčení vysko- B 01 – řídicí skříň – skládá se z těchto částí: Pozor! Aby bylo možné pracovat co nejvíce bez prachu, musí se sací otvory čit směrem k pracovníkovi obsluhy nebo od něj. B 02 – přední řídicí skříň • Abyste předešli úrazům, zajistěte, aby bylo vaše Přitom mohou brusné kotouče také prasknout. (s pogumovanou úchopovou plochou) brusného prostředku krýt s otvory brusného pracoviště vždy čisté a dobře osvětlené.
Nový brusný talíř s distanční podložkou se našrou- kódy se projevují opakovaným rychlým a/nebo 6. Údržba a opravy bujte proti směru stroje až na doraz a utáhne se. pomalým blikáním nebo zobrazením chybového b. Výstředníkovou brusku pevně držte oběma ru- Poté vidlicový klíč odeberte! kódu formou písmena, za kterým následuje číslo. kama na izolovaných zónách rukojetí (viz kapitola Pokud k tomu dojde, smí opravy a údržbu přístroje 5.2 Ovládací prvky a hlavní konstrukční součásti). Pozor! Nikdy nepoužívejte zařízení bez provádět pouze vyškolený kvalifikovaný personál. 6.1 Všeobecně brusný talíř. Pouze celkový systém je V této záležitosti se obraťte na servis společnosti c. Otáčky lze nastavovat podle potřeby pomocí vyvážený, vzájemně koordinovaný. MENZER. regulátorů otáček [–] a [+] v krocích po 1 000 [min Před všemi pracemi na zařízení vytáhněte síťovou Používejte pouze brusné talíře, které odpovídají od 4 000 [min ] až do 10 000 [min ]. Vyšší otáčky zástrčku z elektrické zásuvky! průměru podle typu přístroje – bezpodmínečně Pozor! Všechny opravy zařízení a veškeré umožňují rychlejší úběr materiálu, zatímco nižší Nepoužívejte vodu ani jiné tekuté čisticí prostředky! dbejte údajů na typovém štítku. práce, které vyžadují otevření součástí umožňují lepší kontrolu nad procesem broušení. Všechny části skříně a ovládací prvky pravidelně skříně, smí provádět pouze servis MENZER! zbavujte nečistot vyfoukáním suchým a čistým Výkon broušení – množství a kvalita – závisí...
žádné vlhkosti. sledujících norem. V případě změny stroje, která nebyla funkce. námi odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost. • Vadná zástrčka. • Zkontrolujte Jištění napájecí elektrické sítě Produkt: Výstředníková bruska • Jištění napájecí elektrické sítě zareago- 9. Likvidace MENZER ETS 150 [ 5.0 ] Typ: valo a vypadlo. • Využijte opravárenský servis MENZER. 181/185 xxx xxx Okruh sériových čísel: Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního Typ: MENZER ETS 150 [ 2.5 ] • Stroj je příliš • Brusný talíř nebo brusný prostředek • Brusný talíř a brusný prostředek upev- odpadu! Okruh sériových čísel: 182/186 xxx xxx hlučný.
Page 11
Originalbetriebsanleitung - 0511-B01-03-000001 EXZENTERSCHLEIFER MENZER ETS 150 [ 5.0 ] / ETS 150 [ 2.5 ] / ETS 125 [ 5.0 ] / ETS 125 [ 2.5 ] Inhaltsverzeichnis Vorwort Verwendete und zu beachtende Symbole DE 3 1.1 Symbole am Gerät DE 3 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise...
Lieber Kunde, 1. Verwendete und zu beachtende Symbole mit dem MENZER Exzenterschleifer haben Sie 1.1 Symbole am Gerät sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Wir möchten uns bei Ihnen für das entgegenge- Anleitung beachten! brachte Vertrauen bedanken. Netzstecker ziehen! Bitte beachten Sie die Bedienungs- und Sicher- heitshinweise auf den nachfolgenden Seiten, Gehörschutz benutzen! bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät arbeiten. Ein genaues Lesen fördert zudem ein optimales Atemschutz benutzen! Arbeitsergebnis. Die Sicherheitshinweise sollen Sie vor Unfällen durch unsachgemäße Benutzung Augenschutz benutzen! des Exzenterschleifers schützen. Nicht über den Hausmüll entsorgen! Die Bedienungs- und Wartungshinweise machen den Benutzer des Exzenterschleifers mit dem Schutzklasse I Aufbau, den technischen Voraussetzungen, der sicheren Bedienung, der richtigen Wartung und EG-Konformitätskennzeichnung Instandhaltung sowie Lagerung und Anwendung vertraut. Der Betrieb des Gerätes geschieht auf eigene Gefahr und Verantwortung. Diese 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise sollten sorgfältig aufbe-...
2. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Sicherheitshinweise Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Der MENZER Exzenterschleifer ETS 150 / ETS Es dürfen nur von MENZER empfohlene Schleif- Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter 125 ist bestimmungsgemäß zum Polieren und mittel zum Einsatz kommen, die für einen Betrieb dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika- Trockenschleifen von Holz, Kunststoff, Verbund- mit 10.000 U/min geeignet sind. Der Einsatz von 4.1 Allgemeines menten stehen. werkstoff, Farben und Lacken, Spachtelmassen Trenn- oder Schruppscheiben sowie Fächerschleif- (z. B. gespachtelte Trockenbauwände) und ähnli- scheiben, Drahtbürsten oder Sägeblättern ist Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! 4.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise chen Werkstoffen geeignet. Bei Mischstäuben unzulässig. Montieren Sie den Schleifteller niemals mit Metallanteil (z. B. beim Lackschliff im Auto- ohne Distanzscheibe. mobil-Bereich) sind besondere Sicherheitshin- Zur Staubabsaugung empfehlen wir die MENZER • Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig...
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Kabels durch das Schleifmittel und verhindern, dass Elektrowerkzeuge. Versorgungsnetz und nutzen Sie dafür Druckluft. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staub- sich das Kabel um Ihre Hand oder Ihren Arm zieht. behälter. Schleifstaub im Filtersack bzw. Filter • Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Dichtman- • Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn unübli- des Staubsaugers kann sich unter ungünstigen • Wenn das Anschlusskabel beschädigt wird, schette. che Geräusche zu hören sind oder ungewöhnliche Bedingungen wie Funkenflug selbst entzünden. ziehen Sie sofort den Netzstecker. Vibrationen auftreten, und wenden Sie sich an Besondere Gefahr besteht, wenn es sich um • Prüfen Sie nach dem Herunterfallen des Gerätes unseren MENZER-Service. Holzschliff handelt und/oder der Schleifstaub mit • Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe das Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemi- Kanten, um Knicken und Rissen vorzubeugen, die Beschädigungen. Zur genaueren Prüfung demon- • Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube schen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut weitere Folgeschäden nach sich ziehen können. tieren Sie bitte den Schleifteller. entstehen (z. B. bei einigen Holzarten oder mine- nach langem Arbeiten heiß wird. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz ralischen Stoffen). Das Einatmen oder Berühren • Ziehen Sie das Gerät nie am Kabel aus der Netz- reparieren und wenden Sie sich dazu an unseren derartiger Stäube kann für den Anwender und steckdose, sondern greifen Sie hierfür den Stecker, MENZER-Service.
5.2 Bedienelemente und Hauptbauteile Schleifscheibe im oder am Werkstück, so kann sich tel zentrisch auf dem Schleifteller der Maschine onsfähige Stäube bilden, dürfen Sie das Gerät die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ( siehe Seite *1*) an. Achten Sie darauf, dass der Schleifteller fest nicht betreiben, da ein möglicher Funkenschlag eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif- montiert ist. lebensgefährliche Folgen haben kann. scheibe ausbrechen, abkletten oder mit einem A – Exzenterschleifer - MENZER ETS Rückschlag reagieren. Die Schleifscheibe kann B 01 – Steuergehäuse - bestehend aus: Achtung! Um ein möglichst staubarmes • Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten zur Bedienperson hin oder von ihr weg springen, B 02 – vorderes Steuergehäuse (mit gum- Arbeiten gewährleisten zu können, müssen Bereichen verwendet werden. abhängig von der Drehrichtung der Schleifscheibe mierter Griffzone) die Ansaugöffnungen des Schleifmittels mit den an der Klemmstelle. Die Schleifscheiben können B 03 – hinteres Steuergehäuse (Griffzone) Öffnungen des Schleiftellers deckungsgleich sein.
Netzsteckdose zu ziehen bzw. nicht ( siehe Seite *2* – Abbildungen 2a.–2c.) durch Anzeigen eines Fehlercodes in Form eines einzustecken! Warten Sie bis zum völligen Buchstaben gefolgt von einer Zahl. Tritt dieser Fall b. Halten Sie den Exzenterschleifer mit beiden Stillstand des nachlaufenden Schleiftellers! Verwenden Sie nur Originalschleifteller! Zum ein, darf das Gerät nur von geschultem Fachper- Händen an den vorgesehenen isolierten Griffzo- Austausch des Schleiftellers stecken Sie den sonal gewartet und repariert werden. Wenden Sie nen fest (siehe auch Kapitel 5.2 Bedienelemente Maulschlüssel zwischen den Schleifteller und sich hierfür an den MENZER-Service. und Hauptbauteile). die Dichtmanschette, um die Antriebswelle über 6. Wartung und Instandhaltung ihre Schlüsselflächen zu fixieren. Jetzt kann der Achtung! Alle Reparaturen am Gerät und c. Die Drehzahl kann nach Bedarf über die Dreh- Schleifteller in Drehrichtung der Maschine von der jegliche Arbeiten, die ein zahlregler [–] und [+] in 1.000 [min ] Schritten von Antriebswelle gedreht und entnommen werden. Öffnen der Gehäusekomponenten erfordern, sind 4.000 [min ] bis 10.000 [min...
Normen übereinstimmt. Bei einer nicht mit uns abgestimmten funktionsgestört. Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. • Defekter Stecker • Versorgungsnetzsicherung prüfen. Produkt: Exzenterschleifer • Versorgungsnetzsicherung wurde • MENZER-Reparaturservice nutzen. 9. Entsorgung MENZER ETS 150 [ 5.0 ] ausgelöst. Typ: 181/185 xxx xxx Seriennummernkreis: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus- Typ: MENZER ETS 150 [ 2.5 ] • Die Maschine pro- • Schleifteller oder Schleifmittel nicht • Schleifteller und Schleifmittel fest und duziert zu viel Lärm. richtig befestigt. zentriert befestigen.
Page 18
Translation of the Original Operating Manual - 0511-B01-03-000001 RANDOM ORBITAL SANDER MENZER ETS 150 [ 5.0 ] / ETS 150 [ 2.5 ] / ETS 125 [ 5.0 ] / ETS 125 [ 2.5 ] Table of Contents Preface Symbols used and to be complied with GB 3 1.1 Icons on the power tool...
Dear customer, 1. Symbols used and to be complied with purchasing a MENZER Random Orbital Sander 1.1 Icons on the power tool means that you now own a high-quality tool. Thank you for your trust in MENZER products. Read the instructions! Please familiarise yourself with the operating and safety instructions in this manual before Disconnect from mains electricity! working with the machine for the first time. Good knowledge of the content will ensure Use hearing protection! optimal work results. The safety information are designed to protect against accidents due to Use breathing apparatus! improper use of the random orbital sander. The operating and maintenance instructions Use eye protection! offer information for the user of the random orbital sander regarding the structure, technical Do not dispose in household waste! requirements, safe handling, correct mainte- nance and servicing, as well as storage and use Protection class I of the machine. All machine operation is at the owner‘s risk and responsibility. These operating EC conformity mark UKCA conformity mark instructions and the safety instructions con- tained therein must be stored in a safe place.
2. Proper and intended use 4. Safety information The MENZER random orbital sander ETS 150 The use of abrasives for this machine is restricted cal power tool. Do not operate an electrical is intended to be used for polishing and dry to MENZER abrasives suitable for operation at power tool when you are fatigued or are under sanding of wood, plastics, composites, paints 10,000 rpm. The use of cutting or grinding discs, as 4.1 General information the influence of drugs, alcohol or prescription and varnishes, fillers (e.g. primed drywalling) and well as abrasive flap wheels, wire brushes or saw medication. similar materials. Special safety instructions blades is prohibited. Never mount the backing pad Caution! Please read all safety information apply for mixed dusts with metal content (e.g.
• Make sure to keep the power cable of the • Only use sanding discs of the correct • Switch off the power tool immediately if it or polyurethane residues or other chemical power tool at a safe distance from the backing size and in compliance with manufacturer produces unusual noises or if you feel unusual components and the workpiece heats up after an pad to further reduce the risk of electrocution. recommendations. vibration; make sure to contact MENZER Service extended work session. That will minimise the risk of damage to the immediately. cable insulation or cutting through the cable with • Do not attempt working with used or worn and • Keep the grips and grip areas dry, clean and the abrasive and also prevent the cable looping adapted sanding discs from larger electric power • Machine operation may generate hazardous/ free from oil or grease. around your hand or arm. tools. toxic dusts (e.g. when sanding specific types of wood or mineral substances). Inhaling or • Unplug the mains plug immediately if the elec- • Never use the device without a sealing collar. skin contact with these types of dust may be 4.3 Working environment tric cable is damaged. hazardous for the machine operator and any • After a fall of the power tool, check the electric other person within the work area. • Ensure that there are no other persons at your • Do not pull the electric cable around corners, power tool and the backing pad for visible Take note of the safety requirements applicable workplace or that there is a sufficient safety dis- as this might result in kinks or tears in the cable, damage. Remove the backing pad for thorough...
(see page *1*) the backing pad of the machine. Make sure that rotational direction of the sanding disc at the jam- the backing pad is securely attached. • The instructions regarding PPE apply for all ming point, it can be ejected toward or away from A – Random Orbital Sander - MENZER ETS B 01 – control housing - consisting of: Caution! The extraction openings of the persons within the work area in addition to the the machine operator. The sanding discs may also machine operator. break at the jamming point. B 02 – front control housing (with rubber- abrasive must be placed directly over the ised grip area) openings in the backing pad to minimise dust • The sanding of extremely hazardous materi- A recoil is the result of improper or incorrect use B 03 – rear control housing (grip area)
Place the new backing pad with distance ring onto and/or slow flashing or an error code letter, fol- 6. Maintenance and service b. Hold the random orbital sander with both the drive shaft and rotate it onto the shaft against lowed by a number. Where that is the case, the hands at the designated insulated grip areas the rotational direction of the machine to the stop device must only be maintained or repaired by (see Chapter 5.2 Operating elements and main and tighten it in place. trained professional personnel. Please contact components). Don’t forget to remove the spanner! MENZER Service directly. 6.1 General information c. Adjust the rotational speed via the speed Caution! Never operate the device without Caution! Any repairs or other works on the controls [–] and [+] in 1,000 [rpm] increments from The mains plug must be disconnected from the the backing pad. Only the overall system is device that require opening any of the 4,000 [rpm] to 10,000 [rpm]. Higher speeds allow mains socket before carrying out any work on the balanced, coordinated with one another. device components must only be carried out by more abrasion, while lower speeds ensure more power tool! Only use backing pads of the correct device-typical MENZER Service. control over the sanding process. Do not use water or any liquid cleaning agents! diameter – the information provided on the type...
• Mains plug is defective. machine modification without our consent. • Check the mains fuse. • Mains fuse was tripped. 9. Disposal Product: Random Orbital Sander • Contact the MENZER repair service. MENZER ETS 150 [ 5.0 ] Type: Do not dispose of electric power tools in house- Serial number range: 181 xxx xxx (EU) • The machine is too • The backing pad or abrasive is not • Attach the backing pad and abrasive MENZER ETS 150 [ 2.5 ] hold waste! Type: noisy. attached correctly.
Page 25
Germany declare under our sole responsibility, liable for any damage and lost profit due to inter- LIJADORA EXCÉNTRICA that the product(s): ruption in business caused by the product or by an MENZER ETS 150 [ 5.0 ] / ETS 150 [ 2.5 ] / ETS 125 [ 5.0 ] / ETS 125 [ 2.5 ] unusable product. Designation: Random Orbital Sander The manufacturer and his representative are not MENZER ETS 150 [ 5.0 ] (UK)
Apreciado cliente, 1. Símbolos utilizados y a observar con la lijadora excéntrica MENZER ha elegido un 1.1 Símbolos en el equipo producto de alta calidad. Le agradecemos su confianza. ¡Observar las instrucciones! Por favor, lea las indicaciones para el manejo y ¡Desconectar la clavija de la red! la seguridad en las siguientes páginas antes de trabajar por primera vez con el equipo. Además, ¡Utilizar una protección auditiva! una lectura atenta le ayudará a conseguir un resultado óptimo en su trabajo. Las indicaciones ¡Utilizar una protección respiratoria! de seguridad sirven para protegerle de acciden- tes causados por un uso inadecuado de la lijadora ¡Utilizar una protección ocular! excéntrica. ¡No tirar a la basura doméstica! Las indicaciones para el manejo y el mante- nimiento familiarizan al usuario de la lijadora Clase de protección I excéntrica con la estructura, los requisitos técnicos, el manejo seguro, el mantenimiento y Marca de conformidad CE la conservación correctos, así como el almace- namiento y la aplicación. El uso del equipo tiene lugar bajo su propio riesgo y responsabilidad. Es- 1.2 Símbolos e indicaciones de vigencia general tas instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad contenidas en las mismas se deberían...
2. Uso conforme a lo previsto 4. Indicaciones de seguridad herramientas eléctricas cuando esté cansado o se encuentre bajo el efecto de drogas, alcohol o Según su uso previsto, la lijadora excéntrica MEN- Solo se deben utilizar productos abrasivos medicamentos. ZER ETS 150 es apropiada para el pulido y el lijado recomendados por MENZER y apropiados para el en seco de madera, plástico, materiales compues- funcionamiento con 10.000 rpm. No se permite 4.1 Aspectos generales tos, pinturas y lacas, masillas (p. ej., paredes en el uso de discos de corte o de desbaste, así como 4.2 Indicaciones de seguridad específicas para seco) y materiales similares. En el caso de polvos discos abrasivos de láminas, cepillos metálicos u ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las indica- la máquina ciones de seguridad e instrucciones! mixtos con contenido de metal (p. ej., en el lijado...
• No utilice discos abrasivos usados o desgastados descargas eléctricas y cortocircuitos. Desconecte táneamente. abrasivo y se evita que el cable se enrolle alrede- y adaptados de herramientas eléctricas de mayor la máquina previamente de la red de alimentación dor de su mano o brazo. tamaño. y utilice aire comprimido. • ¡Atención, peligro de incendio! Evite el sobreca- lentamiento del material a lijar y de la lijadora. Va- • Si el cable de conexión ha sufrido algún daño, • No utilice nunca el equipo sin el collar de obtu- • Desconecte inmediatamente el equipo si se cíe siempre el colector de polvo antes de realizar desconecte inmediatamente la clavija de la red. ración. oyen ruidos anormales o aparecen vibraciones pausas en el trabajo. En condiciones desfavora- inusuales, y consulte al servicio técnico MENZER. bles, p. ej., en caso de proyección de chispas, el • No pase el cable de conexión por cantos cortan- • Después de una caída del equipo, compruebe polvo de lijado en la bolsa de filtro o el filtro del tes para evitar la formación de dobleces y grietas la herramienta eléctrica y el plato lijador para de- • Durante el trabajo se pueden generar polvos no- aspirador se puede inflamar espontáneamente. que podrían causar otros daños consecuenciales. tectar eventuales daños. Desmonte el plato lijador civos/tóxicos (p. ej., en algunas clases de madera o Existe un peligro especial si el polvo de lijado está para realizar una comprobación más detallada. materiales minerales). La inhalación o el contacto mezclado con restos de laca o poliuretano u otras • Para desconectar el equipo de la toma de co- Haga reparar los elementos defectuosos antes con este tipo de polvos pueden representar un sustancias químicas y el material a lijar se calienta rriente, no tire nunca del cable; sujete para este fin...
Page 29
5.2 Elementos de mando y componentes principales ( ver página *1* ) • Observe las fichas de datos de los fabricantes un disco abrasivo queda enganchado o bloqueado b. Monte un producto abrasivo original apropiado del material de las piezas que quiere lijar. En en la pieza, el borde del disco abrasivo que pene- en posición centrada en el plato lijador de la má- caso de formación de polvos autoinflamables o tra en la pieza puede engancharse, con lo cual el A – Lijadora excéntrica - MENZER ETS quina. Preste atención a que el plato lijador esté explosivos no debe utilizar el equipo, dado que disco abrasivo se puede romper, desprender o re- B 01 – Caja de control - compuesta de: montado firmemente. una posible proyección de chispas puede tener accionar con un retroceso. El disco abrasivo puede B 02 – Caja de control delantera (con zona consecuencias mortales. saltar hacia el operador o en dirección contraria, de agarre engomada) ¡Atención! Para reducir al mínimo la ge- en función del sentido de giro del disco abrasivo...
¡Utilice únicamente platos lijadores originales! de un código de error en forma de una letra segui- c. Si es necesario, se puede ajustar la velocidad Para cambiar el plato lijador, inserte la llave de da de una cifra. Si este es el caso, el mantenimien- de giro con los reguladores de velocidad [–] y [+] boca entre el plato lijador y el collar de obturación to y la reparación del equipo están reservados a 6. Mantenimiento y conservación en pasos de 1000 [rpm] entre 4000 [rpm] y 10.000 para fijar el árbol motor a través de sus superficies personal técnico cualificado. Consulte para este fin [rpm]. Una velocidad de giro más alta permite con- planas. Seguidamente, se puede girar el plato al Servicio técnico MENZER. seguir una mayor abrasión, mientras una más baja lijador en el sentido de giro de la máquina para garantiza un mayor control del proceso de lijado. separarlo del árbol motor y retirarlo. ¡Atención! Todas las reparaciones en el 6.1 Aspectos generales El plato lijador nuevo con el disco distanciador se equipo y cualquier trabajo que requiera El rendimiento, el volumen y la calidad del enrosca y aprieta hasta el tope, en la dirección abrir los componentes de la carcasa deben ser lijado dependen en gran medida de la ¡Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, la contraria al sentido de giro de la máquina. ejecutados por el servicio técnico MENZER. elección del producto abrasivo adecuado.
• Clavija defectuosa • Compruebe el fusible de la red de • Se ha disparado el fusible de la red de alimentación. Producto: Lijadora excéntrica alimentación. MENZER ETS 150 [ 5.0 ] Tipo: • Recurra al servicio de reparación MENZER. 9. Eliminación 181/185 xxx xxx Rango de números de serie: Tipo: MENZER ETS 150 [ 2.5 ] • La máquina genera • El plato lijador o el producto abrasivo no • Fije el plato lijador y el producto abrasivo ¡No tire las herramientas eléctricas a la basura Rango de números de serie: 182/186 xxx xxx un ruido excesivo.
Cher client, 1. Pictogrammes utilisés et indications à respecter en portant votre choix sur la ponceuse excen- 1.1 Pictogrammes concernant l‘appareil trique MENZER, vous optez pour un produit de haute qualité. Respecter la notice Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez. Débrancher l‘alimentation secteur Veuillez prendre connaissance des consignes Utiliser une protection auditive d‘utilisation et de sécurité dans les pages suivantes, avant de travailler pour la première Utiliser une protection respiratoire fois avec cet appareil. Une lecture attentive vous permettra également d‘obtenir un résultat Utiliser une protection oculaire de travail optimal. Les consignes de sécurité incluses visent à vous protéger des accidents dus Ne pas éliminer avec les ordures ménagères à une utilisation non conforme de la ponceuse excentrique. Classe de protection I Les consignes d‘utilisation et de maintenance Marquage de conformité CE informent en revanche l‘utilisateur sur la concep- tion de l‘appareil, ses modalités techniques, cer- taines consignes de sécurité, son entretien et sa 1.2 Pictogrammes et consignes généraux maintenance, ainsi que son stockage et son utili- sation. L‘utilisation de cet appareil s‘effectue aux...
2. Utilisation conforme à l‘usage prévu 4. Consignes de sécurité électrique en état de fatigue ou sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. La ponceuse excentrique MENZER ETS 150 est homo- Seuls les abrasifs recommandés par MENZER et loguée pour le polissage et le ponçage à sec du bois, adaptés à une vitesse de rotation de 10 000 tr/min. de matière plastique, de composite, de peinture, de peuvent être utilisés avec ce modèle. Le recours à 4.1 Généralités 4.2 Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil vernis, d‘enduit (comme des cloisons construites à des disques à tronçonner, ébarber, ou surfacer, aux sec enduites) et de matières similaires. Il convient de brosses métalliques et aux lames de scie est interdit. Attention ! Lisez toutes les instructions et • Raccordez exclusivement l’appareil à des prises respecter les consignes de sécurité spécifiques aux Ne montez jamais le plateau de ponçage sans entre- consignes de sécurité ! secteur dont la tension et la fréquence corres- poussières mixtes contenant du métal (résultant par toise de disque.
• Lorsque le câble de raccordement est endom- machine, puis utilisez de l’air comprimé. • Attention risque d’incendie ! Évitez la surchauffe magé, débranchez immédiatement la fiche • N’utilisez pas de disques abrasifs d’occasion ou de la pièce à poncer et de la ponceuse. Videz d’alimentation. usés, de même que des disques ajustés conçus • Mettez immédiatement l’appareil hors tension, systématiquement le réservoir à poussière avant pour des outils électriques de plus grande taille. en présence de bruits atypiques ou de vibrations chaque pause de travail. Dans de mauvaises • Ne tirez pas le câble de raccordement sur des inhabituelles et contactez le service MENZER. conditions comme l’effet d’une étincelle, la pous- bords tranchants afin d’éviter la formation de • N’utilisez jamais l’appareil sans garniture d’étan- sière de ponçage contenue dans le sac filtrant coudes et de fissures qui pourraient provoquer chéité. • Des poussières nocives/toxiques peuvent ou le filtre de l’aspirateur peut s’enflammer. Le d’autres dommages. être émises pendant le travail (par exemple sur danger est particulièrement important lorsque la • Si l’appareil est tombé au sol, vérifier que l’outil certains types de bois ou matières minérales). poussière de ponçage est mélangée à des restes • Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher électrique et le plateau de ponçage n’ont pas subi L’inhalation ou le contact de telles poussières de vernis ou de polyuréthane ou d’autres subs- de la prise secteur, saisissez plutôt la fiche, et ne de dommages. Pour un contrôle précis, démontez...
5.2 Modules de commande et composantes b. Positionnez un abrasif d’origine adapté au principales ( voir page *1* ) tances inflammables, car une simple étincelle peut résulte une réaction de rejet qui se traduit par centre du plateau de ponçage de l’appareil. Le déclencher un incendie. une accélération de l’outil électrique dans le sens plateau de ponçage doit être bien fixé. de rotation opposé à celui de l’outil insérable au A – ponceuse excentrique - MENZER ETS • Respectez les fiches techniques du fabricant de la niveau du blocage. Par exemple, si un disque abra- B 01 – boîtier de commande - composé de : Attention ! Afin de garantir un travail quasi sans poussière, les perforations pièce que vous souhaitez poncer. Si vous produisez sif accroche ou se coince dans ou sur la pièce à B 02 – boîtier de commande avant (avec des poussières inflammables ou explosives, toute façonner, le bord du disque abrasif qui entre dans zone de préhension caoutchoutée)
La performance de ponçage, le volume et la 6.1 Généralités plateau de ponçage peut être tourné dans le sens et la réparation de l’appareil qu’à un personnel qualité dépendent beaucoup du choix du de rotation de l’appareil et être retiré de l’arbre qualifié. Pour ce faire, adressez-vous au service bon abrasif. Avant toute intervention sur l’appareil, il faut d’entraînement. MENZER. Le nouveau plateau de ponçage avec entretoise impérativement débrancher la fiche d’alimenta- d. Commencez le processus de ponçage en tion de la prise secteur ! de disque est alors positionné par un mouvement Attention ! Seul le service MENZER est apposant l‘appareil avec précaution sur la surface L’utilisation d’eau ou de lubrifiants de refroidisse- de rotation inverse à celui de l’appareil jusqu’à la habilité à réaliser les réparations sur à façonner. ments liquides est interdite ! butée puis fixé. l’appareil et toute autre intervention qui Toutes les pièces du carter et les modules de Retirez la clé plate ! nécessitent une ouverture des composantes du Attention ! Sécurisez toujours la pièce de commande doivent être régulièrement soumis à...
• L‘appareil ne fonc- • La fiche d‘alimentation n‘est pas correc- • Vérifier le raccordement, brancher la tionne pas ou mal. tement branchée sur la prise secteur. fiche d‘alimentation correctement dans la approbation implique la non-validité de la présente déclaration. prise secteur. • Fiche d‘alimentation défectueuse. 9. Recyclage Produit: Ponceuse excentrique • Vérifier la protection du réseau d’ali- MENZER ETS 150 [ 5.0 ] • La protection du réseau d‘alimentation a mentation. Type: été déclenchée. 181/185 xxx xxx Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures Tranche de numéro de série: • Utiliser le service de réparation MENZER. ménagères ! Les appareils, leurs accessoires et Type: MENZER ETS 150 [ 2.5 ] leurs emballages doivent faire l’objet d’un recy- Tranche de numéro de série: 182/186 xxx xxx • Centrer et fixer le plateau de ponçage et...
Page 39
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali - 0511-B01-03-000001 LEVIGATRICE ROTORBITALE MENZER ETS 150 [ 5.0 ] / ETS 150 [ 2.5 ] / ETS 125 [ 5.0 ] / ETS 125 [ 2.5 ] Indice Premessa Simboli utilizzati e a cui prestare attenzione IT 3 1.1 Simboli sull’utensile...
Gentile cliente, 1. Simboli utilizzati e a cui prestare attenzione acquistando la levigatrice rotorbitale MENZER ha 1.1 Simboli sull’utensile scelto un prodotto di alta qualità. Desideriamo ringraziarla per la fiducia accorda- Osservare le istruzioni! taci. Scollegare la spina! La invitiamo a osservare le avvertenze di sicurez- za e per l‘utilizzo descritte nelle pagine seguenti Utilizzare una protezione per l’udito! prima di utilizzare l‘utensile per la prima volta. Leggendole con cura potrà inoltre ottenere Utilizzare una protezione respiratoria! risultati ottimali. La finalità delle avvertenze di sicurezza è proteggerla da eventuali incidenti Utilizzare una protezione per gli occhi! che potrebbero derivare da un utilizzo improprio della levigatrice rotorbitale. Non smaltire con i comuni rifiuti domestici! Le avvertenze per l‘utilizzo e la manutenzione Classe di protezione I permettono all‘utilizzatore della levigatrice rotorbitale di guadagnare dimestichezza con la Dichiarazione di conformità CE configurazione, i requisiti tecnici, l‘utilizzo in sicu- rezza, le corrette operazioni di manutenzione, la conservazione e l‘utilizzo dell‘utensile. L‘utilizza- 1.2 Simboli e avvertenze con valenza generale tore opera con l‘utensile a proprio rischio e sotto...
2. Utilizzo conforme 4. Avvertenze di sicurezza • Prestare sempre la massima attenzione a ciò che si sta facendo e utilizzare l’utensile elettrico La levigatrice rotorbitale MENZER ETS 150 è destina- È possibile utilizzare esclusivamente abrasivi con giudizio. Non utilizzare utensili elettrici ta ai lavori di lucidatura e levigatura a secco di legno, consigliati da MENZER, adatti per un utilizzo 10.000 quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, plastica, materiali compositi, colori e vernici, stucchi giri/min. L‘utilizzo di dischi da taglio o di dischi 4.1 Parte generale alcol o farmaci. (ad es. pareti stuccate realizzate con lavorazioni a smerigliatori, nonché di dischi abrasivi a lamelle, secco) e altri materiali simili. In caso di polveri con- spazzole in metallo o lame per seghe non è con- Attenzione! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni! 4.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per la tenenti parti di metallo (ad es. durante la levigatura sentito. Non montare mai il platorello senza disco di vernici in ambito automobilistico) è necessario...
• Utilizzare dischi abrasivi delle dimensioni corrette limentazione elettrica e pulire con aria compressa. vo e si impedisce al cavo di rimanere agganciato al seguendo quanto suggerito dal produttore. • Attenzione, pericolo di incendio! Evitare un surri- braccio o alla mano. • Spegnere immediatamente l’utensile in caso di scaldamento eccessivo dell’elemento da levigare e • Non utilizzare dischi abrasivi già usati, usurati rumori inusuali o di vibrazioni insolite e rivolgersi della levigatrice. Prima delle pause di lavoro, svuo- • In caso di danneggiamento del cavo di collega- e adattati di altri utensili elettrici di dimensioni al servizio di assenza MENZER. tare sempre il contenitore di raccolta della polvere. mento elettrico, scollegare immediatamente la maggiori. La polvere di levigatura presente nel sacchetto del spina. • Durante il lavoro si possono produrre polveri filtro e/o nel filtro dell’aspirapolvere potrebbe in- • Non utilizzare mai l’utensile senza manicotto a dannose/tossiche (ad es. nel caso di determinati cendiarsi spontaneamente in presenza di condizioni • Non tirare il cavo di collegamento elettrico tenuta. tipi di legno o sostanze minerali). L’inalazione o il sfavorevoli, quali la presenza di scintille. Particolar- creando punti di attrito su bordi taglienti, al fine di contatto con tali polveri possono rappresentare mente pericolosa è la situazione in cui la polvere evitare la formazione di pieghe e incrinature che • Una volta spento l’utensile, verificare l’eventuale un pericolo per l’utilizzatore e per ogni persona...
5.2 Elementi di comando e componenti princi- incastrato, agganciato o bloccato. La rotazione • Non utilizzare l’utensile nelle vicinanze di dell’accessorio viene arrestata in modo estrema- pali ( vedere pagina *1* ) b. Fissare un adeguato abrasivo originale in sostanze infiammabili, in quanto eventuali scintille mente rapido a causa di questo bloccaggio. Si gene- posizione centrata sul platorello della macchina. potrebbero incendiarle. ra di conseguenza una reazione che provoca un’ac- A – Levigatrice rotorbitale - MENZER ETS Durante questa operazione, assicurarsi che il celerazione della rotazione dell’utensile elettrico in B 01 – corpo di comando - composto da: platorello sia saldamente montato. • Osservare le indicazioni del produttore indicate direzione contraria a quella di rotazione dell’accesso- B 02 – corpo di comando anteriore (con sulle schede dati dei pezzi che si desidera levigare. rio bloccato. Qualora ad esempio un disco abrasivo zona di impugnatura in gomma) Attenzione! Al fine di consentire di lavorare Qualora si dovessero produrre polveri infiamma- si agganci o si blocchi all’interno o su di un pezzo B 03 – corpo di comando posteriore (zona...
6. Manutenzione rotazione dell’albero della macchina e rimuoverlo. presenta questa eventualità, la manutenzione e la Risultati di levigatura, capacità di asporta- Il nuovo platorello con disco distanziale viene riparazione dell’utensile andranno affidati solo a zione e qualità di levigatura dipendono in montato facendolo ruotare, fino all’arresto, in personale tecnico appositamente istruito. Rivolger- senso contrario alla direzione di rotazione della si in tal caso al servizio di assistenza MENZER. misura significativa dalla scelta del corretto abrasivo. 6.1 Parte generale macchina e infine serrandolo. A questo punto è possibile rimuovere la chiave a Attenzione! Tutte le riparazioni sull’utensile d. Iniziare le operazioni di levigatura appoggian- Scollegare l’utensile dalla presa di corrente prima forchetta! e tutti i lavori che richiedono l’apertura dei do con cautela la macchina sulla superficie dal di eseguire su di esso qualunque intervento! componenti del corpo devono essere eseguiti dal lavorare. Non utilizzare acqua o altri detergenti liquidi! Attenzione! Non azionare mai il dispositivo servizio di assistenza MENZER. Tutti i componenti del corpo utensile e gli elementi senza il platorello. Solo il sistema complessi-...
• Spina difettosa • Controllare il salvavita della rete di • Si è attivato il salvavita della rete di alimentazione. Prodotto: levigatrice rotorbitale alimentazione. 9. Smaltimento MENZER ETS 150 [ 5.0 ] Modello: • Rivolgersi al servizio di riparazione 181/185 xxx xxx Intervallo numeri di serie: MENZER. Non smaltire gli utensili elettrici con i comuni rifiuti Modello: MENZER ETS 150 [ 2.5 ] domestici! Intervallo numeri di serie: 182/186 xxx xxx • La macchina è ecces- • Il platorello o l’abrasivo non sono fissati...
Page 46
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - 0511-B01-03-000001 EXCENTERSCHUURMACHINE MENZER ETS 150 [ 5.0 ] / ETS 150 [ 2.5 ] / ETS 125 [ 5.0 ] / ETS 125 [ 2.5 ] Inhoudsopgave Voorwoord Gebruikte en in acht te nemen symbolen NL 3 1.1 Symbolen op het apparaat...
Beste klant, 1. Gebruikte en in acht te nemen symbolen met de MENZER-excenterschuurmachine heeft 1.1 Symbolen op het apparaat u gekozen voor een hoogwaardig product. Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Neem de instructies in acht! Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheids- Trek de stekker uit het stopcontact! voorschriften op de volgende bladzijden voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Het Adembescherming gebruiken! nauwkeurige lezen bevordert ook een optimaal werkresultaat. De veiligheidsvoorschriften zijn be- Oogbescherming gebruiken! doeld om u te beschermen tegen ongelukken door oneigenlijk gebruik van de excenterschuurmachine. Gehoorbescherming gebruiken! De bedienings- en onderhoudsinstructies maken Niet afdanken via huishoudelijk afval! de gebruiker van de excenterschuurmachine ver- trouwd met de opbouw, de technische vereisten, Veiligheidsklasse I de veilige bediening, het juiste onderhoud en nazicht, alsmede met de opslag en het gebruik. EC-conformiteitsmarkering Het gebruik van het apparaat gebeurt op eigen risico en verantwoordelijkheid van de gebruiker. Deze gebruiksaanwijzing en de daarin opgeno- 1.2 Algemeen geldende symbolen en opmerkingen men veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig worden bewaard.
2. Beoogd gebruik 4. Veiligheidsinstructies gezond verstand wanneer u met een elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch ge- De MENZER ETS 150 excenterschuurmachine is Daarbij mogen alleen door MENZER aanbevolen reedschap wanneer u moe bent of onder invloed bestemd voor het polijsten en droogschuren schuurmiddelen worden gebruikt, die geschikt van drugs, alcohol of medicijnen. van hout, kunststof, composietmaterialen, verf zijn voor het werken met 10.000 omw/min. Het en lak, plamuur (bijv. geplamuurde gipsplaten) gebruik van snij- of opruwschijven, alsmede van 4.1 Algemene opmerkingen en soortgelijke materialen. Bij stofmengsels die lamellenschijven, draadborstels of zaagbladen is 4.2 Machinespecifieke veiligheidsinstructies metaal bevatten (bijv. bij het schuren van lak in Opgelet! Lees alle veiligheidsinstructies niet toegestaan. Monteer het schuurplateau nooit de automobielsector), moeten speciale veilig- zonder afstandhouder. en aanwijzingen! • Het apparaat mag alleen worden aangesloten...
• Wanneer de aansluitkabel beschadigd wordt, • Gebruik de machine nooit zonder afdichtings- • Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer of andere chemische stoffen vermengd is en het moet u onmiddellijk de stekker uit het manchet. u ongewone geluiden hoort of er ongewone schuurmateriaal na lang werken heet wordt. stopcontact trekken. trillingen zijn. Neem daarna contact op met onze • Controleer na eventueel vallen van het apparaat MENZER-service. • Trek de aansluitkabel niet over scherpe randen het elektrische gereedschap en het schuurpla- 4.3 Werkomgeving om knikken en scheuren, die verdere gevolgschade teau op beschadigingen. Voor een nauwkeurige • Bij het werken kunnen schadelijke/giftige stoffen kunnen veroorzaken, te voorkomen. controle moet u het schuurplateau demonteren. vrijkomen (bijv. bij sommige houtsoorten of mine- • Zorg ervoor dat er geen andere mensen op uw Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van rale materialen). Het inademen of aanraken van werkplek zijn of dat er altijd voldoende veiligheids- • Trek het apparaat nooit aan de kabel uit het het elektrische gereedschap door MENZER-service dergelijk stof kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker afstand is. stopcontact, maar pak hiervoor de stekker vast en repareren.
Als tegenreactie wordt een elektrisch gereedschap aangezien een mogelijke vonk levensbedreigende op het blokkeringspunt tegen de draairichting van gevolgen kan hebben. het gebruikte gereedschap in versneld. Als bijvoor- 5.2 Bedieningselementen en a. Haal het betreffende apparaat uit de verpakking. beeld een schuurschijf in of op het werkstuk vast hoofdcomponenten (zie pagina *1*) • Het apparaat mag niet worden gebruikt in omge- blijft zitten, kan de rand van de schuurschijf die in b. Plaats een geschikt, origineel schuurmiddel vingen met mogelijk explosiegevaar. het werkstuk steekt, afbreken, blijven hangen of A – Excenterschuurmachine - MENZER ETS in het midden van het schuurplateau van de met een terugslag reageren. De schuurschijf kan B 01 – besturingsbehuizing – bestaande uit: machine. Let erop dat het schuurplateau stevig • De instructies voor beschermingsmiddelen naar de bediener toe of van hem weg springen, B 02 – voorste besturingsbehuizing (met gemonteerd is. gelden niet alleen voor de gebruiker, maar ook afhankelijk van de draairichting van de schuur- rubber beklede greepzone) voor alle personen die zich binnen de werkruimte schijf op het klempunt. De schuurschijven kunnen B 03 – achterste besturingsbehuizing Opgelet! Om met zo min mogelijk stof te bevinden.
(zie bladzijde *2* – Afbeeldingen 2a.–2c.) Deze codes worden weergegeven door herhaald stilstand is gekomen! b. Houd de excenterschuurmachine met twee snel en/of langzaam knipperen, of in de vorm van handen vast aan de daarvoor bestemde geïso- Gebruik uitsluitend originele schuurplateaus! een letter gevolgd door een getal. Als dit gebeurt, leerde handgreepzones (zie ook hoofdstuk 5.2 Voor het vervangen van het schuurplateau steekt mag het apparaat uitsluitend door vakkundig Bedieningselementen en hoofdcomponenten). u de steeksleutel tussen het schuurplateau en de personeel worden onderhouden en gerepareerd. 6. Onderhoud en instandhouding afdichtbus om de aandrijfas via de sleutelvlak- Richt u hiertoe aan de MENZER-service. c. Het toerental kan naar behoefte via de toeren- ken vast te zetten. Nu kan het schuurplateau in talregelaar [–] en [+] in 1.000 [min ] stappen van draairichting van de machine van de aandrijfas Let op! Alle reparaties aan het apparaat of 4.000 [min ] tot 10.000 [min ] ingesteld worden. gedraaid en verwijderd worden. Het nieuwe soortgelijke werkzaamheden waarbij de Hogere toerentallen zorgen voor meer materiaal- schuurplateau met afstandshouder wordt er tot behuizing moet worden geopend, mogen alleen afname, terwijl lagere meer controle bieden over 6.1 Algemene opmerkingen...
• Defecte stekker met ons is overeengekomen, verliest deze verklaring haar geldigheid. • Zekering controleren. • Er is een zekering gesprongen. Product: Excenterschuurmachine • MENZER-reparatieservice inschakelen. 9. Afvoer MENZER ETS 150 [ 5.0 ] Type: 181/185 xxx xxx Serienummers reeks: • De machine maakt • Schuurplateau of schuurmiddel niet • Schuurplateau en schuurmiddel ste- Elektrisch gereedschap mag niet met huishoude- Type: MENZER ETS 150 [ 2.5 ] te veel lawaai. goed bevestigd. vig en gecentreerd bevestigen. lijk afval worden afgevoerd. Apparaten, accessoi-...
Szanowny Kliencie, 1. Użyte symbole, których trzeba przestrzegać szlifierka mimośrodowa MENZER to produkt 1.1 Symbole na urządzeniu wysokiej jakości. Dziękujemy za okazane nam zaufanie. Przestrzegać instrukcji! Przed rozpoczęciem pracy urządzeniem trzeba Wyciągnąć wtyczkę! zapoznać się z zamieszczonymi na następnych stronach wskazówkami dotyczącymi obsługi Stosować ochronę słuchu! oraz bezpieczeństwa. Ich dokładne przeczytanie umożliwia uzyskanie optymalnego wyniku pracy. Stosować ochronę górnych dróg oddechowych! Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa chronią użytkownika przed wypadkami wskutek nieprawi- Stosować ochronę oczu! dłowego użytkowania szlifierki mimośrodowej. Nie utylizować z odpadami komunalnymi! Wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji zapo- znają użytkownika szlifierki mimośrodowej z jej Klasa ochronności I budową, warunkami technicznymi, bezpieczną obsługą, prawidłową konserwacją oraz z prze- Znak zgodności CE chowywaniem i zastosowaniem. Praca urządze- niem odbywa się na własne ryzyko i odpowie- dzialność. Instrukcję obsługi oraz zawarte w niej 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy...
2. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Szlifierka mimośrodowa MENZER ETS 150 jest prze- Dozwolone jest stosowanie wyłącznie materiałów rzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem znaczona do polerowania i szlifowania na sucho ściernych zalecanych przez firmę MENZER, nada- narkotyków, alkoholu albo leków. drewna, tworzyw sztucznych, laminatów, farb i jących się do pracy z prędkością obrotową 10 000 4.1 Informacje ogólne lakierów, mas szpachlowych (np. szpachlowanych obr./min. Niedozwolone jest stosowanie ściernic ścian suchej zabudowy) oraz podobnych materia- tnących ani ściernic do szlifowania zgrubnego, a Ważne! Przeczytać wszystkie wskazówki doty- 4.2 Właściwe dla maszyny wskazówki dotyczące czące bezpieczeństwa i instrukcje! bezpieczeństwa łów. W przypadku pyłów mieszanych z zawartością także ściernic wachlarzowych, szczotek drucianych metali (np. podczas szlifowania lakieru w branży oraz brzeszczotów pił. Nigdy nie montować talerza samochodowej) przestrzegać szczególnych wskazó-...
• Nie używać ściernic używanych ani dopasowa- • W przypadku wystąpienia nietypowych odgło- niać pojemnik na pył. W niekorzystnych warunkach, przecięcia kabla materiałem ściernym i zapobiega nych ściernic z większych elektronarzędzi. sów lub wibracji natychmiast wyłączyć urządzenie takich jak iskrzenie, pył po szlifowaniu w worku owijaniu się kabla wokół ręki lub ramienia. i zwrócić się do serwisu MENZER. filtracyjnym lub w filtrze odkurzacza może ulec • Nigdy nie używać urządzenia bez mankietu samozapłonowi. Szczególnie duże niebezpieczeń- • W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast uszczelniającego. • Podczas pracy mogą powstawać szkodliwe/tru- stwo występuje w przypadku zmieszania pyłu po wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. jące pyły (np. w przypadku niektórych gatunków szlifowaniu z pozostałościami lakieru, poliuretanu • Po spadnięciu urządzenia sprawdzić elektrona- drewna albo substancji mineralnych). Wdychanie lub z innymi substancjami chemicznymi i nagrzania • Nie prowadzić kabla po ostrych krawędziach, rzędzie oraz talerz szlifierski pod katem uszko- lub dotykanie tego rodzaju pyłów może stanowić się szlifowanego przedmiotu po długiej pracy. aby uniknąć zagnieceń lub pęknięć, mogących dzeń. W celu dokładnego sprawdzenia zdemonto- zagrożenie dla użytkownika oraz innych osób skutkować dalszymi szkodami. wać talerz szlifierski. przebywających w strefie roboczej. Przed użyciem zlecić naprawę uszkodzonych Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowią- 4.3 Środowisko pracy • Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka pocią- części serwisowi MENZER. zujących w kraju użytkowania.
5.2 Elementy obsługowe i główne elementy b. Nałożyć odpowiedni, oryginalny materiał ścier- konstrukcyjne ( patrz strona *1* ) • Zapewnić dokładną wentylację stanowiska pra- może nastąpić pochwycenie krawędzi ściernicy, ny na talerz szlifierski maszyny. Zwrócić uwagę na cy, aby uniknąć omdlenia, zatrucia lub wypadków, zagłębianej w materiale, a wskutek tego wyłama- mocne zamontowanie talerza szlifierskiego. ponieważ mogą powstawać trujące opary. nie, odpięcie się lub odbicie ściernicy. Ściernica A – Szlifierka mimośrodowa - MENZER ETS może odskoczyć w kierunku użytkownika albo od B 01 – obudowa sterująca – elementy składowe: Ważne! Aby zapewnić możliwie bezpyłową • Przestrzegać kart charakterystyki opracowanych niego, zależnie od kierunku jej obrotów w miejscu B 02 – przednia obudowa sterująca pracę, otwory ssące w materiale ściernym przez producentów materiałów. Nosić odpowied- zaklinowania. Ściernice mogą przy tym również (z gumowaną strefą chwytu) muszą być współosiowe z otworami w talerzu nie wyposażenie ochronne. pękać.
Odczekać do całkowite- Używać wyłącznie oryginalnych talerzy szlifierskich! i/lub wolne miganie lub wyświetlenie kodu błędu go zatrzymania się wykonującego dobieg Aby wymienić talerz szlifierski, umieścić klucz pła- w postaci litery, po której następuje cyfra. W takim talerza szlifierskiego! b. Mocno trzymać szlifierkę mimośrodową obu- ski między talerzem a mankietem uszczelniającym przypadku urządzenie mogą serwisować i napra- rącz za przewidziane do tego celu izolowane strefy i ustalić położenie wału napędowego, chwytając wiać wyłącznie przeszkoleni specjaliści. Prosimy o chwytu (patrz rozdziału 5.2 Elementy obsługowe i powierzchnie pod klucz. Teraz można odkręcić i kontakt z serwisem MENZER. główne elementy konstrukcyjne). zdjąć talerz szlifierski, obracając go w kierunku 6. Konserwacja obrotów maszyny. Ważne! Wszelkie naprawy urządzenia oraz c. W razie potrzeby prędkość obrotową regulować Przykręcić nowy talerz szlifierski wraz z podkładką prace wymagające otwarcia komponentów przyciskami regulatora prędkości obrotowej [–] dystansową, obracając w kierunku przeciwnym do obudowy należy zlecać serwisowi firmy MENZER!. i [+] w krokach co 1000 [obr./min] w zakresie od kierunku obrotów i mocno dokręcić. 4000 [obr./min] do 10 000 [obr./min]. Wyższe pręd- 6.1 Informacje ogólne...
Stimate client, 1. Simboluri utilizate și de luat în considerare achiziționând polizorul excentric produs de 1.1 Simboluri pe aparat compania MENZER, ați ales un produs de calitate superioară. Respectați instrucțiunile! Dorim să vă mulțumim pentru încrederea acordată. Scoateți ștecherul din priză! Înainte de a lucra pentru prima oară cu aparatul, Folosiți mijloace de protecție auditivă! vă rugăm să respectați instrucțiunile de operare și siguranță de pe paginile următoare. Citirea Folosiți protecție respiratorie! cu atenție a acestora vă ajută, de asemenea, să obțineți un rezultat optim. Scopul instrucțiunilor Folosiți protecție pentru ochi! de siguranță este de a vă proteja de accidente din cauza utilizării necorespunzătoare a polizorului Nu eliminați aparatul ca și gunoi menajer! excentric. Clasa de protecție I Instrucțiunile de operare și întreținere îl famili- arizează pe utilizatorul polizorului excentric cu Marcaj de conformitate CE alcătuirea, condițiile tehnice, operarea în condiții de siguranță, mentenanța și întreținerea corecte, precum și cu depozitarea și utilizarea acestuia. 1.2 Simboluri și indicații general valabile Operarea aparatului are loc pe riscul și pe răs-...
2. Utilizarea conform destinației 4. Indicații privind siguranța Polizorul excentric MENZER ETS 150 este destinat Pot fi utilizate numai materiale abrazive reco- sub influența drogurilor, alcoolului sau medica- lustruirii și șlefuirii uscate a lemnului, materialelor mandate de MENZER, adecvate pentru operarea mentelor. plastice, materialelor compozite, suprafețelor cu 10.000 rot./min. Nu este permisă utilizarea 4.1 Aspecte generale vopsite și lăcuite, maselor de șpaclu (de ex. pereți discurilor de tăiere și degroșare și nici a discurilor fără mortar șpăcluiți) și materialelor similare. În abrazive cu lamele, a periilor de sârmă sau a pân- Atenție! Citiți toate instrucțiunile de 4.2 Instrucțiuni de siguranță specifice mașinii siguranță și indicațiile! cazul prafurilor mixte cu conținut de metal (de ex. zelor de fierăstrău. Nu montați niciodată platoul șlefuirea suprafețelor lăcuite în domeniul auto), de șlefuit fără discul distanțier. • Aparatul poate fi conectat doar la prize de rețea se vor respecta instrucțiuni de siguranță speciale. Pentru aspirarea prafului, recomandăm aspiratoa- • Păstrați cu grijă manualul de utilizare în vede-...
• Folosiți numai discuri abrazive de mărime rețeaua de alimentare și folosiți pentru curățare condiții nefavorabile, cum ar fi în caz de scântei, distanță cablul de conectare de platoul de șlefuit, corespunzătoare și conform recomandărilor aer comprimat. praful de la șlefuit din sacul filtrului, respectiv respectiv de suprafața de șlefuit. În acest fel, producătorului. filtrul aspiratorului, se poate autoaprinde. Un peri- minimizați riscul de deteriorări la izolația cablului • Opriți imediat mașina, dacă auziți zgomote col deosebit există atunci când praful de la șlefuit sau secționarea cablului de către materialul abra- • Nu folosiți discuri abrazive folosite sau uzate și neobișnuite sau dacă apar vibrații neobișnuite și este amestecat cu resturi de lacuri, de poliuretan ziv și evitați ca firul să se înfășoare în jurul mâinii adaptate de la unelte electrice mai mari. adresați-vă departamentului de service MENZER. sau cu alte substanțe chimice, iar piesa șlefuită se sau brațului dvs. încinge după o prelucrare îndelungată. • Nu utilizați aparatul fără manșeta de etanșare. • În timpul lucrului, se pot forma prafuri dăună- • Dacă cablul de conectare este deteriorat, toare/toxice (de ex. la anumite tipuri de lemn sau trageți-l imediat ștecherul din priză. • După ce aparatul cade pe jos, verificați dacă de substanțe minerale). Inhalarea sau atingerea 4.3 Mediul de lucru unealta electrică și platoul de șlefuit prezintă dete- unor astfel de prafuri poate reprezenta un pericol • Nu trageți cablul de conectare peste muchii riorări. Pentru o verificare mai precisă, demontați pentru utilizator și pentru orice persoană din zona • Asigurați-vă că la postul dvs. de lucru nu se mai ascuțite, pentru a preveni îndoirea și fisurile, ce platoul de șlefuit.
5.2 Elementele de operare și componentele principale ( a se vedea pagina *1* ) • Asigurați-vă că postul de lucru este întot- abraziv care a pătruns în piesa de prelucrat se b. Așezați un material abraziv original adecvat deauna bine aerisit, pentru a preveni leșinul și poate încurca și poate astfel extrage sau dezlipi centrat pe platoul de șlefuit al mașinii. Asigurați-vă intoxicațiile sau accidentele din cauza vaporilor discul abraziv sau poate reacționa prin recul. A – Polizor excentric - MENZER ETS că platoul de șlefuit este montat fix. toxici. Respectați fișele tehnice ale producătorilor Discul abraziv poate sări până la utilizator sau de- B 01 – Carcasă de comandă - compusă din: materialelor. Purtați un echipament de protecție parte de aceasta, în funcție de direcția de rotație B 02 – Carcasă de comandă anterioară Atenție! Pentru a putea asigura o emisie corespunzător. a discului abraziv în punctul de blocare. Discurile (cu zonă de apucare cauciucată)
Așteptați până la oprirea completă a Folosiți numai platouri de șlefuit originale! Pentru forma unei litere urmate de un număr. În acest zonele de apucare izolate prevăzute în acest scop platoului de șlefuit care se mai mișcă încă a înlocui platoul de șlefuit, introduceți cheia fixă caz, aparatul poate fi întreținut și reparat numai (vezi și capitolul 5.2 Elementele de operare și inerțial! între platoul de șlefuit și manșeta de etanșare, de către personal de specialitate instruit. Pentru componentele principale). pentru a fixa arborele de antrenare pe suprafețele aceasta adresați-vă departamentului de service de prindere a cheii. Acum puteți roti platoul de MENZER. c. Turația poate fi reglată după necesități de la șlefuit în direcția de rotație a mașinii de pe arbore- 6. Mentenanța și întreținerea regulatorul de turație [–] și [+] cu un increment de le de antrenare și îl puteți scoate. Atenție! Toate reparațiile la aparat și toate 1.000 [min ] , de la 4.000 [min ] până la 10.000 Noul platou de șlefuit se învârtește până la opritor, lucrările ce necesită deschiderea componen- [min ] . Turațiile mai mari îndepărtează mai mult în direcția opusă celei de rotație a mașinii, și se telor carcasei se vor efectua de tehnicieni de material, în timp ce turațiile mai mici asigură un...
Prezenta declarație își pierde valabilitatea în cazul unei modificări are o funcționare • Ștecher defect. la una dintre mașini, care nu a fost discutată împreună cu noi. defectuoasă. • Verificați siguranța rețelei. • A fost declanșată siguranța rețelei de Produs: Polizor excentric alimentare. • Apelați la serviciul de reparații MENZER. 9. Eliminarea deșeurilor MENZER ETS 150 [ 5.0 ] Tip: 181/185 xxx xxx Număr de serie: • Mașina face prea • Platoul de șlefuit sau material abraziv • Fixați strâns și centrat platoul de șlefuit Nu aruncați uneltele electrice în gunoiul menajer! Tip: MENZER ETS 150 [ 2.5 ] mult zgomot. nu sunt bine fixate. și material abraziv.
Page 67
Översättning av originalbruksanvisning - 0511-B01-03-000001 EXCENTERSLIP MENZER ETS 150 [ 5.0 ] / ETS 150 [ 2.5 ] / ETS 125 [ 5.0 ] / ETS 125 [ 2.5 ] Innehållsförteckning Förord Använda symboler att beakta SE 3 1.1 Symboler på apparaten SE 3 1.2 Generella symboler och information...
Bästa kund! 1. Använda symboler att beakta Du har valt en MENZER excenterslip – en produkt 1.1 Symboler på apparaten som håller högsta kvalitet. Vi är stolta över att du har valt en av våra produkter. Läs manualen! Beakta användnings- och säkerhetsinformationen Dra ur stickkontakten! på följande sidor innan du använder apparaten för första gången. Läs informationen noga för att Använd andningsskydd! få ett så bra arbetsresultat som möjligt. Säker- hetsinformationen skyddar dig mot olyckor som Använd ögonskydd! beror på att excenterslipen har använts på ett felaktigt sätt. Använd hörselskydd! Manövrerings- och underhållsanvisningarna gör Släng inte bland hushållsavfallet! användaren av excenterslipen bekant med kon- struktionen, de tekniska förutsättningarna, säker Skyddsklass I manövrering, rätt underhåll och reparation samt förvaring och användningsområde. Apparaten EG-märkning om överensstämmelse används på egen risk och under eget ansvar. Den- na bruksanvisning med säkerhetsinformation ska förvaras på en säker plats. 1.2 Generella symboler och information Varning för allmän fara Ditt MENZER-team Varning för elektrisk spänning...
2. Ändamålsenlig användning 4. Säkerhetsinformation 4.2 Maskinspecifik säkerhetsinformation MENZER excenterslip ETS 150 är avsedd för Användning av kap- eller skrubbskivor samt • Apparaten får endast anslutas till vägguttag med polering och torrslipning av trä, plast, kompo- lamellslipskivor, stålborstar eller sågblad en spänning och frekvens som överensstämmer sitmaterial, färg och lack, spackelmassa (t.ex. är ej tillåten. Montera aldrig slipplattan med angivelserna på maskinens typskylt. spacklade gipsväggar) och liknande material. utan distansbricka. 4.1 Allmänt Vid blandat, metallhaltigt damm (t.ex. vid För uppsugning av damm rekommenderar vi • Innan arbetet påbörjas ska du se till att alla Observera! Läs all säkerhetsinformation och lackslipning av fordon) ska särskild säkerhets- MENZER industridammsugare. reglage fungerar. information beaktas. Apparaten är inte avsedd alla anvisningar! för ren metallslipning. Slipning av särskilt Observera! Användaren bär ansvaret för • Ta aldrig apparaten i drift om det finns skador på...
• Håll handtag och greppytor torra, rena och fria • Anslut en lämplig industridammsugare för att • För att förebygga skärskador eller allvarliga per- från olja och fett. minska dammbelastningen. • Utför inga tekniska förändringar på apparaten. sonskador ska du inte hålla maskinen direkt mot eller nära kroppen när den körs. Elverktyget får • Observera brandrisk! Rengör oljeindränkta • Arbete med elverktyg kan skada hörseln. An- • Skydda elverktyget från regn och väta. endast bäras mot kroppen när det är helt avstängt. arbetsmedel, t.ex. sliprondell eller polerfilt, med vänd hörselskydd! vatten och bred ut dem för att torka. Oljeindränk- • Använd endast slipmedel och slipplattor som • Lägg ned maskinen först när den är avstängd ta arbetsmedel kan självantända. • Slipdamm eller kringflygande splitter från slip- rekommenderas av MENZER och som lämpar sig och slipplattan är helt stilla, detta för att undvika medlet eller arbetsstycket kan skada dina ögon. för användningssyftet och apparatens mått, samt fastkörning och kast. • Observera brandrisk! Undvik att slipmaterialet Använd skyddsglasögon! passar exakt på drivaxeln. Detta för att förhin- och slipen överhettas. Töm alltid dammbehållaren dra ojämn gång, vibrationer och att du tappar • Lägg aldrig ned maskinen på funktionsspaken. före pauser i arbetet. Slipdamm i dammsugarens • Slipdamm är irriterande för andningsvägar och kontrollen över apparaten. filterpåse resp. filter kan självantända under andningsorgan. Använd andningsskydd (t.ex. • Rengör regelbundet ventilationsöppningarna ogynnsamma förhållanden, t.ex. förekomst av P2-andningsskydd)! • Om kardborrebeläggningen på slipplattan har på maskinen för att bibehålla kyleffekten och för-...
• Slipning av särskilt farliga ämnen (t.ex. blyhaltig arbetsstycket kan kanten på slipskivan skära in 5.2 Reglage och huvudkomponenter b. Sätt fast ett lämpligt originalslipmedel centre- målarfärg och asbest) är mycket giftigt och ska i arbetsstycket och få slipskivan att gå sönder, (se sida *1*) rat på maskinens slipplatta. Se till att slipplattan därför undvikas, eller endast utföras av fackperso- lossna eller orsaka ett kast. Slipskivan rör sig då sitter ordentligt fast. nal med lämplig utrustning. mot eller bort från den som använder verktyget A – Excenterslip – MENZER ETS beroende på skivans rotationsriktning. Det kan B 01 – Styrhus – består av: Observera! För att arbetet ska kunna • Se till att din arbetsplats alltid har heltäck - även hända att slipskivorna går sönder. B 02 – Främre styrhus (med utföras så dammfritt som möjligt ska ande och tillräckligt stark belysning för att gummerad greppzon) slipmedlets uppsugningsöppningar alltid passas förhindra olyckor. Ett kast är resultatet av felaktig eller bristande B 03 – Bakre styrhus (greppzon) in mot öppningarna i slipplattan.
Felkoder kan visas på reglagets display (se sidan tionsspaken för att starta slipningen. Räkna med tas bort. Den nya slipplattan med distansbricka *1* – E03). Dessa koder visas genom upprepade 6. Underhåll och reparation en roterande effekt när maskinen sätts igång. skruvas på i motsatt riktning mot maskinens snabba och / eller långsamma blinkningar eller rotationsriktning och dras åt tills det tar emot. Ta genom att en felkod visas i form av en bokstav b. Fatta tag i excenterslipen med båda händerna sedan bort U-nyckeln! följt av ett tal. I detta fall får maskinen endast i de avsedda, isolerade greppzonerna (se även underhållas och repareras av behörig och utbildad kapitel 5.2 Reglage och huvudkomponenter). Observera! Använd aldrig apparaten utan personal. Kontakta MENZER-servicen. 6.1 Allmänt slipplatta. Endast det kompletta systemet är c. Varvtalet kan vid behov ställas in från 4 000 [v/ balanserat och inbördes avstämt. Använd endast Observera! Alla reparationer på maskinen min] t.o.m. 10 000 [v/min] med varvtalsregleringen Stickkontakten ska dras ut ur vägguttaget innan slipplattor som motsvarar maskinspecifik samt arbeten som kräver att huskomponen- [–] och [+] i steg om 1 000 [min ]. Högre varvtal ger något arbete utförs på apparaten! diameter. Det är mycket viktigt att du observerar terna öppnas ska utföras av MENZER-servicen!. kraftigare avverkning, medan ett lägre varvtal ger Använd inte vatten eller andra flytande ren- angivelserna på typskylten. en bättre kontroll över slipningen.
• Defekt stickkontakt • Kontrollera säkringen till strömför- samråd med oss förlorar denna försäkran sin giltighet. sörjningen. 9. Avfallshantering • Säkringen till strömförsörjningen har Produkt: Excenterslip löst ut. • Använd MENZER-reparationsservice. MENZER ETS 150 [ 5.0 ] Typ: 181/185 xxx xxx Släng inte elverktyg i hushållssoporna! Appa- Serienummerintervall: • Maskinen orsakar • Slipplattan eller slipmedlet sitter inte • Sätt fast slipplatta och slipmedel rater, deras tillbehör och förpackningar ska Typ: MENZER ETS 150 [ 2.5 ] för mycket buller. fast ordentligt. ordentligt och centrerat.
Page 74
Preklad originálny návod na používanie - 0511-B01-03-000001 EXCENTRICKÁ BRÚSKA MENZER ETS 150 [ 5.0 ] / ETS 150 [ 2.5 ] / ETS 125 [ 5.0 ] / ETS 125 [ 2.5 ] Obsah Úvod Používané a rešpektované symboly SK 3 1.1 Symboly na prístroji...
Milý zákazník, 1. Používané a rešpektované symboly s excentrickou brúskou MENZER ste sa rozhodli 1.1 Symboly na prístroji pre veľmi kvalitný výrobok. Chceli by sme vám poďakovať za prejavenú Dodržiavať návod! dôveru. Vytiahnite sieťovú zástrčku! Dodržiavajte obslužné a bezpečnostné pokyny na nasledujúcich stranách ešte predtým, než začnete Používajte ochranu sluchu! prvý raz pracovať s prístrojom. Presné čítanie pritom podporuje optimálny výsledok práce. Používajte ochranu dýchania! Bezpečnostné pokyny by vás mali chrániť pred nehodami spôsobenými neodborným používaním Používať ochranu zraku! excentrickej brúsky. Nelikvidovať cez domový odpad! Pokyny k obsluhe a údržbe dôverne obozna- mujú užívateľa excentrickej brúsky s konštruk- Trieda ochrany I ciou, technickými predpokladmi, bezpečnou obsluhou, správou údržbou a opravami a tiež Označenie zhody s normami EÚ uskladnením a používaním. Prevádzka prístro- ja sa realizuje na vlastné nebezpečenstvo a zodpovednosť. Tento prevádzkový návod a v 1.2 Všeobecne platné symboly a predpisy ňom uvedené bezpečnostné pokyny si musíte...
2. Používanie podľa predpisov 4. Bezpečnostné pokyny Excentrická brúska MENZER ETS 150 je vhodná na Používať sa môžu iba firmou MENZER odporúčané leštenie a suché brúsenie dreva, plastu, kom- brúsne prostriedky, ktoré sú vhodné na prevádzku pozitného materiálu, farieb a lakov, škárovacia s 10 000 ot/min. Používanie rezacích alebo hru- 4.1 Všeobecné informácie 4.2 Bezpečnostné pokyny špecifické pre stroj hmota (napr. škárované sadrokartónové steny) a bovacích kotúčov a tiež priečinkových brúsnych podobné materiály. Pri kombinovanom prachu s kotúčov, drôtených kief alebo pílových listov nie Pozor! Prečítajte si všetky bezpečnostné upo- • Prístroj sa môže pripájať iba do sieťových zornenia a pokyny! podielom kovu (napr. pri brúsení laku v automo- je povolené. Nikdy nemontujte brúsny tanier bez zástrčiek, ktorých sieťové napätie a frekvencia sa bilovom odvetví) sa musia dodržiavať osobitné rozperného kotúča. zhodujú s údajmi na výrobnom štítku stroja. bezpečnostné pokyny. Prístroj nie je vhodný na Na odsávanie prachu odporúčame priemyselné...
• Vypojte pri prerušení činností alebo po ukončení • Skontrolujte po páde prístroja elektrické náradie Rešpektujte bezpečnostné pokyny platné vo vašej 4.3 Pracovné prostredie práce okamžite stroj z napájacej siete. a brúsny tanier na poškodenie. Na presnejšiu krajine. kontrolu odmontujte brúsny tanier. Pripojte prístroj k vhodnému saciemu zariadeniu. • Dávajte pozor, aby sa na pracovisku nenachádza- • Ak je poškodený sieťový kábel, okamžite vytiah- Nechajte opraviť poškodené diely pred použitím a li ďalšie osoby, alebo aby bola zaručená medzi nimi nite sieťovú zástrčku. obráťte sa k tomu na náš servis MENZER. • Pri brúsení kombinovaného prachu s podielom dostatočná vzdialenosť. Prasknuté brúsne taniere a poškodené prístroje kovu (napr. pri brúsení laku v automobilovom • Spojovací káble nesmiete ťahať cez ostré hrany, môžu viesť k zraneniam a neistote počas manipu- odvetví) sa musia z bezpečnostných dôvodov • Aby sa zabránilo poškodeniu brúsneho taniera, aby ste predišli jeho zalomeniu a pretrhnutiu, kto- lácie s prístrojom. dodržiavať nasledujúce opatrenia. To isté platí, ak musia za pred začiatkom brúsenia zapustiť do ré môžu so sebou priniesť ďalšie následné škody. sa nedá zabrániť brúseniu vo vlhkom prostredí: obrábanej plochy všetky klince, skrutky alebo iné • Používanie poškodených použitých nástrojov nie – Predradené spínanie chybného prúdu (FI-, PRCD-) kovové predmety, prípadne sa musia odstrániť • Nikdy nevyťahujte prístroj za sieťový kábel zo je povolené. Pred každým použitím a inými vonkaj- ochranného vypínača. z plochy. Zabráni sa tak preventívne poškodeniu sieťovej zásuvky, ale siahnite k tomu na zástrčku, a šími vplyvmi sa musia použité nástroje a brúsny – Pripojte stroj k vhodnému saciemu prístroju.
5.2 Obslužné prvky a hlavné súčiastky jedovaté a musí sa im preto zabrániť, prípadne s sa ponorí do obrobku, a zlomiť tak brúsny kotúč, ( pozri strana *1* ) b. Namontujte centrálne na brúsny tanier stroja nimi môžu pracovať iba odborníci s príslušným uvoľniť ho alebo zareagovať spätným nárazom. vhodný, originálny brúsny prostriedok. Dávajte vybavením. Brúsny kotúč môže priskočiť k personálu alebo A – Excentrická brúska – MENZER ETS pozor, aby bol pevne namontovaný brúsny tanier. Ubezpečte sa, že je vaše pracovisko vždy čisté a odskočiť od nehu, v závislosti od smeru otáčania B 01 – riadiace teleso - zložené z: osvetlené, aby sa zabránilo úrazom. brúsneho kotúča na upevňovacom mieste. Brúsne B 02 – predné riadiace teleso Pozor! Aby ste dokázali zaručiť pokiaľ možno Ak pracujete s elektrickým náradím v exteriéri, kotúče sa pritom môžu tiež zlomiť. (s uchopovacou zónou s gumou) bezprašné činnosti, musia byť prekryté sacie používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné B 03 – zadné riadiace teleso otvory brúsneho prostriedku otvormi brúsneho...
Nový brúsny tanier sa natočí pomocou rozperného blikaním alebo zobrazením kódu chyby vo forme 6. Údržba a opravy kotúča až na doraz, v protismere otáčania stroja, a písmena, za ktorým nasleduje číslo. Pokiaľ dôjde k b. Podržte excentrickú brúsku obomi rukami riadne utiahnuť. tomuto prípadu, môže vykonávať údržbu a opravy za naplánované izolované uchopovacie zóny Potom odstráňte vidlicový kľúč! iba vyškolený kvalifikovaný personál. Obráťte sa k (pozri tiež kapitolu 5.2 Obslužné prvky a hlavné tomu na servis spoločnosti MENZER. súčiastky). 6.1 Všeobecné informácie Pozor! Nikdy nepoužívajte prístroj bez brúsny tanier. Iba celkový systém je Pozor! Všetky opravy na prístroji a c. Počet otáčok sa dá nastaviť cez regulátor počtu Sieťová zástrčka sa musí vytiahnuť pred všetkými vyvážený, navzájom koordinovaný. akékoľvek činnosti, ktoré vyžadujú otvorenie táčok [–] a [+] v 1 000 [min ] krokoch 4.000 [min činnosťami na prístroji zo sieťovej zásuvky! Používajte len brúsne kotúče, ktoré zodpovedajú súčiastok telesa, musí vykonávať servis spoločnosti do 10.000 [min ]. Vysoké počty otáčok umožňujú Nepoužívajte vodu alebo iné čistiace prostriedky! priemeru závislému od typu prístroja – bezpod- MENZER.
VCL 530 PRO / VCL 550 PRO Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59800620 08/24...
Symbole auf dem Gerät Hinweis Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen Staubklasse von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit Arbeits- platzgrenzwerten (AGW) größer gleich 1 mg/m geeig- net. ● Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ei- ne Vliesfiltertüte oder ein Entsorgungsbeutel (Son- derzubehör) verwendet werden.
Schmutzwasser ablassen Hinweis Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge, siehe Nur VCL 550 PRO: Technische Daten. 1. Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen. 3. Krümmer am Saugschlauch entfernen. Abbildung H Abbildung J Allgemein 4. Werkzeugadapter an Saugschlauch montieren. ● Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugen- 5.
Pflege und Wartung Entsorgungsbeutel wechseln 1. Saugkopf entriegeln und abnehmen. GEFAHR 2. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) hochstülpen. Gefahr eines Stromschlags Abbildung G Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei- 3. Öffnung des Entsorgungsbeutels (Sonderzubehör) über den Saugstutzen nach hinten herausziehen. Schalten Sie das Gerät aus. 4.
Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile siehe QR Der Unterzeichnende handelt im Auftrag und mit Voll- Codeübersicht, letzte Seite. macht der Geschäftsführung. Torsten Ceranski Geschäftsführer Dokumentationsbevollmächtigter: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Germany info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Deutsch...
Contents Description of the unit Illustration A General notes ............Environmental protection........Electrodes Intended use............Suction hose Description of the unit.......... Hose hook Symbols on the device ........Preparation ............Push handle lock (VCL 550 PRO only) Initial startup ............Crevice nozzle (special accessories) Operation.............
● When vacuuming fine dust, a fleece filter or dust bag Symbols on the device (special accessory) can also be used. Dust class Installing the fleece filter bag 1. Unlock and remove the suction head. 2. Fit the fleece filter bag. Illustration C 3.
General 3. Remove the angle piece from the suction hose. Illustration J ● We recommend switching off the "Automatic filter 4. Install the tool adapter on the suction hose. dedusting" function when vacuuming wet dirt with 5. Connect the tool adapter to the power tool. the crevice nozzle (special accessories) or when Illustration K sucking mainly water out of a container.
Care and service 5. Take out the dust bag (special accessories). 6. Clean the container inside with a moist cloth. DANGER 7. Dispose of the dust bag (special accessory) in ac- Danger of electric shock cordance with statutory provisions. Injuries due to touching live parts 8.
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 National standards used The signatory acts on behalf of and with the authority of the company management. Torsten Ceranski Executive Board Documentation supervisor: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Germany info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 English...
Technical data VCL 530 PRO VCL 550 PRO Electrical connection Mains voltage 220-240 220-240 Phase Power frequency 50-60 50-60 Degree of protection IPX4 IPX4 Protection class Nominal power 1200 1200 Maximum power 1380 1380 Power rating of the device socket (EU) 25-2200 25-2200 Device performance data...
Contenu Description de l'appareil Illustration A Remarques générales ......... Protection de l'environnement ......Electrodes Utilisation conforme..........Tuyau d'aspiration Description de l'appareil ........Crochet de fixation du tuyau Symboles sur l'appareil ........Préparation ............Verrouillage du guidon (uniquement VCL 550 PRO) Mise en service ...........
Symboles sur l'appareil Remarque L'appareil est un aspirateur industriel adapté pour aspi- Classe de poussières rer des poussières sèches non inflammables dont les valeurs limites d'exposition professionnelle sont supé- rieures ou égales à 1 mg/m ● Pour l'aspiration de poussière fine, il est possible d'utiliser, en plus, un filtre en non tissé...
7. Eliminer le sachet de recyclage (accessoire spécial) Remarque conformément aux directives légales. L'aspirateur a une temporisation de démarrage de 0,5 s 8. Monter et verrouiller la tête d'aspiration. et un temps d'inertie de 15 s. Remarque Vidange de l'eau sale La valeur de raccordement des outils électriques est in- Uniquement VCL 550 PRO : diquée dans les caractéristiques techniques.
Entretien et maintenance Remplacement du sachet de recyclage 1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. DANGER 2. Lever le sachet de recyclage (accessoire spécial). Risque d'électrocution Illustration G Blessures dues au contact avec des pièces sous ten- 3. Sortir l’ouverture du sachet pour le recyclage (ac- sion cessoires spéciaux) vers l’arrière, au-dessus de la Mettre l’appareil hors tension.
Pour plus d'informations sur les accessoires et les pièces de rechange, voir le récapitulatif de code QR, dernière page. Torsten Ceranski Direction générale Responsable de la documentation : Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Allemagne info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Français...
Caractéristiques techniques VCL 530 PRO VCL 550 PRO Raccordement électrique Tension du secteur 220-240 220-240 Phase Fréquence du secteur 50-60 50-60 Type de protection IPX4 IPX4 Classe de protection Puissance nominale 1200 1200 Puissance maximale 1380 1380 Valeur de raccordement en puissance prise de l’appareil 25-2200 25-2200 (EU)
Indice Descrizione dell’apparecchio Figura A Avvertenze generali..........Tutela dell'ambiente..........Elettrodi Impiego conforme alla destinazione ....Tubo flessibile di aspirazione Descrizione dell’apparecchio....... Gancio per tubo flessibile Simboli riportati sull’apparecchio ......Preparazione ............Bloccaggio dell'archetto di spinta (solo VCL 550 Messa in funzione ..........PRO) Uso ..............
Simboli riportati sull’apparecchio Nota L'apparecchio è disponibile come aspiratore industriale Categoria di polvere per l'aspirazione di polveri secche, non infiammabili, con valori limite di esposizione professionale (LEP) maggiori o uguali a 1 mg/m ● Per l’aspirazione di polvere fine può essere utilizza- to in aggiunta un sacchetto filtro in vello o un sac- chetto di smaltimento (accessori speciali).
4. Chiudere accuratamente il sacchetto di smaltimento Lavoro con utensili elettrici (accessori speciali) con la fascetta stringicavo sotto PERICOLO l’apertura. Pericolo di scossa elettrica 5. Estrarre il sacchetto di smaltimento (accessori spe- Pericolo di lesioni e di danneggiamento. ciali). La presa è prevista solo per il collegamento diretto degli 6.
Trasporto 5. Pulire la superficie d’appoggio del filtro della cande- la con un panno umido. PRUDENZA 6. Inserire un nuovo filtro della candela (accessori spe- Mancata osservanza del peso ciali). Pericolo di lesioni e di danneggiamento 7. Chiudere il coperchio del filtro, deve scattare in po- Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Torsten Ceranski guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia- MENZER GmbH le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre- Celsiusstraße 20 ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più...
Dati tecnici VCL 530 PRO VCL 550 PRO Collegamento elettrico Tensione di rete 220-240 220-240 Fase Frequenza di rete 50-60 50-60 Grado di protezione IPX4 IPX4 Classe di protezione Potenza nominale 1200 1200 Potenza massima 1380 1380 Valore di alimentazione presa dell’apparecchio (EU) 25-2200 25-2200 Dati sulle prestazioni dell’apparecchio...
Symbolen op het apparaat Instructie Het apparaat is als industriële stofzuiger geschikt voor Stofklasse het opzuigen van droog, niet-ontvlambaar stof met een grenswaarde voor de werkplek (AGW) groter dan of ge- lijk aan 1 mg/m ● Bij het opzuigen van fijn stof kan ook een vliesfilter- zak of een stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) worden gebruikt.
7. Gooi de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) Instructie conform de wettelijke bepalingen weg. De zuiger wordt automatisch samen met het elektrische 8. Zuigkop plaatsen en vergrendelen. gereedschap in- en uitgeschakeld. Instructie Vuilwater aftappen de zuiger heeft een startvertraging van maximaal 0,5 Alleen VCL 550 PRO: seconden en een nalooptijd van maximaal 15 secon- 1.
Opslag 4. Gebruikte vliesfilterzak conform de wettelijke bepa- lingen afvoeren. VOORZICHTIG 5. Nieuwe vliesfilterzak plaatsen. Niet in acht nemen van het gewicht 6. Zuigkop plaatsen en vergrendelen. Gevaar voor letsel en beschadiging Stofverzamelzak vervangen Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap- 1.
Deze garanderen een veilige en sto- ringsvrije werking van het apparaat. Torsten Ceranski Voor informatie over accessoires en reserveonderde- Directie len, zie QR-codeoverzicht, laatste pagina. Gevolmachtigde voor de documentatie: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Duitsland info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Nederlands...
Índice de contenidos Descripción del equipo Figura A Avisos generales ..........Protección del medioambiente ......Electrodos Uso previsto ............Manguera de aspiración Descripción del equipo ........Gancho para manguera Símbolos en el equipo......... Preparación ............Cierre del estribo de empuje (solo VCL 550 PRO) Puesta en funcionamiento........
Símbolos en el equipo Nota El equipo es adecuado como aspirador para uso indus- Tipo de polvo trial para aspirar polvo seco no inflamable con valores límite de puesto de trabajo superiores o iguales a 1 mg/ ● Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse de forma adicional una bolsa filtrante de fieltro o una bolsa para eliminación de residuos (accesorios es- peciales).
4. Cerrar herméticamente la bolsa para eliminación de Trabajos con herramientas eléctricas residuos (accesorios especiales) con la abrazadera PELIGRO de cables por debajo de la abertura. Peligro de choques eléctricos 5. Extraer la bolsa para eliminación de residuos (acce- Peligro de lesiones y daños. sorios especiales).
Transporte Cambio del filtro de bujías 1. Abra la tapa del filtro. PRECAUCIÓN 2. Extraiga el filtro de bujías (accesorios especiales). Inobservancia del peso Figura O Peligro de lesiones y daños 3. Elimine el filtro de bujías usado (accesorios espe- Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- ciales) conforme a las normativas legales.
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa. Responsable de documentación: Servicio de postventa Torsten Ceranski Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven- MENZER GmbH ta debe comprobar el equipo. Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Garantía Alemania En cada país se aplican las condiciones de garantía in-...
Datos técnicos VCL 530 PRO VCL 550 PRO Conexión eléctrica Tensión de red 220-240 220-240 Fase Frecuencia de red 50-60 50-60 Tipo de protección IPX4 IPX4 Clase de protección Potencia nominal 1200 1200 Potencia máxima 1380 1380 Valor de conexión de potencia del enchufe del equipo 25-2200 25-2200 (EU)
Índice Descrição do aparelho Figura A Indicações gerais ..........Proteção do meio ambiente ........ Elétrodos Utilização prevista ..........Mangueira de aspiração Descrição do aparelho ........Gancho para mangueiras Símbolos no aparelho ......... Preparação ............Bloqueio da alavanca de avanço (apenas VCL 550 Arranque..............
● Para a aspiração de pó fino, pode ser utilizado adi- Símbolos no aparelho cionalmente um saco de filtro de velo ou um saco de Classe de pó recolha (acessórios especiais). Instalar o saco de filtro de velo 1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração. 2.
Escoar a água suja Aviso O aspirador tem um atraso no arranque de, no máximo, Apenas VCL 550 PRO: 0,5 segundos e um tempo de funcionamento por inércia 1. Escoar a água suja através da mangueira de des- de, no máximo, 15 segundos. carga.
Armazenamento 4. Eliminar o saco de filtro de velo usado em conformi- dade com as normas legais. CUIDADO 5. Encaixar o saco de filtro de velo novo. Não observância do peso 6. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração. Perigo de ferimentos e danos Substituir o saco de recolha Considere o peso do aparelho para o respectivo arma- 1.
Dados técnicos VCL 530 PRO VCL 550 PRO Ligação eléctrica Tensão da rede 220-240 220-240 Fase Frequência de rede 50-60 50-60 Tipo de protecção IPX4 IPX4 Classe de protecção Potência nominal 1200 1200 Potência máxima 1380 1380 Valor de ligação de potência da tomada do aparelho 25-2200 25-2200 (EU)
● Når der opsuges finstøv kan der desuden anvendes Symboler på maskinen en stoffilterpose eller en bortskaffelsespose (spe- Støvklasse cialtilbehør). Montering af filterpose af fiberstof 1. Lås sugehoved op, og tag det af. 2. Sæt filterposen af fiberstof på. Figur C 3.
Generelt 5. Tilslut værktøjsadapteren til el-værktøjet. Figur K ● Hvis der opsuges vådt støv med fugedysen (spe- cialtilbehør), eller hvis der primært opsuges vand fra Automatisk filterrensning en beholder, anbefales det at slå funktionen "auto- Maskinen har en speciel filterrengøring, der er særlig ef- matisk filterrengøring"...
Hjælp ved fejl BEMÆRK Silikoneholdige plejemidler FARE Kunststofdele kan blive angrebet. Fare for elektrisk stød Anvend ikke silikoneholdige plejemidler under rengørin- Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele gen. Sluk for maskinen. ● Lettere vedligeholdelses- og plejearbejde kan du Træk netstikket ud.
EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Anvendte nationale standarder Underskriveren handler på ledelsens vegne og med dennes fuldmagt. Torsten Ceranski Virksomhedsledelse Dokumentationsbefuldmægtiget: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Germany info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Dansk...
Symboler på apparatet Montere dukfilterpose 1. Løsne sugehodet og ta det av. Støvklasse 2. Sett på dukfilterposen. Figur C 3. Sett på sugehodet og lås det. Sette i avfallspose Merknad Åpningen på avfallsposen må trekkes helt over kanten på sugestussen. 1.
Generelt Automatisk filterrens ● Ved suging av vått smuss med fugedysen (ekstraut- Apparatet har en spesiell filterrensing som er spesielt styr), eller hvis det hovedsakelig suges opp vann fra virksom ved fint støv. Det hovedfilterelementet renses en beholder, er det lurt å slå av funksjonen "Automa- automatisk hvert 15.
Bistand ved feil Silikonholdig pleieprodukt FARE Plastdeler kan angripes. Fare for elektrisk støt Ikke bruk silikonholdige pleieprodukter til rengjøring. Personskader forårsaket av berøring av strømførende ● Du kan gjennomføre lett service- og vedlikeholdsar- deler beid på egenhånd. Slå av apparatet. ●...
EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Anvendte nasjonale standarder Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra ledelsen. Torsten Ceranski Administrerende direktør Dokumentasjonsfullmektig: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Tyskland info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Norsk...
Symboler på apparaten Sätta i fleecefilterpåse 1. Lås upp sughuvudet och ta av det. Dammklass 2. Sätt på fleecefilterpåsen. Bild C 3. Sätt på sughuvudet och lås. Sätta i avfallspåse Hänvisning Avfallspåsens öppning måste dras helt över sugstödets fläns. 1. Lås upp sughuvudet och ta av det. 2.
Allmänt Automatisk filterrengöring ● När våt smuts sugs upp med fogmunstycket (speci- Apparaten har en speciell filterrengöring som är särskilt altillbehör), eller när framför allt vatten sugs upp ur effektiv med fint damm. Funktionen gör att huvudfiltere- en behållare, rekommenderar vi att stänga av funk- lementet renas automatiskt (pulserande ljud) var 15:e tionen ”Automatisk filterrengöring”.
● Enkla underhålls- och skötselarbeten kan du utföra Hjälp vid störningar själv. FARA ● Rengör apparatens yta och behållarens insida re- Risk för elektriska stötar gelbundet med en fuktig trasa. Skador vid beröring av strömförande delar Huvudfilterelement Stäng av maskinen. Byta plattvecksfilter Dra ut nätkontakten.
EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Tillämpade nationella standarder Undertecknande agerar på uppdrag av och med led- ningens godkännande. Torsten Ceranski Verkställande direktör Dokumentationsbefullmäktigad: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 DE-04420 Markranstädt Tyskland info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Svenska...
Sisältö Laitekuvaus Kuva A Yleisiä ohjeita ............Ympäristönsuojelu ..........Elektrodit Määräystenmukainen käyttö ....... Imuletku Laitekuvaus ............Letkukoukku Laitteessa olevat merkinnät......... Valmistelu ............Työntöaisan lukitus (vain VCL 550 PRO) Käyttöönotto ............Rakosuulake (erikoislisävaruste) Käyttö ..............Kuljetus..............Ilmanulostulo, työilma Varastointi............Imupää Hoito ja huolto ............. Imupään lukitus Ohjeet häiriötilanteissa ........
Laitteessa olevat merkinnät Kuitusuodatinpussin asennus 1. Avaa imupään lukitus ja poista se. Pölyluokka 2. Työnnä kuitusuodatinpussi paikalleen. Kuva C 3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen. Jätepussin asennus Huomautus Jätepussin aukon on oltava kokonaan imuliitännän olakkeen ympärillä. 1. Avaa imupään lukitus ja poista se. 2.
Yleistä Automaattinen suodatinpuhdistus ● Toiminto ”Automaattinen suodatinpuhdistus” on Laite on varustettu erityisellä suodattimen puhdistuksel- suositeltavaa kytkeä pois päältä imuroitaessa mär- la, joka on erityisen tehokas hienoa pölyä vastaan. Täl- kää likaa rakosuulakkeella (erikoislisävaruste) tai löin ilmansysäys puhdistaa pääsuodatinelementin kun imuroidaan pääosin vettä säiliöstä. automaattisesti 15 sekunnin (AUTO MAX) tai 60 sekun- ●...
EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Sovelletut kansalliset standardit Allekirjoittanut toimii yrityksen johdon puolesta ja val- tuuttamana. Torsten Ceranski Toimitusjohtaja Dokumentointivastaava: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsius Street 20 04420 Markranstädt Germany info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Suomi...
Σύμβολα επάνω στη συσκευή Υπόδειξη Η συσκευή ενδείκνυται για βιομηχανική χρήση ως Κατηγορία σκόνης ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης ξηρής, μη εύφλεκτης σκόνης με οριακές τιμές επαγγελματικής έκθεσης («OEL») από 1 mg/m ● Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείται επιπλέον ένας φιλτρόσακος ή μια σακούλα...
2. Ξεδιπλώστε προς τα πάνω τη σακούλα Ρύθμιση αναρροφητικής ισχύος απορριμμάτων (προαιρετικό εξάρτημα). 1. Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (min-max) στον Εικόνα G περιστροφικό ελεγκτή. 3. Τραβήξτε προς τα πίσω το άνοιγμα της σακούλας Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία απορριμμάτων (προαιρετικό εξάρτημα) πάνω από το...
Page 156
Αποθήκευση συσκευής 7. Τοποθετήστε το καινούριο πλακέ πλισέ φίλτρο. Κατά την τοποθέτηση προσέξτε ώστε το πλακέ πλισέ 1. Φυλάξτε τον σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο φίλτρο να εφαρμόζει σωστά σε όλες τις πλευρές. τροφοδοσίας σύμφωνα με τις εικόνες. 8. Τοποθετήστε το πλαίσιο φίλτρου. Εικόνα...
Διευθύνων Σύμβουλος Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου δεν Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου: ενεργοποιείται Torsten Ceranski 1. Ειδοποιήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. MENZER GmbH Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της Germany συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
● İnce tozların çekilmesi işleminde ek olarak bir vlies Cihazdaki simgeler filtresi veya tasfiye torbası (özel aksesuar) kullanıla- Toz sınıfı bilir. Vlies filtre torbasının monte edilmesi 1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın. 2. Vlies filtre torbasının takın. Şekil C 3.
Page 161
Genel hususlar Otomatik filtre temizliği ● Derz süpürme başlığıyla (özel donanım) ıslak kirle- Cihaz, özellikle ince tozda çok etkili olan özel filtre te- rin çekilmesi işleminde ya da suyun çoğunlukla bir mizlemesine sahiptir. Burada ana filtre elemanı her 15 hazneden çekilmesi durumunda, "Otomatik filtre te- (AUTO MAX) veya 60 (AUTO MIN) saniyede bir hava mizliği"...
● Basit bakım çalışmalarını, kendiniz gerçekleştirebi- Arıza durumunda yardım lirsiniz. TEHLIKE ● Cihaz yüzeyi ve hazne iç kısmını, nemli bir bezle dü- Akım çarpma tehlikesi zenli olarak temizleyin. Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Ana filtre elemanı Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin. Düz katlanmış...
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Uygulanan ulusal normlar Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi- ne sahip olarak hareket eder. Torsten Ceranski Genel müdür Dokümantasyon yetkilisi: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Almanya info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Türkçe...
Teknik bilgiler VCL 530 PRO VCL 550 PRO Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi 220-240 220-240 Şebeke frekansı 50-60 50-60 Koruma türü IPX4 IPX4 Koruma sınıfı Nominal güç 1200 1200 Maksimum güç 1380 1380 Cihaz prizi güç bağlantısı değeri (EU) 25-2200 25-2200 Cihaz performans verileri Hazne içeriği Sıvı...
Содержание канцерогенных веществ с помощью устройства не допускается. Общие указания..........● Данное устройство подходит для коммерческого Защита окружающей среды ......использования, например, в гостиницах, школах, Использование по назначению......больницах, фабриках, магазинах, офисах и бюро по аренде недвижимости. Описание устройства ........Символы...
Управление 3. Сложить замыкающую накладку и плотно закрыть фильтровальный пакет из нетканого Поворотный переключатель материала. 4. Использованный фильтровальный пакет из Устройство ВЫКЛ. нетканого материала утилизировать согласно действующим предписаниям. 5. Установить и зафиксировать головку пылесоса. Устройство ВКЛ. Съем мешка для утилизации Автоматическая...
1. Установить поворотный переключатель на Пылесборные устройства являются защитным необходимую программу (AUTO MIN-AUTO оборудованием по предотвращению и устранению опасностей согласно положению 1 DGUV (Немецкое MAX). 2. Интенсивная очистка (при очень сильном ведомство государственного страхования от загрязнении основного фильтрующего несчастных случаев, «Принципы элемента): Установить...
5. Надеть новый фильтровальный пакет из 6. Только VCL 550 PRO: Проверить герметичность нетканого материала. сливного шланга. 6. Установить и зафиксировать головку пылесоса. Во время уборки из устройства выходит пыль 1. Только с плоским складчатым фильтром: Смена мешка для утилизации Проверить/откорректировать...
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Примененные национальные стандарты Нижеподписавшееся лицо действует по поручению и по доверенности руководства компании. Торстен Черански Руководитель Лицо, ответственное за ведение документации: Торстен Черански MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420, Маркранштедт Германия info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Русский...
Технические характеристики VCL 530 PRO VCL 550 PRO Электрическое подключение Напряжение сети 220-240 220-240 Фаза Частота сети 50-60 50-60 Степень защиты IPX4 IPX4 Класс защиты Номинальная мощность 1200 1200 Максимальная мощность 1380 1380 Значение подсоединяемой мощности гнезда 25-2200 25-2200 устройства (ЕU) Рабочие...
● A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko- Tartalom lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro- Általános utasítások ..........dákban és bérleményekben történő használatra Környezetvédelem..........készült. Rendeltetésszerű használat ........ A készülék leírása A készülék leírása ..........Ábra A Szimbólumok a készüléken ......... Előkészítés ............
Szimbólumok a készüléken Megjegyzés A készülék ipari porszívóként száraz, nem éghető, 1 Porosztály mg/m vagy nagyobb foglalkozási expozíciós határér- tékű porok felszívására alkalmas. ● Finom por felszívásához textil porzsák vagy szeme- teszsák (különleges tartozék) is használható. A vliesszűrő tasak beszerelése 1.
Engedje le a szennyvizet Megjegyzés A porszívó max. 0,5 másodperc indítási késleltetéssel Csak VCL 550 PRO: és max. 15 másodperc leállítási késleltetéssel rendelke- 1. Engedje le a szennyvizet a leeresztő tömlőn keresz- zik. tül. Megjegyzés Ábra H Elektromos szerszámok hálózati csatlakozási értéke, Általános információk lásd a Műszaki adatokat.
Ápolás és karbantartás Mentesítő tasak cseréje 1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet. VESZÉLY 2. Hajtsa fel a szemeteszsákot (különleges tartozék). Áramütés veszélye Ábra G Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt 3. Húzza ki hátrafelé a szemeteszsák (különleges tar- Kapcsolja ki a készüléket.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozó informá- ciókat lásd QR-kódok áttekintése, utolsó oldal. Az aláíró az ügyvezetés megbízásából és teljes körű meghatalmazásával jár el. Torsten Ceranski Ügyvezető igazgató Dokumentációs meghatalmazott: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Németország info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Magyar...
Műszaki adatok VCL 530 PRO VCL 550 PRO Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség 220-240 220-240 Fázis Hálózati frekvencia 50-60 50-60 Védettség IPX4 IPX4 Érintésvédelmi osztály Névleges teljesítmény 1200 1200 Maximális teljesítmény 1380 1380 Készülék-csatlakozóaljzat hálózati csatlakozási értéke 25-2200 25-2200 (EU) A készülék teljesítményre vonatkozó adatai Tartály tartalma Folyadék-töltésszint Levegőmennyiség (max.) 35 mm átmérőjű...
Obsah Popis přístroje Ilustrace A Obecné pokyny ........... Ochrana životního prostředí ........ Elektrody Použití v souladu s určením ........ Sací hadice Popis přístroje ............. Háček hadice Symboly na přístroji..........Příprava ............... Zajištění posuvného madla (jen VCL 550 PRO) Uvedení do provozu ..........Štěrbinová...
● Při vysávání jemného prachu lze dodatečně použít Symboly na přístroji rounový filtrační sáček nebo sáček na likvidaci Prachová třída odpadu (zvláštní příslušenství). Montáž rounového filtračního sáčku 1. Odjistěte a sundejte sací hlavu. 2. Nasaďte rounový filtrační sáček. Ilustrace C 3.
Vypuštění znečištěné vody Upozornění Hodnota příkonu elektrického nářadí viz Technické Pouze VCL 550 PRO: údaje. 1. Vypusťte znečištěnou vodu přes vypouštěcí hadici. 3. Odstraňte koleno ze sací hadice. Ilustrace H Ilustrace J Všeobecně 4. Namontujte nástrojový adaptér na sací hadici. ●...
Péče a údržba Výměna sáčku na likvidaci odpadu 1. Odjistěte a sundejte sací hlavu. NEBEZPEČÍ 2. Sáček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství) Nebezpečí úrazu elektrickým proudem vyhrňte nahoru. Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým Ilustrace G proudem 3. Otvor sáčku na likvidaci odpadu (zvláštní Vypněte přístroj.
Informace o příslušenství a náhradních dílech, viz přehled QR kódů na poslední stránce. Torsten Ceranski Vedoucí společnosti Zmocněnec pro dokumentaci: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Německo info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Čeština...
Technické údaje VCL 530 PRO VCL 550 PRO Elektrické připojení Napětí sítě 220-240 220-240 Fáze Síťová frekvence 50-60 50-60 Krytí IPX4 IPX4 Třída krytí Jmenovitý výkon 1200 1200 Maximální výkon 1380 1380 Hodnota příkonu zásuvky přístroje (EU) 25-2200 25-2200 Výkonnostní údaje přístroje Obsah nádrže Plnicí...
● Pri sesanju drobnega prahu lahko dodatno uporabi- Simboli na napravi te filtrirno vrečko iz flisa ali vrečko za odpadke (po- Razred prahu sebni pribor). Nameščanje filtrske vrečke iz flisa 1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite. 2. Nataknite filtrsko vrečko iz flisa. Slika C 3.
Splošno 5. Adapter za orodje namestite na električno orodje. Slika K ● Pri vpijanju mokre umazanije s šobo za fuge ali šobo za oblazinjeno pohištvo ali pri pretežnem sesanju Avtomatsko čiščenje filtra vode iz posode je priporočljivo izklopiti funkcijo »av- Možno je posebno čiščenje naprave, ki je učinkovito tomatskega čiščenja filtra«.
Čiščenje elektrod POZOR 1. Sprostite in odstranite sesalno glavo. Negovalna sredstva, ki vsebujejo silikone 2. Elektrode očistite s krtačami. Lahko poškodujejo plastične dele. Za čiščenje ne uporabljajte negovalnih sredstev, ki vse- 3. Namestite in zapahnite sesalno glavo. bujejo silikone. Pomoč pri motnjah ●...
EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Uporabljeni nacionalni standardi Podpisnik ravna po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja. Torsten Ceranski Generalni direktor Pooblaščena oseba za dokumentacijo: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Nemčija info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Slovenščina...
Tehnični podatki VCL 530 PRO VCL 550 PRO Električni priključek Napetost omrežja 220-240 220-240 Število faz Omrežna frekvenca 50-60 50-60 Stopnja zaščite IPX4 IPX4 Razred zaščite Nazivna moč 1200 1200 Največja moč 1380 1380 Priključna vrednost moči vtiča naprave (EU) 25-2200 25-2200 Podatki o zmogljivosti naprave...
● To urządzenie jest przeznaczone do użytku komer- Spis treści cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry- Ogólne wskazówki..........109 kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem. Ochrona środowiska..........109 Opis urządzenia Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 109 Rysunek A Opis urządzenia ..........
Symbole na urządzeniu Wskazówka Urządzenie nadaje się do użycia jako odkurzacz prze- Klasa pyłów mysłowy w celu odsysania suchych, niepalnych pyłów z wartościami MAK równymi lub przekraczającymi 1 mg/ ● Przy odsysaniu drobnego kurzu można dodatkowo używać worka włókninowego lub worka na odpady (wyposażenie specjalne).
(patrz kody QR na ostat- Administrator dokumentacji: niej stronie). Torsten Ceranski MENZER GmbH Akcesoria i części zamienne Celsiusstraße 20 Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- 04420 Markranstädt mienne, ponieważ...
Dane techniczne VCL 530 PRO VCL 550 PRO Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe 220-240 220-240 Faza Częstotliwość sieciowa 50-60 50-60 Stopień ochrony IPX4 IPX4 Klasa ochrony Moc znamionowa 1200 1200 Maksymalna moc 1380 1380 Wartość mocy przyłączenia gniazda urządzenia (EU) 25-2200 25-2200 Wydajność...
Cuprins Descrierea aparatului Figura A Indicații generale ..........Protecţia mediului..........Electrozi Utilizarea corespunzătoare........Furtun de aspirare Descrierea aparatului .......... Cârlige de furtun Simboluri pe aparat ..........Pregătirea ............Blocarea mânerului de împingere (doar NT 550 Punerea în funcţiune ........... PRO) Operarea .............
● La aspirarea prafului fin, se poate utiliza încă un sac Simboluri pe aparat filtrant din material textil sau un sac de eliminare Clasa de praf (accesoriu special). Montarea sacului filtrant din material textil 1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare. 2.
Generalități 4. Montați adaptorul pentru unealtă la furtunul de aspi- rare. ● Când se aspiră murdărie umedă cu duza pentru col- 5. Racordați adaptorul pentru unealtă la unealta elec- ţuri (accesoriu special) sau dacă, în general, apa es- trică. te aspirată dintr-un recipient, se recomandă ca Figura K funcţia „Curăţare automată...
Îngrijirea și întreținerea Înlocuirea pungii de eliminare 1. Deblocați și scoateți capul de aspirare. PERICOL 2. Strângeţi punga de eliminare (accesoriu special). Pericol de electrocutare Figura G Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune 3. Trageți orificiul pungii de eliminare (accesoriu speci- Opriţi aparatul.
Pentru informații despre accesorii și piese de schimb, vezi prezentarea prezentarea generală a codurilor QR, Semnatarul acţionează în numele şi prin împuternicirea ultima pagină. conducerii societăţii. Torsten Ceranski Director general Însărcinat cu elaborarea documentației: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Germania info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Româneşte...
Date tehnice VCL 530 PRO VCL 550 PRO Conexiune electrică Tensiune de reţea 220-240 220-240 Fază Frecvenţă de reţea 50-60 50-60 Grad de protecţie IPX4 IPX4 Clasă de protecţie Randament nominal 1200 1200 Putere maximă 1380 1380 Valoarea puterii instalate pentru fişa aparatului (EU) 25-2200 25-2200 Date privind puterea aparatului...
Obsah Popis zariadenia Obrázok A Všeobecné upozornenia........121 Ochrana životného prostredia ......121 Elektródy Používanie v súlade s účelom ......121 Nasávacia hadica Popis zariadenia ..........121 Hák na hadicu Symboly na prístroji..........122 Príprava ............... 122 Zaistenie držadla pre posúvanie (len VCL 550 Uvedenie do prevádzky ........
● Pri vysávaní jemného prachu sa musí použiť aj Symboly na prístroji vrecko s filtrom z netkanej textílie alebo vrecko na Prachová trieda odpad (špeciálne príslušenstvo). Montáž filtračného vrecka z netkanej textílie 1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu. 2. Nasaďte filtračné vrecko z netkanej textílie. Obrázok C 3.
Vypustenie znečistenej vody Upozornenie Pripojovacia hodnota výkonu elektrického náradia, po- Len VCL 550 PRO: zrite si Technické údaje. 1. Znečistenú vodu vypustite cez vypúšťaciu hadicu. 3. Odstráňte koleno z nasávacej hadice. Obrázok H Obrázok J Všeobecne 4. Adaptér nástroja namontujte na nasávaciu hadicu. ●...
Pre informácie o príslušenstve a náhradných dieloch si pozrite prehľad QR kódov na poslednej strane. Torsten Ceranski Konateľ Osoba zodpovedná za dokumentáciu: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Germany info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Slovenčina...
Technické údaje VCL 530 PRO VCL 550 PRO Elektrická prípojka Sieťové napätie 220-240 220-240 Fáza Sieťová frekvencia 50-60 50-60 Stupeň ochrany IPX4 IPX4 Trieda ochrany Menovitý výkon 1200 1200 Maximálny výkon 1380 1380 Pripojovacia hodnota výkonu zástrčky prístroja (EU) 25-2200 25-2200 Výkonové...
Sadržaj Opis uređaja Slika A Opće napomene ..........127 Zaštita okoliša ............. 127 Elektrode Namjenska uporaba ..........127 Usisno crijevo Opis uređaja ............127 Kuka za crijevo Simboli na uređaju..........128 Priprema.............. 128 Zapor potisne ručice (samo VCL 550 PRO) Puštanje u pogon ..........
● Pri usisavanju fine prašine može se dodatno upotri- Simboli na uređaju jebiti flizelinska filtarska vrećica ili vrećica za zbrinja- Razred prašine vanje otpada (posebni pribor). Umetanje flizelinske filtarske vrećice 1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je. 2. Nataknite flizelinsku filtarsku vrećicu. Slika C 3.
Ispuštanje prljave vode Napomena Priključnu vrijednost snage električnih alata vidi pod Samo VCL 550 PRO: Tehnički podaci. 1. Ispustite prljavu vodu preko ispusnog crijeva. 3. Uklonite koljeno na usisnom crijevu. Slika H Slika J Općenito 4. Montirajte adapter alata na usisno crijevo. ●...
Njega i održavanje Zamjena vrećice za zbrinjavanje otpada 1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je. OPASNOST 2. Vrećicu za zbrinjavanje otpada (posebni pribor) po- Opasnost od strujnog udara vucite gore. Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Slika G Isključite uređaj. 3.
Za informacije o priboru i zamjenskim dijelovima vidi pregled QR kodova, zadnja stranica. Torsten Ceranski Direktor Opunomoćenik za dokumentaciju: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Njemačka info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Hrvatski...
Tehnički podaci VCL 530 PRO VCL 550 PRO Električni priključak Napon električne mreže 220-240 220-240 Faza Frekvencija električne mreže 50-60 50-60 Vrsta zaštite IPX4 IPX4 Klasa zaštite Nazivna snaga 1200 1200 Maksimalna snaga 1380 1380 Vrijednost priključne snage utičnice uređaja (EU) 25-2200 25-2200 Podaci o snazi uređaja...
Sadržaj Opis uređaja Slika A Opšte napomene..........133 Zaštita životne sredine ........133 Elektrode Namenska upotreba ..........133 Usisno crevo Opis uređaja ............133 Kuka za crevo Simboli na uređaju..........134 Priprema.............. 134 Bravica potisne ručke (samo VCL 550 PRO) Puštanje u pogon ..........
Simboli na uređaju Napomena Uređaj je pogodan kao industrijski usisivač za Klasa prašine usisavanje suve, nezapaljive prašine sa graničnim vrednostima za radno mesto (AGW) većim ili jednakim od 1 mg/m ● Prilikom usisavanja fine prašine može dodatno da se koristi flizelinska filterska vrećica ili vrećica za odlaganje otpada (poseban pribor).
5. Izvaditi vrećicu za odlaganje otpada (poseban Napomena pribor). Usisivač se automatski uključuje i isključuje pomoću 6. Očistite posudu iznutra vlažnom krpom. električnog alata. 7. Vrećicu za odlaganje otpada (poseban pribor) Napomena odložiti u otpad u skladu sa zakonskim odredbama. Usisivač...
Skladištenje 5. Postavite novu flizelinsku filtersku vrećicu. 6. Postavite usisnu glavu i zaključajte je. OPREZ Zamena vrećice za odlaganje otpada Zanemarivanje težine 1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu. Opasnost od povreda i oštećenja 2. Povući prema gore vrećicu za odlaganje otpada Prilikom skladištenja obratite pažnju natežinu uređaja.
Za informacije o priboru i rezervnim delovima pogledajte pregled QR kodova na poslednjoj strani. Torsten Ceranski Direktor Lice ovlašćeno za dokumentaciju: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Nemačka info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Srpski...
Tehnički podaci VCL 530 PRO VCL 550 PRO Električni priključak Napon električne mreže 220-240 220-240 Faza Mrežna frekvencija 50-60 50-60 Vrsta zaštite IPX4 IPX4 Klasa zaštite Nominalna snaga 1200 1200 Maksimalna snaga 1380 1380 Priključna vrednost snage utikača uređaja (EU) 25-2200 25-2200 Podaci o snazi uređaja...
Съдържание ● Този уред е подходящ за промишлена употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, Общи указания........... 139 магазини, офиси и помещения под наем. Защита на околната среда........ 139 Описание на уреда Употреба по предназначение......139 Фигура A Описание на уреда ..........139 Символи...
Сухо почистване Плосък филтър (PES) ● VCL 530 PRO: Уредът е оборудван с филтърна Почистване на филтъра торбичка от текстилен материал със затварящо капаче, каталожен номер 37138449 (5 броя). Типова табелка ● VCL 550 PRO: Уредът е оборудван с филтърна Символи...
Page 222
Обслужване 3. Сгънете затварящото капаче и затворете плътно торбичката от текстилен материал. Въртящ прекъсвач 4. Изхвърлете използваната торбичка от текстилен материал в съответствие със законовите Уред ИЗКЛ. разпоредби. 5. Поставете и блокирайте всмукателната глава. Отстраняване на торбичка за отпадъци Уред ВКЛ. Автоматично...
Page 223
2. Интензивно почистване (при особено силно ВНИМАНИЕ замърсяване на главния филтърен елемент): Съдържащи силикон препарати за поддръжка Поставете въртящия се прекъсвач на програма Пластмасовите части могат да бъдат 2, запушете с ръка смукателната тръба, респ. повредени. огънатата част и изчакайте автоматично За...
3. Издърпайте назад отвора на торбичката за Изключващата автоматика (мокро почистване) отпадъци (специална принадлежност) над не реагира смукателния накрайник. 1. Почистете електродите с четка. 4. Затворете плътно торбичката за отпадъци 2. Постоянно проверявайте нивото на запълване (специална принадлежност) със стягащата при...
Приложими национални стандарти Пълномощник по документацията: Торстен Черански Подписващото лице действа от името на и в MENZER GmbH качеството на пълномощник на управителния орган. Celsiusstraße 20 04420 Маркранщедт Germany info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Торстен Черански Управител Технически данни...
Seadmel olevad sümbolid Fliisfilterkoti paigaldamine 1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära. Tolmuklass 2. Pistke fliisfilterkott peale. Joonis C 3. Pange imipea peale ja lukustage. Jäätmekoti paigaldamine Märkus Jäätmekoti ava tuleb tõmmata täielikult üle imiotsaku lõike. 1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära. 2.
● Vedeliku maksimaalse taseme saavutamisel lülitub Automaatne filtripuhastus seade automaatselt välja. Seade on varustatud spetsiaalse filtripuhastussüstee- ● Elektrit mittejuhtivate vedelike korral (nt puurimise- miga, mis on eriti tõhus peene tolmu puhul. Seejuures mulsioon, õlid ja määrded) ei lülitata seadet täis ma- puhastab õhuvool peafilterelementi iga 15 sekundi (AU- huti korral välja.
Abi rikete korral TÄHELEPANU Silikoonisisaldusega hooldusvahend Plastdetailid võivad kahjustada saada. Elektrilöögi oht Ärge kasutage puhastamiseks silikoonisisaldusega Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu hooldusvahendeid. Lülitage seade välja. ● Lihtsaid hooldus- ja jooksevremonditöid saate Te ise Tõmmake võrgupistik välja. läbi viia. Märkus ●...
Tehnilised andmed VCL 530 PRO VCL 550 PRO Elektriühendus Võrgupinge 220-240 220-240 Faas Võrgusagedus 50-60 50-60 Kaitseliik IPX4 IPX4 Kaitseklass Nimivõimsus 1200 1200 Maksimaalne võimsus 1380 1380 Seadme pistikupesa võimsuse ühendusväärtus (EU) 25-2200 25-2200 Seadme võimsusandmed Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhu maht (max) imemisvooliku läbimõõduga 35 mm ja pikkusega 4,0 m Vaakum (max) imemisvooliku läbimõõduga 35 mm ja...
Page 233
Simboli uz ierīces Flīsa filtra maisiņa iekļaušana 1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu. Putekļu klase 2. Uzspraudiet flīsa filtra maisiņu. Attēls C 3. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu. Atkritumu maisiņa iekļaušana Norādījum Atkritumu maisiņa atverei pilnībā jābūt pārvilktai pār sūkšanas īscaurules apcilni. 1.
Page 234
Vispārīgi 4. Uzstādiet darbarīku adapteru pie sūkšanas šļūte- nes. ● Uzsūcot mitrus netīrumus ar šauro sprauslu (papild- 5. Pieslēdziet darbarīku adapteru pie elektriskā darba- piederums), vai tad, ja galvenokārt tiek uzsūkts rīka. ūdens no tvertnes, ieteicams izslēgt funkciju “Auto- Attēls K mātiskā...
EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Piemērotie valsts standarti Parakstītājs rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru. Torsten Ceranski Vadītājs Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Vācija info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Latviešu...
Tehniskie dati VCL 530 PRO VCL 550 PRO Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums 220-240 220-240 Fāze Tīkla frekvence 50-60 50-60 Drošinātāja veids IPX4 IPX4 Aizsardzības klase Nominālā jauda 1200 1200 Maksimālā jauda 1380 1380 Ierīces kontaktligzdas jaudas pieslēguma vērtība (EU) 25-2200 25-2200 Ierīces veiktspējas dati Tvertnes saturs...
Turinys Prietaiso aprašymas Paveikslas A Bendrosios nuorodos .......... 157 Aplinkos apsauga ..........157 Elektrodai Numatomas naudojimas........157 Siurbiamoji žarna Prietaiso aprašymas ..........157 Žarnos kabliukas Simboliai ant prietaiso ......... 158 Paruošimas ............158 Stūmimo rankenos fiksatorius (tik VCL 550 PRO) Eksploatavimo pradžia ........
Page 239
Medžiaginio filtravimo maišelio įdėjimas Simboliai ant prietaiso 1. Atfiksuokite ir nuimkite viršutinę siurbiamąją dalį. Dulkių klasė 2. Užmaukite medžiaginį filtravimo maišelį. Paveikslas C 3. Uždėkite ir užfiksuokite viršutinę siurbiamąją dalį. Utilizavimo maišelio įdėjimas Pastaba Utilizavimo maišelio anga turi būti iki galo užmauta ant siurbiamosios žarnos atvamzdžio iškyšos.
Page 240
Bendroji dalis 5. Universaliąją movą prijunkite prie elektrinio prietai- ● Kai plyšių antgaliu (specialusis priedas) siurbiamas Paveikslas K drėgnas purvas arba daugiausia siurbiamas vanduo iš talpyklos, rekomenduojama išjungti funkciją „Au- Automatinis filtro valymas tomatinis filtro valymas“. Prietaise įmontuota speciali filtro valymo sistema, ypač ●...
– taip užtikrinsite, kad prietaisas veiktų patikimai ir be trikčių. Informacijos apie priedus ir atsargines dalis rasite QR kodo apžvalgoje paskutiniame puslapyje. Torsten Ceranski Vykdomasis direktorius Dokumentacijos tvarkytojas: Torsten Ceranski „MENZER GmbH“ Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Germany info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Lietuviškai...
Techniniai duomenys VCL 530 PRO VCL 550 PRO Elektros jungtis Tinklo įtampa 220-240 220-240 Fazė Tinklo dažnis 50-60 50-60 Saugiklio rūšis IPX4 IPX4 Apsaugos klasė Vardinė galia 1200 1200 Didžiausia galia 1380 1380 Prietaiso kištukinio lizdo prijungimo galia (EU) 25-2200 25-2200 Įrenginio galios duomenys Talpyklos tūris...
Зміст лікарнях, фабриках, магазинах, офісах і бюро з оренди нерухомості. Загальні вказівки..........163 Опис пристрою Охорона довкілля ..........163 Використання за призначенням......163 Малюнок A Опис пристрою........... 163 Електроди Символи на пристрої ......... 164 Всмоктувальний шланг Підготовка............164 Введення в експлуатацію ........164 Гачок...
Символи на пристрої Вказівка Цей пристрій призначений для збору всіх видів пилу Клас пилу до класу пилу L. Вказівка Пристрій використовується як промисловий пилосос для збирання сухого негорючого пилу зі значеннями гранично допустимої концентрації на робочому місці (ГДК) не менше 1 мг/м ●...
Page 246
1. Розблокувати і зняти головку пилососа. Увімкнення пристрою 2. Відігнути краї мішка для збору відходів 1. Вставити штепсельну вилку в розетку. (додаткове обладнання). 2. Встановити потрібну програму за допомогою Малюнок G поворотного перемикача. 3. Просунути отвір мішка для збору відходів Налаштування...
Page 247
Скласти/розкласти дугоподібну ручку 6. Очистити раму фільтра та поверхню прилягання рами вологою ганчіркою. Тільки VCL 550 PRO: 7. Встановити новий плоский складчастий фільтр. 1. Послабити фіксатор ручки та відрегулювати її. Під час встановлення слідкувати за тим, щоб Зберігання пристрою плоский складчастий фільтр з усіх боків був 1.
Керуючий директор Сервісна служба Особа, відповідальна за ведення документації: Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно Торстен Церанскі перевірити пристрій у сервісній службі. MENZER GmbH Celsiusstraße 20 Гарантія 04420 Маркранштедт У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, Німеччина встановлені уповноваженою організацією збуту...
Технічні характеристики VCL 530 PRO VCL 550 PRO Електричне підключення Напруга мережі 220-240 220-240 Фаза Частота мережі 50-60 50-60 Ступінь захисту IPX4 IPX4 Клас захисту Номінальна потужність 1200 1200 Максимальна потужність 1380 1380 Споживана потужність розетки пристрою (EU) 25-2200 25-2200 Робочі...
Page 250
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter Kerzenfilter * Vliesfiltertüte, 3-lagig * Entsorgungsbeutel (PES) * Candle filter * Fleece filter bag, triple Disposal bag Flat pleated filter Filtre à bougie * layered * Sachet d’élimination (PES) * Sachet filtre en tissu Filtre plat à...
Page 251
Informationen, Funktionszubehör und Peripheriegeräte für / Information, functional accessories and peripherals of VCL 530 PRO & VCL 550 PRO MENZER Service - Reparaturanmeldung / MENZER service - repair order https://www.menzer-tools.com/service MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Telefon: +49 (0) 34205 9 27 94 00...
Page 253
Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 Қазақша Indonesia 한국어 Português do Brasil ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 59562490 (09/20)
Page 254
Sicherheitshinweise Nass-/ Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde. ● Schalten Sie das Gerät bei Schaumbildung oder Flüs- Trockensauger sigkeitsaustritt sofort aus und ziehen Sie den Netzste- Lesen Sie vor der ersten Benutzung des cker oder entnehmen Sie den Akkupack. ● Stellen Sie Geräts diese Sicherheitshinweise und vor jeder Verwendung des Geräts sicher, dass die Netz- die Originalbetriebsanleitung.
Page 255
nung bei Transport und Wartung des Geräts mit dem ACHTUNG ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Verschlussstopfen. ● Nur Staubklasse H: Die Wirksam- Temperaturen unter 0 °C. ● Setzen Sie das Gerät bei keit der Filtration des Geräts kann durch das Testver- tiefen Temperaturen nicht im Außenbereich ein.
Zubehör und Ersatzteile Risk of electric shock VORSICHT DANGER ● Verwenden Sie nur Zubehör ● Only connect protection class I de- und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. vices to properly earthed power sources. ● The voltage Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die indicated on the type plate must match the voltage of Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb the power source.
Page 257
leave the device unattended when it is not switched off annually or more frequently if specified in national re- and with the mains plug or the battery pack removed. quirements. If the test result is negative, repeat the test ATTENTION with a new flat fold filter.
Consignes de sécurité Aspirateur AVERTISSEMENT ● Raccordez l’appareil humide / sec uniquement à un raccordement électrique réalisé par un électricien qualifié selon IEC 60364-1. ● En cas de Veuillez lire ces consignes de sécurité et moussage ou de fuite de liquide, éteignez immédiate- le manuel d'instructions original avant la ment l'appareil et débranchez la prise ou retirez la bat- première utilisation de l'appareil.
Page 259
ration avec le bouchon d’étanchéité pendant le trans- ATTENTION ● N'utilisez pas l'appareil à des tem- port et la maintenance de l’appareil. ● Seulement la pératures inférieures à 0 °C. ● N'utilisez pas l'appareil à classe de poussière H: L'efficacité de la filtration de l'ap- l'extérieur à...
Page 260
Accessoires et pièces de rechange PRUDENZA ● I dispositivi di sicurezza servo- PRÉCAUTION no per la vostra protezione: non modificate né aggirate ● Utilisez exclusivement les mai un dispositivo di sicurezza. accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa- bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi- Pericolo di scosse elettriche naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut PERICOLO...
Page 261
solo se espressamente contrassegnato per l'aspirazio- tata con mezzi di tenuta. Quando prelevate dalla zona ne di polveri dannose per la salute. Osservare le infor- di pericolo, tutte le parti apparecchio devono risultare mazioni relative alla sicurezza nelle istruzioni per l'uso. prive di impurità.
Page 262
worden gebruikt door personen met een fysieke, senso- ATTENZIONE ● Eseguire i controlli di sicurezza rische of verstandelijke beperking of een gebrek aan er- per gli apparecchi mobili ad uso professionale previsti varing en/of kennis. ● Alleen personen die in de dalle norme locali ● Corto circuiti o altri danni. Non puli- omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben re l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'ac- bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en uit-...
Page 263
● Zuig geen organische oplosmiddelen (bijv. benzine, reiniging van het onderhoudsvlak en geschikte bescher- verfverdunner, aceton, stookolie) op. ming van het personeel. ● De buitenkant van het appa- ● Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op. raat moet door het stofzuigproces ontgift en schoon worden afgeveegd of met afdichtmiddel worden behan- WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-...
Page 264
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a LET OP ● Houd u volgens de plaatselijk geldende terceras personas, sobre todo a niños. ● El uso del voorschriften aan de veiligheidscontrole voor verplaats- equipo no es apto para personas con capacidades cor- bare, commercieel gebruikte apparaten.
Page 265
● No aspire polvos reactivos de metal (p. ej. aluminio, nas. Las medidas de precaución adecuadas incluyen la magnesio o cinc) en combinación con detergentes desintoxicación previa al desmontaje, la precaución a la fuertemente alcalinos o ácidos. hora de realizar la ventilación filtrada del lugar en el que ●...
Page 266
do con todas las reglamentaciones de seguridad condições locais e verifique se existem outras pessoas pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones. ● Lim- ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos pie el limitador de nivel de agua regularmente y com- com o aparelho.
Page 267
● Não aspire pós metálicos reactivos (por exemplo, a manutenção pelo utilizador, o aparelho deve ser des- alumínio, magnésio, zinco) associados a produtos montado, limpo e sujeito a manutenção, até onde for de limpeza fortemente alcalinos ou ácidos. possível, sem que tal resulte num perigo para o pessoal ●...
Page 268
bateria. Desligue o aparelho antes de mudar para outra Generelle sikkerhedsforskrifter função. FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol- CUIDADO ● As reparações devem apenas des uden for børns rækkevidde. ser feitas pela assistência técnica autorizada ou por téc- ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem- nicos desta área, que estão familiarizados com todas as melsesmæssigt.
Page 269
● Der må ikke opsuges brændbare gasser, væsker el- såvidt det kan udføres, uden at der i den forbindelse op- ler støvpartikler (reaktivt støv), medmindre maski- står fare for vedligeholdelsespersonalet og andre per- nen er udtrykkeligt beregnet dertil, læs kapitlet soner.
Page 270
skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med BEMÆRK ● Overhold sikkerhedskontrollen for alle apparatet. transportable apparater til erhvervsmæssig brug iht. de FORSIKTIG lokalt gældende forskrifter ● Kortslutninger eller andre ● Sikkerhetsinnretningen er til skader. Apparatet må ikke rengøres med slange- eller din egen beskyttelse.
Page 271
slått av og støpselet ikke er trukket ut eller batteriet ikke i nasjonale krav. Hvis testresultatet er negativt, gjenta er fjernet. testen med et nytt flatt foldefilter. ADVARSEL ● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen ● Sikkerhetsinnretninger til fore- under 0 °C. ● Ikke bruk apparatet utendørs ved lave bygging av farer må...
Page 272
● Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag- ler förlängningskabeln mot sådana med samma stänk- stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif- vattenskydd och samma mekaniska hållfasthet. ter följas. OBSERVERA ● Tillkopplingsförlopp genererar ● Varnings- och informationsskyltar på maskinen korta spänningsfall. ● Under ogynnsamma närförhållan- innehåller viktig information för en riskfri drift.
Page 273
räcklig luftväxlingshastighet L finnas i rummet. För att Skötsel och underhåll de gränsvärden som krävs ska hållas får det återförda VARNING ● Inför rengöring, underhåll och by- volymflödet vara max. 50 % av friskluftvolymen (rums- te av delar måste enheten stängas av och nätkontakten volym V x luftväxlingshastigheten L ).
Page 274
Yleiset turvallisuusohjeet ● Älä imuroi reaktiivisia metallipölyjä (esim. alumiinia, magnesiumia tai sinkkiä) yhdessä voimakkaasti VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal- emäksisten tai happamien puhdistusaineiden kans- vot pois lasten ulottuvilta. VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten ● Älä imuroi ohentamattomia emäksiä tai happoja. mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo ●...
Page 275
piva suojaus. ● Laitteen ulkopuolelta on imuroitava myr- Lisävarusteet ja varaosat kylliset aineet ja ulkopuoli on pyyhittävä puhtaaksi tai VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li- käsiteltävä tiivistysaineella ennen kuin laite viedään sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja pois vaaralliselta alueelta. Kaikki laiteosat on katsottava varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän likaisiksi, kun ne tuodaan pois vaaralliselta alueelta.
Page 276
● Μην αναρροφάτε ποτέ φλεγόμενα ή πυρακτωμένα ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διατάξεις ασφαλείας αντικείμενα. χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας. ● Μην κάνετε αναρρόφηση επάνω σε ανθρώπους ή ζώα με τη Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Page 277
τη συντήρηση κίνδυνος για το προσωπικό συντήρησης Φροντίδα και συντήρηση και για άλλα άτομα. Πριν την αποσυναρμολόγηση να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν τον καθαρισμό, λαμβάνετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας που τη συντήρηση και την αντικατάσταση εξαρτημάτων θα περιλαμβάνουν και απολύμανση, να φροντίζετε ώστε να πρέπει...
Page 278
şımlar oluşturabilir ve cihazda kullanılan maddelere za- DIKKAT rar verebilir. ● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir ● Cihaz açıkça bunun için tasarlanmadıysa, yanıcı duruma yönelik uyarı. gazları, sıvıları veya tozları (reaktif tozları) süpürme- Kişisel koruyucu donanım yin, bkz. kullanım kılavuzunun Amaçlanan kullanım bölümü.
Page 279
gerekir. Uygun önlemler arasında, sökme işleminden Emme hortumunda elektrik bağlantıları olan önce detoksifikasyon, cihazın söküleceği yerlerde filtre- cihazlar lenmiş cebri havalandırma sağlanması, bakım alanları- TEHLIKE ● Akım çarpma tehlikesi. Hortumu, nın temizliği ve personelin uygun bir şekilde korunması temizlemek için asla suya batırmayın. bulunmaktadır.
Page 280
Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать ОПАСНОСТЬ устройство только по назначению. Учитывать ● При использовании местные особенности и при работе с устройства в опасных зонах (например, на устройством следить за третьими лицами, заправках) соблюдать соответствующие правила находящимися поблизости, особенно детьми. техники безопасности. ● Эксплуатация во ● Устройство...
Page 281
Устройства с классом пыли L, M и H проводиться как минимум раз в год или чаще, если это указано в национальных требованиях. Если ОПАСНОСТЬ ● Опасность из-за вредной результат проверки отрицательный, повторить для здоровья пыли. Во время технического проверку с новым плоским складчатым фильтром. обслуживания...
Page 282
Принадлежности и запасные части szüléket! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ОСТОРОЖНО ● Используйте только те VIGYÁZAT ● A biztonsági berendezések az принадлежности и запасные детали, которые Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket одобрены производителем. Использовать ne módosítsa és ne mellőzze használatukat! оригинальные...
Page 283
● A készüléket csak akkor használja, ha a jelölése alap- rületről kivinné. A készülék részeket, ha azokat a veszé- ján kifejezetten alkalmas káros por eltávolítására. Ve- lyes területről hozza ki, szennyezettnek kell tekinteni. gye figyelembe a kezelési útmutatóban szereplő Vezessen be megfelelő óvintézkedéseket a poreloszlás biztonsági tudnivalókat.
Page 284
A szívótömlőben elektromos csatlakozással UPOZORNĚNÍ ● Bezpečnostní zařízení rendelkező eszközök slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy VESZÉLY nepozměňujte ani nepřemosťujte. ● Áramütésveszély. Tisztításkor so- ha ne merítse a tömlőt vízbe. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Tartozékok és pótalkatrészek NEBEZPEČÍ ● Připojujte přístroje třídy krytí I VIGYÁZAT pouze k řádně...
Page 285
síťový a prodlužovací kabel, zda jsou v řádném stavu a údržby přístroje uzavřete sací otvor uzavírací zátkou. provozně bezpečné. V případě poškození vytáhněte ● Pouze prachová třída H: Účinnost filtrace přístroje lze síťovou zástrčku a přístroj nepoužívejte. ● Nikdy přístroj otestovat zkušební metodou specifikovanou v normě neponechávejte bez dozoru, dokud není...
Page 286
Přeprava in izvlecite električni vtič ali odstranite paket akumula- torskih baterij. ● Pred vsako uporabo naprave se prepri- UPOZORNĚNÍ ● Před přepravou vypněte čajte, da električni priključni kabel z električnim vtičem motor. Upevněte stroj s ohledem na jeho hmotnost, ni poškodovan. Če je električni priključni kabel poškodo- viz kapitola Technické...
Page 287
Sesalnik za mokro sesanje PREVIDNOST ● Neprimerne krtače ogroža- PREVIDNOST jo vašo varnost. Uporabljajte samo krtače, ki so prilože- ● Tekoče medije lahko sesa- ne napravi, ali krtače, priporočene v navodilih za te samo do temperature 45 °C. uporabo. POZOR ● Napravo uporabljajte samo z ustrezno Naprave s pnevmatikami opremo za sesanje hladilnih tekočin in maziv.
Page 288
Stopnie zagrożenia przez producenta przewód zasilający, dotyczy to rów- nież wymiany przewodu. Nr katalogowy i typ, patrz in- NIEBEZPIECZEŃSTWO strukcja obsługi. ● Wymieniać złącza przewodów ● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- zasilających i przedłużaczy tylko na takie, które posia- dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. dają...
Page 289
Odkurzacz do pracy na mokro mniej raz w roku lub częściej, jeżeli jest to określone w wymogach krajowych. Jeśli wynik testu jest negatywny, OSTROŻNIE ● Zasysać płynne media tylko, powtórzyć test z nowym filtrem płaskim. gdy ich temperatura nie przekracza 45°C. OSTRZEŻENIE ● Urządzenia przeznaczo- UWAGA...
Page 290
Transport ristici trebuie să coincidă cu tensiunea sursei de curent. ● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea şi priza cu mâinile OSTROŻNIE ● Przed przystąpieniem do ude. transportu wyłączyć silnik. Przymocować urządze- AVERTIZARE ● Conectaţi aparatul doar la nie, uwzględniając jego masę, patrz rozdział Dane un racord electric realizat în conformitate cu techniczne w instrukcji obsługi.
Page 291
trasă fişa de reţea sau setul de acumulatori nu este praf H: Eficacitatea filtrării aparatului poate fi testată prin scos. metoda de testare specificată în EN 60 335-2-69 ATENŢIE 22.AA.201.2. Această verificare trebuie efectuată cel ● Nu utilizaţi aparatul la temperaturi sub puţin anual sau mai frecvent, dacă...
Page 292
Transport musí zhodovať s napätím zdroja prúdu. ● Sieťovej zá- strčky a sieťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými PRECAUŢIE ● Înainte de transport, opriţi rukami. motorul şi aduceţi-l în stare de repaus. Fixaţi apara- VÝSTRAHA ● Prístroj pripojte len na elektric- tul ţinând cont de greutate, vezi capitolul Date tehni- kú...
Page 293
Ak je výsledok testu negatívny, opakujte test s novým POZOR ● Prístroj nepoužívajte pri teplotách pod plochým skladaným filtrom. 0°C. ● Nepoužívajte prístroj vonku pri nízkych teplo- VÝSTRAHA tách. ● Bezpečnostné zariadenia na prevenciu nebezpečenstiev musí minimálne raz ročne Suchý vysávač výrobca alebo ním poučená osoba skontrolovať z hľa- VÝSTRAHA ● Prístroj je určený...
Page 294
Sigurnosni napuci Usisivač za električar mora ga bez odlaganja zamijeniti, kako bi se spriječila bilo kakva opasnost. ● Nemojte ozlijediti ili mokro/suho usisavanje oštetiti vod priključka na mrežu ili produžni vod pregaže- Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- njem, prignječenjem, istezanjem ili slično. Zaštitite pri- tajte ove sigurnosne naputke i izvorne ključni strujni kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Page 295
Uređaji s razredima prašine L, M i H OPREZ ● Neprikladne četke ugrožavaju vašu OPASNOST sigurnost. Koristite samo četke isporučene s uređajem ● Opasnost od prašine štetne za ili četke preporučene u uputama za rad. zdravlje. Prilikom radova održavanja (npr. Zamjene fil- tra) nosite masku za zaštitu dišnih putova P2 ili veće vri- Uređaji s gumama sa zračnicama jednosti i odjeću za jednokratnu uporabu.
Page 296
UPOZORENJE OPASNOST ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može ● Prilikom upotrebe uređaja u dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. područjima opasnosti (npr. benzinske pumpe) obratite OPREZ pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise. ● Rad u područjima koja su ugrožena eksplozijom je zabranjen, ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može osim ako uređaj nije izričito za to predviđen, vidi dovesti do lakih telesnih povreda.
Page 297
Bez posebne mere ventilacije vredi sledeće: L na felni budu čvrsto pritegnuti pre nego što podesite ● Ovaj uređaj sadrži prašinu koja je opasna po zdravlje. pritisak punjenja guma. Postupak pražnjenja i održavanja, uključujući uklanjanje Nega i održavanje vrećice za sakupljanje prašine, sme da izvodi samo UPOZORENJE stručno osoblje, koje nosi odgovarajuću zaštitnu ● Pre čišćenja, održavanja i...
Page 298
напрежението. ● При неблагоприятни мрежови ВНИМАНИЕ условия могат да се повредят други уреди. ● При ● Указание за възможна опасна ситуация, която мрежов импенданс, по-нисък от 0,15 ома, не следва може да доведе до материални щети. да се очакват повреди. Лично защитно оборудване Експлоатация...
Page 299
Уреди с клас прах L, M и H проверката тестът трябва да се повтори с нов плосък филтър. ОПАСНОСТ ● Опасност поради опасен за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● С цел здравето прах. При работи по поддръжката (напр. предотвратяване на опасности предпазните смяна на филтър) носете респиратор P2 или от устройства...
Page 300
Принадлежности и резервни части Elektrilöögi oht ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Използвайте ● Ühendage kaitseklassi I seadmeid ainult само аксесоари и резервни части, които са nõuetekohaselt maandatud vooluallikate külge. ● Tüü- одобрени от производителя. Оригиналните bisildil esitatud pinge peab olema kooskõlas vooluallika аксесоари и оригиналните резервни части pingega.
Page 301
Kuivimur Pöörlevate harjadega seadmed HOIATUS ● Seade on ette nähtud ainult kuiv- ● Elektrilöögi oht. Ärge kunagi ületage toite- puhastuseks. Kasutage seadet ainult siis, kui selgesõ- juhtet või pikenduskaablit imipea pöörlevate harjadega. nalise märgistuse korral õues märgades oludes. ETTEVAATUS ● Sobimatud harjad ohusta- Märgpuhastus vad teie ohutust.
Page 302
● Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī- identiskiem aizsardzību pret šļakatām un mehānisko vās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa- stiprību. reizi ekspluatēt šo ierīci. IEVĒRĪBAI ● Ieslēgšanas process rada īslaicīgus sprieguma kritumus. ● Neizdevīgu tīkla nosacījumu ga- Riska pakāpes dījumā...
Page 303
maiņas koeficientu L. Lai ievērotu pieprasītās robežvēr- Kopšana un apkope tības, atgrieztā tilpumplūsma drīkst būt maksimāli 50 % BRĪDINĀJUMS ● Pirms tīrīšanas, apkopes no svaigā gaisa tilpumplūsmas (telpas tilpums V x gai- un daļu nomaiņas Jums ierīci nepieciešams izslēgt un sa apmaiņas koeficients L ).
Page 304
Bendrosios saugos nuorodos ● Metalų reaktyviųjų dulkių (pvz., aliuminio, magnio, cinko) neleidžiama siurbti kartu su valymo priemo- PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė- nėmis, kurių sudėtyje yra didelė šarmų ar rūgščių velę saugokite nuo vaikų. koncentracija. ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal pa- ●...
Page 305
bai, ir būtų užtikrinta atitinkama personalo apsauga. Agregatai su elektrinėmis jungtimis siurbimo ● Prieš agregatą paimant iš pavojingos zonos, jo išorę žarnoje reikia detoksikuoti nusiurbiant ir švariai nušluostant ar- PAVOJUS ● Elektros smūgio pavojus. Valo- ba apdoroti sandarikliu. Visos agregato dalys, jas pai- mos žarnos nardinti į...
Page 306
використання особами з обмеженими фізичними, мати руйнівну дію на матеріали, використовувані в сенсорними або розумовими здібностями, а також пристрої. особами з недостатнім досвідом та/або знаннями. ● Не пилососити легкозаймисті гази, рідини або ● Пристроєм дозволяється користуватися тільки пил (хімічно активний пил), якщо пристрій особам, які...
Page 307
повітрообміну L ). Без спеціальних Пристрої з пневматичними шинами Вт вентиляційних заходів: L . ● Цей пристрій ОБЕРЕЖНО Вт ● У жодному разі не містить шкідливий для здоров'я пил. Спорожнення перевищувати максимально допустимий тиск у та технічне обслуговування пристрою, включаючи шинах. Значення тиску в шині вказано на самій шині зняття...
Page 309
Жеке қорғаныс құралы 带充气轮胎的设备 АБАЙЛАҢЫЗ 小心 ● Құрылғыдағы ● 不得超过最大允许的轮胎充气压力。必须 жұмыстарды орындау үшін тиісті қолғапты 在轮胎上读取轮胎充气压力,需要时在轮箍上读取。如 пайдаланыңыз. 果数值不同,必须采用较小的数值。 ● 设置轮胎充气压 力之前,确保压缩机上的减压器已正确设置。 ● 对于带 Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы 拧紧螺丝轮箍的设备:设置轮胎充气压力之前,确保轮 нұсқаулар 箍的所有螺栓固定拧紧。 ҚАУІП ● Тұншығу қаупі! Қаптама пленканы 保养和维护 балалардан алыс ұстау қажет. 警告 ЕСКЕРТУ...
Page 310
Дымқыл шаңсорғыш НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Қосу процестері АБАЙЛАҢЫЗ кернеудің қысқа уақытқа төмендеуіне əкеледі. ● Сұйық орталарды тек ● Электр желісінің сипаттамалары 45 °C дейінгі температурада сорыңыз. қанағаттанарлық болмаған кезде, кейбір НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны құрылғылардың жұмысы шектеулі болады. салқындатқыштар мен жанар-жағармай ● Желінің толық кедергісі 0,15 Ом-нан аз болған материалдарын...
Page 311
нəтижесі теріс болса, сынауды жаңа тегіс сүзгі Құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектер арқылы қайталаңыз. АБАЙЛАҢЫЗ ● Тек əзірлеуші рұқсат ЕСКЕРТУ ● Қауіптердің алдын-алу үшін еткен құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектерді қорғаныс құрал-жабдықтарын жылына кемінде бір пайдаланыңыз. Түпнұсқа құрал-жабдықтар мен рет өндіруші немесе оқытылған адам олардың түпнұсқа...
Page 312
mengoperasikan perangkat tersebut dan secara tegas ● Jangan mengisap alkali atau asam yang tidak diberi wewenang untuk menggunakan perangkat dapat dilarutkan. menggunakan perangkat ini. ● Anak-anak tidak ● Jangan mengisap bahan pelarut organik (misalnya diperbolehkan mengoperasikan perangkat ini. bensin, pengencer cat, aseton, minyak bahan ● Pastikan anak-anak diawasi sehingga tidak bermain- bakar).
Page 313
pemeliharaan atau orang lain. Tindakan pencegahan PERHATIAN ● Patuhi pemeriksaan keselamatan yang sesuai mencakup dekontaminasi sebelum untuk peralatan komersial yang digunakan secara lokal pembongkaran, ketentuan untuk ventilasi paksa yang sesuai dengan peraturan setempat ● Hubung singkat difilter secara lokal tempat perangkat dibongkar, atau kerusakan lainnya.
Page 314
주의 건식 진공청소기 ● 안전 장치는 사용자를 보호하는 데 사용됩 경고 니다. 안전 장치를 변경하거나 제거하지 마십시오. ● 이 장비는 건식 청소에만 사용해야 합니다 . 명시적으로 허용된 경우에만 장비를 습한 실외 환경에 감전 위험 서 사용하십시오. 위험 ● 보호 등급 I 장비를 정상적으로 접지된 전 습식...
Page 315
Equipamento de proteção individual 공기 주입 타이어가 장착된 장비 CUIDADO 주의 ● Durante os trabalhos no apare- ● 최대 허용 타이어 공기압을 초과하지 마십 lho, utilize luvas adequadas. 시오. 타이어 공기압을 타이어 및 림(필요시)에서 판 독해야 합니다. 값이 다를 경우 더 작은 값으로 유지해 Avisos gerais de segurança 야...
Page 316
bida a operação em zonas potencialmente explosivas, incluindo a remoção de recipiente coletor de pó, só po- a menos que o aparelho seja explicitamente planejado dem ser realizados por profissionais que usam equipa- para isso; consulte o capítulo Uso pretendido no manu- mento de proteção adequado.