Page 1
Circular saw 1200CIS2-185.5 SCIE CIRCULAIRE SIERRA CIRCULAR SERRA CIRCULAR SEGA CIRCOLARE ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ PIŁA TARCZOWA ЦИРКУЛЯРНА ПИЛКА FIERĂSTRĂU CIRCULAR CIRCULAR SAW CODE: 3276007888355 Instructions d’origine Istruzioni originali Оригінальні інструкції Instrucciones originales Αρχικές οδηγίες Instrucțiuni inițiale Instruções originais Oryginalne instrukcje Original instructions FR Traduction des instructions originales ES Traducción de las Instrucciones originales PT Tradução das Instruções originais...
Page 2
1. UTILISATION PRÉVUE Cet outil électrique est conçu pour couper le bois ou le plastique à l’aide d’une lame dentée rotative pour une utilisation à l’intérieur. Lors de la découpe du plastique, éviter de surchauffer les pointes des lames et d’endommager le plastique. 2.
Page 3
f. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g.
Page 4
f. Lors d'une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. g. Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme (diamant et rond) des alésages centraux sont convenables.
Page 5
d. Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
Page 6
Taille de la lame : Ø185 mm 185 mm Longueur de coupe max. : 90° : 62 mm 45° : 48 mm Niveau de pression acoustique : 96,4 dB(A) K=3 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 104,4 dB(A) K=3 dB(A) Valeurs totales de vibrations : 2,273 m/S K=1,5 m/S Il est recommandé à l’opérateur de porter une protection auditive. La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission sonore ont été...
Page 7
• Utilisez toujours l’outil dans des conditions ambiantes sèches et à une température appropriée. Aspiration des poussières • La scie circulaire est équipée d'un port d'extraction de poussière, peut se connecter à l'aspirateur Dexter avec une ouverture de 35 mm.
Page 8
Mise en marche et mise à l’arrêt • Pour mettre la scie circulaire en marche, appuyez sur le bouton de verrouillage (13) et actionnez l’interrupteur marche/arrêt (14). • Pour arrêter la scie, relâchez l’interrupteur de mise en marche/arrêt (14). Réglez la profondeur de coupe •...
Page 9
N’utilisez jamais de détergents ou de solvants agressifs pour le nettoyage. a. Pour éviter tout risque d'accident, toujours débrancher la scie de la source d'alimentation avant de la nettoyer ou d'effectuer toute opération d'entretien. La scie peut être nettoyée plus efficacement en utilisant de l'air comprimé.
Page 10
Il sera ensuite recyclé ou démantelé afin de réduire l’impact sur l’environnement. 12. GARANTIE Les produits DEXTER sont conçus selon les standards de qualité des produits grand public les plus exigeants. Cet outil est couvert par une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication ou de matériel.
Page 11
1. USO PREVISTO Esta herramienta eléctrica está diseñada para cortar madera o plástico con una hoja dentada giratoria para uso en interiores Al cortar plásticos, evite sobrecalentar las puntas de la hoja y fundir el plástico. 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones de seguridad suministradas junto con esta herramienta eléctrica.
Page 12
e. No adopte una postura forzada. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permitirá un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Utilice ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las partes móviles.
Page 13
e. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de agarre cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable “bajo tensión” también pondrá “bajo tensión” las partes de metal expuestas de la herramienta eléctrica y podría provocar una descarga eléctrica al operario.
Page 14
c. La protección inferior deberá retraerse manualmente solo para cortes especiales como “cortes de inmersión” y “cortes compuestos”. Levante la protección inferior retrayendo la empuñadura y, en cuanto la hoja penetre en el material, deberá liberarse la protección inferior. Para cualquier otro tipo de corte, la protección inferior debería funcionar automáticamente.
Page 15
b. Especificaciones técnicas Tensión y frecuencia: 220-240 V~ 50 Hz Potencia de entrada: 1200 W Velocidad sin carga: 6000 min Tamaño de la hoja: Ø185 mm 185 mm Longitud de corte máx.: 90°: 62 mm 45°: 48 mm Nivel de presión acústica: 96,4 dB(A) K=3 dB(A) Nivel de potencia acústica: 104,4 dB(A) K=3 dB(A) Valor total de emisión de vibraciones: 2,273 m/S...
Page 16
6. Montaje ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desconecte el enchufe principal de la toma de corriente. Para evitar el arranque accidental, asegúrese de que el botón de bloqueo/apagado no esté activado antes de enchufar la herramienta y de que su dedo no esté tocando el gatillo del interruptor de encendido/apagado.
Page 17
Extracción del polvo • La sierra circular está equipada con un puerto de extracción de polvo que puede conectarse a la abertura de 35 mm de la aspiradora Dexter. Encendido y apagado • Para encender la sierra circular, pulse el botón de desbloqueo (13) y accione el interruptor de encendido/ apagado (14).
Page 18
2. Limpie el aparato después de terminar su trabajo de aserrado. 3. Retire cualquier suciedad (por ejemplo, serrín). Si fuera necesario, limpie el soporte de montaje de la hoja de la sierra con un cepillo o sople con aire comprimido. No utilice nunca detergentes o disolventes agresivos para la limpieza.
Page 19
• Que no se haya desmontado ni abierto la herramienta. • Que la herramienta no haya estado expuesta a un entorno húmedo (rocío, lluvia, sumergida en agua…). • Que no se hayan utilizado piezas incorrectas o piezas no fabricadas por DEXTER, y que demuestren ser la causa del deterioro.
Page 20
1. UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta ferramenta elétrica destina-se a cortar madeira ou plástico com uma lâmina dentada rotativa para utilização em interiores. Ao efetuar o corte de plástico, evite o sobreaquecimento das pontas da lâmina e o derretimento do plástico. 2. AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica .
Page 21
e. Não se debruce sobre a peça. Mantenha sempre o apoio dos pés e o equilíbrio adequados. Desta forma terá um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas. f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupa solta ou acessórios. Mantenha o cabelo e a roupa afastados de peças em movimento.
Page 22
f. Ao cortar, utilize sempre uma guia adequada para o corte ou uma guia de ponta reta. Desta forma irá melhorar a precisão do corte e reduzir a possibilidade de ocorrer um encravamento da lâmina. g. Utilize sempre lâminas com o tamanho e a forma corretos (diamante versus redondo) dos orifícios do mandril.
Page 23
d. Verifique sempre se a proteção inferior está a cobrir a lâmina antes de colocar a serra na bancada ou no chão. Uma lâmina desprotegida e em repouso fará a serra andar para trás, cortando tudo o que estiver no seu caminho.
Page 24
b. Especificações técnicas Tensão & frequência: 220 - 240 V~ 50 Hz Potência nominal de entrada: 1200 W Velocidade sem carga: 6000 min Tamanho da lâmina: Ø 185 mm 185 mm Profundidade máxima de corte: 90°: 62 mm 45°: 48 mm Nível de pressão sonora: 96,4 dB(A) K=3 dB(A) Nível de potência sonora:...
Page 25
Utilize a ferramenta sempre em condições secas e com temperatura ambiente adequada. Extração do pó • A serra circular está equipada com uma porta de extração de pós que pode ser ligada ao aspirador Dexter com uma abertura de 35 mm.
Page 26
Ligar e Desligar • Para ligar a serra circular, prima o botão de bloqueio (13) e acione o interruptor de ligar/desligar (14). • Para desligar a ferramenta, solte o interruptor do gatilho (14). Ajustar a profundidade de corte • Solte a alavanca de bloqueio de profundidade (16) para ajustar a profundidade. •...
Page 27
Nunca utilize detergentes ou solventes para a limpeza. a. Para evitar acidentes, desligue sempre a serra da fonte de alimentação antes de limpar ou efetuar qualquer manutenção. A serra pode ser limpa de forma mais eficaz utilizando ar comprimido. Ponha sempre óculos de proteção quando utilizar o ar comprimido.
Page 28
• Que a ferramenta nunca tenha sido desmontada ou aberta. • Que a ferramenta nunca tenha estado num ambiente húmido (orvalho, chuva, submersa em água...) • Que não tenham sido utilizadas peças incorretas, peças não fabricadas pela DEXTER e que a causa da deterioração tenha sido comprovada.
Page 29
1. USO PREVISTO Questo elettroutensile è destinato al taglio di legno o plastica con una lama dentata rotante per uso interno. Durante il taglio della plastica, evitare di surriscaldare i denti della lama e di sciogliere la plastica. 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo elettroutensile .
Page 30
g. Se sono previsti dispositivi per il collegamento ad impianti per l’estrazione e la raccolta delle polveri, assicurarne il collegamento e l’uso corretto. L’uso di attrezzatura per la raccolta delle polveri può ridurre i rischi legati alla polvere. h. La familiarità acquisita con l’uso frequente di tali utensili non deve lasciare spazio alla compiacenza e a una mancata osservanza dei principi di sicurezza degli utensili.
Page 31
g. Utilizzare sempre lame con fori di dimensioni e forma corrette (romboidi o rotondi). Le lame che non si adattano alla struttura di montaggio della sega si decentrano, causando la perdita di controllo. h. Non utilizzare mai rondelle o bulloni danneggiati o non corretti per la lama. Le rondelle e i bulloni della lama sono stati progettati appositamente per garantire prestazioni ottimali e sicurezza durante il funzionamento della sega.
Page 32
d. Verificare sempre che la protezione inferiore copra la lama prima di appoggiare la sega sul banco o sul pavimento. Una lama non protetta o in folle provoca il rimbalzo all’indietro della sega, che può tagliare qualsiasi cosa si trovi lungo il suo percorso. Considerare il tempo di arresto della lama necessario dopo il rilascio dell'interruttore.
Page 33
Dimensione della lama: Ø185 mm 185 mm Profondità di taglio max: 90°:62 mm 45°:48 mm Livello di pressione acustica: 96,4 dB(A) K=3 dB(A) Livello di potenza acustica: 104,4 dB(A) K=3 dB(A) Valore totale delle vibrazioni: 2.273m/S K=1,5m/S Si raccomanda all'operatore di indossare protezioni per l'udito. Il/i valore/i totale/i delle vibrazioni dichiarato/i e il/i valore/i di emissione sonora dichiarato/i sono stati misurati secondo un metodo di prova standard e possono essere utilizzati per confrontare l'elettroutensile con altri apparecchi analoghi.
Page 34
Utilizzare sempre l'utensile in condizioni ambientali idonee, a temperatura adeguata e in un locale asciutto. Estrazione della polvere • La sega circolare è dotata di una bocchetta di estrazione della polvere che può essere collegata all'aspiratore Dexter con apertura di 35 mm. 34 34...
Page 35
Interruttore di accensione/spegnimento • Per accendere la sega circolare, premere il pulsante di sblocco (13) e azionare l'interruttore di accensione/ spegnimento (14). • Per spegnere la macchina, rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento (14). Regolazione della profondità di taglio • Allentare la leva di bloccaggio della profondità (16) per impostare la profondità. •...
Page 36
Non utilizzare mai detergenti o solventi aggressivi per la pulizia. a. Per evitare incidenti, scollegare sempre la sega dalla fonte di alimentazione prima di eseguirne la pulizia o la manutenzione. Indossare sempre occhiali di protezione in caso di utilizzo di aria compressa. Se non è disponibile aria compressa, utilizzare una spazzola per rimuovere la polvere e i trucioli dalla sega.
Page 37
• L’utensile non è stato utilizzato in un ambiente umido (rugiada, pioggia, immersione in acqua. ecc.). • Non sono state utilizzate parti non corrette o parti non fabbricate da DEXTER laddove tali parti dimostrino di essere la causa del deterioramento.
Page 38
1. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την κοπή ξύλου ή πλαστικού με περιστρεφόμενη οδοντωτή λάμα, για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Κατά την κοπή πλαστικού, αποφεύγετε την υπερθέρμανση των άκρων της λάμας και το λιώσιμο του πλαστικού. 2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Page 39
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Κρατάτε σταθερό πάτημα και ισορροπία κάθε στιγμή. Αυτό σας επιτρέπει να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόσμενες καταστάσεις. στ. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά και τα ρούχα μακριά από τα...
Page 40
ε. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες κρατήματος όταν εκτελείτε εργασία κατά την οποία το εργαλείο κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφή καλωδίωση ή με το δικό του καλώδιο. Η επαφή με καλώδιο που διαρρέεται από ρεύμα θα καταστήσει τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου...
Page 41
γ. Το κάτω προστατευτικό θα πρέπει να ανασυρθεί χειροκίνητα μόνο για ειδικές κοπές, όπως "κοπές με βύθιση" και "σύνθετες κοπές". Σηκώστε το κάτω προστατευτικό με τη λαβή ανάσυρσης και μόλις η λάμα εισέλθει στο υλικό, το κάτω προστατευτικό πρέπει να απελευθερωθεί. Για όλα τα άλλα πριονίσματα, το κάτω προστατευτικό κανονικά...
Page 42
β. Τεχνικές προδιαγραφές Τάση & συχνότητα: 220 -240V~ 50 Hz Ισχύς εισόδου: 1200 W Ταχύτητα χωρίς φορτίο: 6000 min Μέγεθος λάμας: Ø185 mm 185 mm Μέγιστο βάθος κοπής: 90:62 mm 45:48 mm Στάθμη ηχητικής πίεσης 96,4 dB(A) K=3 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 104,4 dB(A) K=3 dB(A) Συνολική τιμή κραδασμών: 2.273 m/S K=1.5 m/S Σύσταση...
Page 43
6. Συναρμολόγηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο μηχάνημα, αφαιρέστε το φις από την τροφοδοσία ρεύματος. Για να αποφύγετε ακούσια έναρξη, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι πατημένο το κουμπί απασφάλισης προτού συνδέσετε το εργαλείο με την τροφοδοσία ρεύματος και ότι τα δάχτυλά σας δεν ακουμπούν...
Page 44
Εξαγωγή σκόνης • Το δισκοπρίονο είναι εξοπλισμένο με θύρα εξαγωγής σκόνης που μπορεί να συνδεθεί με σκούπα Dexter 35mm. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση • Για να ενεργοποιήσετε το δισκοπρίονο, πιέστε το κουμπί απασφάλισης (13) και πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (14). •...
Page 45
2. Καθαρίστε τη συσκευή μετά την ολοκλήρωση των εργασιών πριονίσματος. 3. Αφαιρέστε τυχόν ρύπους (π.χ. πριονίδι). Αν είναι απαραίτητο, καθαρίστε την υποδοχή της πριονόλαμας με μια βούρτσα ή φυσήξτε την με πεπιεσμένο αέρα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ισχυρά απορρυπαντικά ή διαλύτες για τον καθαρισμό. α) Για...
Page 46
μειωθούν οι επιπτώσεις στο περιβάλλον. 12. ΕΓΓΥΗΣΗ Τα προϊόντα DEXTER έχουν σχεδιαστεί με βάση τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας για προϊόντα που προορίζονται για το γενικό κοινό. Το εργαλείο καλύπτεται με εγγύηση 5 ετών που αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση...
Page 47
1. PRZEZNACZENIE Niniejsze elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia drewna lub plastiku za pomocą obrotowej tarczy zębatej (do użytku w pomieszczeniach). Podczas cięcia plastiku należy unikać przegrzania końcówek ostrza i stykania się z plastikiem. 2. OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i ...
Page 48
f. Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymać włosy i odzież z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. g. Jeśli dostępne są urządzenia do odciągania i zbierania pyłu, należy się upewnić, że są one podłączone i właściwie używane.
Page 49
f. Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze używać prowadnicy wzdłużnej lub prowadnicy z prostą krawędzią. Takie rozwiązanie zwiększa precyzję cięcia i zmniejsza ryzyko zakleszczenia tarczy tnącej. g. Należy zawsze używać tarcz tnących o odpowiednim rozmiarze i kształcie otworów (rombowych lub okrągłych). Tarcze tnące, które nie pasują do elementów montażowych piły, będą pracować niecentrycznie, powodując utratę...
Page 50
c. Osłona dolna może być odsunięta ręcznie wyłącznie w celu wykonania cięć specjalnych, takich jak «cięcia wgłębne» i „cięcia złożone”. Aby odchylić osłonę dolną, należy podciągnąć za dźwignię, gdy tylko tarcza zagłębi się w materiale, osłonę należy puścić. w przypadku wszystkich innych cięć osłona dolna powinna pracować...
Page 51
b. Specyfikacja techniczna Napięcie / częstotliwość: 220 -240 V~ 50 Hz Moc znamionowa: 1200 W Prędkość bez obciążenia: 6000 min Wymiary tarczy tnącej: Ø185mm 185 mm Maks. głębokość cięcia: 90°:62 mm 45°:48 mm Poziom ciśnienia akustycznego: 96,4 dB(A) K=3 dB(A) Poziom mocy akustycznej: 104,4 dB(A) K=3 dB(A) Całkowita wartość...
Page 52
6. Montaż OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy odłączyć główną wtyczkę od zasilania. Aby uniknąć przypadkowego uruchomienia, upewnić się jeszcze przed podłączeniem narzędzia, że przycisk blokady nie jest włączony, a palec nie dotyka przełącznika wyzwalającego wł./wył. Montaż/wymiana tarczy tnącej a.
Page 53
Odsysanie pyłu • Piła tarczowa jest wyposażona w króciec do odsysania pyłu, który można podłączyć do odkurzacza Dexter z otworem 35 mm. Włączanie i wyłączanie • Aby włączyć piłę tarczową, należy nacisnąć przycisk blokady (13) i uruchomić przełącznik wł./wył. (14). • Aby wyłączyć narzędzie, należy puścić przełącznik wł./wył. (14).
Page 54
Do czyszczenia nie wolno używać agresywnych detergentów ani rozpuszczalników. a. Aby zapobiec wypadkom, należy każdorazowo odłączać piłę od źródła zasilania przed przystąpieniem do jej czyszczenia lub konserwacji. Podczas korzystania ze sprężonego powietrza należy zawsze nosić okulary ochronne. Jeśli sprężone powietrze nie jest dostępne, należy użyć szczotki do usunięcia pyłu i wiórów z piły. b.
Page 55
• Narzędzie nie było nigdy rozmontowywane ani otwierane. • Narzędzie nigdy nie znajdowało się w mokrym środowisku (rosa, deszcz, zanurzenie w wodzie itp.). • Nie używano części nieodpowiednich, części niewyprodukowanych przez DEXTER, gdzie okazało się, że powodują one uszkodzenia. • Narzędzie nie było używane niewłaściwie (przeciążanie narzędzia lub stosowanie niezatwierdzonych akcesoriów).
Page 56
1. ПРИЗНАЧЕННЯ Цей електроінструмент призначений для різання дерева або пластику обертовим зубчастим полотном у приміщенні. Під час різання пластику уникайте перегрівання кінчиків леза й плавлення пластику. 2. ЗАГАЛЬНІ ЗАУВАЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ОБЕРЕЖНО! Ознайомтеся з усіма застереженнями техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями й...
Page 57
г. Перш ніж увімкнути живлення електроінструмента, приберіть регулювальний клин або гайковий ключ, якщо ви його використовували. Залишаючи клин або гайковий ключ, приєднаний до рухомих частин електроінструмента, ви ризикуєте отримати травму. д. Не намагайтеся дотягнутися до цілі. Завжди зберігайте правильну опору та рівновагу. Це дає змогу краще...
Page 58
г. Ніколи не тримайте фрагмент, що обробляється, у руках або на нозі. Закріпіть заготовку на стійкій платформі. Важливо правильно забезпечити робочу опору, щоб звести до мінімуму ризик оголення тіла, зчеплення леза або втрати контролю. д. Тримайте електроінструмент тільки за ізольовані поверхні, виконуючи операції, під час яких...
Page 59
б. Перевірте роботу нижньої захисної пружини. Якщо захисний кожух і пружина не працюють належним чином, перед використанням їх необхідно відремонтувати. Нижній захисний кожух може працювати повільно через пошкодження деталей, гумових нальотів або накопичення сміття. в. Нижній захисний кожух можна втягувати вручну тільки для спеціальних видів різання, як-от «занурювальні...
Page 60
б. Технічна специфікація Напруга та частота: 220–240 В ~ 50 Гц Вхідна потужність: 1200 Вт Швидкість без навантаження: 6000 min Розмір леза: Ø185 мм 185 мм Макс. глибина різання: 90°:62 мм 45°:48 мм Рівень звукового тиску: 96,4 дБ(А) K=3 дБ(А) Рівень звукової потужності: 104,4 дБ(А) K=3 дБ(А) Сумарне значення вібрації: 2,273 мм/с K=1,5 мм/с Оператору...
Page 61
Для виконання косого зрізу за накресленою лінією використовуйте розмітку для косого зрізу. • Завжди використовуйте інструмент у сухому приміщенні з відповідною температурою. Видалення пилу • Циркулярна пила оснащена отвором для видалення пилу і може підключатися до вакуумної 35-міліметрової діафрагми Dexter.
Page 62
Вмикання й вимикання • Щоб увімкнути циркулярну пилу, натисніть кнопку розблокування (13) й приведіть у дію кнопку «Пуск / Зупинка» (14). • Щоб вимкнути інструмент, відпустіть кнопку «Пуск / Зупинка» (14). Відрегулюйте глибину зрізу • Ослабте важіль затиску по глибині (16) для регулювання глибини. •...
Page 63
очистити за допомогою стисненого повітря. Завжди носіть захисні окуляри під час роботи зі стисненим повітрям. Якщо стиснене повітря недоступне, використовуйте щітку для видалення пилу та стружки з пилки. б. Вентиляційні отвори двигуна мають бути чистими й вільними від сторонніх предметів. Не намагайтеся...
Page 64
• Інструмент ніколи не відкривався й не розбирався. • Інструмент ніколи не піддавався впливу вологого середовища (роса, дощ, занурення у воду тощо) • Не використовувалися невідповідні деталі, тобто деталі, виготовлені не компанією DEXTER, якщо вони виявилися причиною погіршення роботи пристрою.
Page 65
1. UTILIZARE PREVĂZUTĂ Această unealtă electrică este destinată tăierii lemnului sau plasticului cu o lamă dințată rotativă și este prevăzută pentru utilizare la interior. Când realizați tăierea plasticului, evitați supraîncălzirea vârfurilor lamei și topirea plasticului. 2. AVERTIZĂRI GENERALE PRIVIND SIGURANȚA AVERTISMENT Citiți toate avertizările privind siguranța, instrucțiunile, ilustrațiile și specificațiile furnizate împreună...
Page 66
e. Nu vă întindeți peste unealtă. Păstrați în permanență o poziție corectă a picioarelor și un echilibru adecvat. Astfel veți putea controla mai bine unealta electrică în cazul unei situații neprevăzute. f. Purtați hainele potrivite. Nu purtați haine largi sau bijuterii. Evitați contactul dintre părțile în mișcare și păr și haine.
Page 67
e. Țineți unealta electrică apucând doar de suprafețele de prindere cu strat izolant, atunci când efectuați o operație în care accesoriul de tăiere poate să vină în contact cu sârme care nu se văd sau propriul cablu. Contactul cu un cablu prin care trece curent va face ca și părțile metalice expuse ale uneltei electrice să conducă...
Page 68
c. Apărătoarea inferioară poate fi retrasă manual numai pentru tăieri speciale, cum ar fi „tăieri în plonjare” și „tăieri combinate”. Ridicați protecțiaa inferioară utilizând mânerul de retragere, după care eliberați apărătoarea inferioară imediat ce lama intră în material. Pentru toate celelalte operații de tăiere cu fierăstrăul, protecția inferioară...
Page 69
b. Specificații tehnice Tensiune și frecvență: 220 -240 V~ 50 Hz Putere de intrare: 1200 W Viteză fără încărcătură: 6000 min Dimensiunea lamei: Ø185 mm 185 mm Adâncimea maximă de tăiere: 90°:62 mm 45°:48 mm Nivel de presiune acustică: 96,4 dB(A) K=3 dB(A) Nivel de putere a sunetului: 104,4 dB(A) K=3 dB(A) Valoarea totală...
Page 70
Pentru tăieturi oblice de-a lungul unei linii trasate, utilizați marcajul pentru tăieturi oblice. • Utilizați întotdeauna unealta în condiții ambientale uscate și la temperaturi adecvate. Extragerea prafului • Ferăstrăul circular este echipat cu o gură de aspirare a prafului care se poate conecta la aspiratorul Dexter cu deschidere de 35 mm. 70 70...
Page 71
Pornirea și oprirea • Pentru a porni fierăstrăul circular, apăsați butonul de blocare (13) și acționați întrerupătorul pornit/oprit (14). • Pentru a opri unealta, eliberați întrerupătorul pornit/oprit (14). Reglați adâncimea de tăiere • Slăbiți pârghia de prindere în adâncime (16) pentru reglarea adâncimii. •...
Page 72
Nu utilizați niciodată detergenți agresivi sau solvenți pentru curățare. a. Pentru a preveni accidentele, deconectați întotdeauna fierăstrăul de la sursa de alimentare înainte de a-l curăța sau de a efectua orice întreținere; fierăstrăul poate fi curățat cel mai eficient folosind aer comprimat. Purtați întotdeauna ochelari de protecție atunci când utilizați aer comprimat.
Page 73
• Unealta nu trebuie să fi fost niciodată folosită într-un mediu umed (rouă, ploaie, scufundare în apă...) • Nu trebuie să fi fost utilizate piese incorecte, piese care nu au fost produse de DEXTER, dacă se dovedesc a fi cauza deteriorării.
Page 74
1. INTENDED USE This power tool is intended for cutting wood or plastic with a rotating toothed blade indoor use. When performing plastic cutting , avoid overheating the blade tips and meting the plastic. 2. GENERAL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Page 75
4) Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b.
Page 76
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade.
Page 77
5. Symbols a. Some of the following symbols may appear on this product. Study these symbols and learn their meanings. Proper interpretation of these symbols will allow for more efficient and safer operation of this product. SYMBOL DESCRIPTION Class Il construction Double Insulated construction Read the manual before set-up and/or use.
Page 78
C. Function Description 1 . Saw blade 8. Allen wrench for blade 15. Depth guide bracet 2. Lower blade guard 9. Bevel scale bracket 16. Depth clamp lever 3. Base plate 10. Bevel clamp lever 17. Motor enclosure 4. Lower guard lever 11.
Page 79
Always use the tool in dry ambient conditions and suitable temperature conditions. Dust extraction • The circular saw is equipped with a dust extraction port, can connect to Dexter vacuum 35mm aperture. Switch ON and OFF • To switch on the circular saw, press the lock-off button (13) and actuate the on/off switch (14).
Page 80
Blade guard system The lower blade guard attached to the circular saw is there for your protection and safety. Do not alter it for any reason. If it becomes damaged, do not operate the saw until you have the guard repaired or replaced. Always leave guard in operating position when using the saw When sawing through work, lower blade guard does not cover blade on the underside of work.
Page 81
9. TROUBLE SHOOTING Problem Possible cause Solution Product does not start Not connected to power supply Connect to power supply Power cord or plug is defective Check by a specialist electician Other electrical defect to the product Check by a specialist electician Product does not reach full Extension cord not suitable for Use a proper extension cord...
Page 82
• That the tool has never been disassembled or opened. • That the tool has never been in a wet environment (dew, rain, submerged in water...) • That no incorrect parts have been used, parts not made by DEXTER, where as they prove to be the cause of deterioration.
Page 84
S/N : FR. *Machine Garantie 5 ans / ES. *Máquina garantía 5 años / PT. *Máquina 5 anos de garantia / IT.*Macchina 5 anni di garanzia / EL. *Μηχανή 5 χρόνια εγγύηση / PL. *Maszyna 5 lat gwarancji / RU.*Гарантия на машину 5 лет...