Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
OWNER'S SERVICE MANUAL
MANUEL D'ATELIER DU
PROPRIETAIRE
FAHRER- UND
WARTUNGS-HANDBUCH
TT-R125(S)
TT-R125E(S)
TT-R125LW(S)
TT-R125LWE(S)
5HP-28199-85

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha TT-R125S

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com OWNER’S SERVICE MANUAL MANUEL D’ATELIER DU PROPRIETAIRE FAHRER- UND WARTUNGS-HANDBUCH TT-R125(S) TT-R125E(S) TT-R125LW(S) TT-R125LWE(S) 5HP-28199-85...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com EC010010 TT-R125(S)/TT-R125E(S) TT-R125LW(S)/TT-R125LWE(S) OWNER’S SERVICE MANUAL ©2003 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1st Edition, March 2003 All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Page 3 Toute réimpression ou Nachdruck, Verfielfältigung und utilisation sans la permission Verbreitung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. Yamaha Motor Co., Ltd. nicht gestattet. est formellement interdite. Imprimé au Japon Gedruckt in Japan...
  • Page 4 Congratulations on your purchase of a Yamaha TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW/ TT-R125LWE. This model is the culmination of Yamaha’s vast experience in the produc- tion of pacesetting racing machines. It repre- sents the highest grade of craftsmanship and reliability that have made Yamaha a leader.
  • Page 5 Technologie entwickelt und gebaut wurde. Dar- aus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässigkeit. domaine. Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspec-...
  • Page 6: Important Notice

    All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT NOTICE This machine is designed for off-road use only by young operators under adult instruction and supervision. It is illegal for this machine to be operated on any public street, road, or high- way.
  • Page 7: Remarque Importante

    All manuals and user guides at all-guides.com REMARQUE IMPORTANTE WICHTIGER HINWEIS Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für den Ge- Ce véhicule est conçu uniquement pour une utilisa- tion tout-terrain par des pilotes très jeunes roulant brauch abseits öffentlicher Straßen durch jun- sous la surveillance d’un adulte, après avoir reçu ge Fahrer unter Beaufsichtigung von Erwach- les instructions nécessaires par un adulte.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com 4. When transporting the machine in another vehicle, be sure is kept upright and that the fuel cock is turned to the “OFF”. If it should lean over, gasoline may leak out of the car- buretor or fuel tank.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Lors du transport de l’engin dans un autre 4. Die Maschine beim Transport in véhicule, veiller à ce qu’il soit bien droit et einem anderen Fahrzeug immer auf- à ce que le robinet de carburant soit sur recht hinstellen und den Kraftstoff- hahn in die Stellung “OFF”...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com SAFETY INFORMATION 1. Do not ride it on the street. 2. Do not run the engine inside a building. 3. This is a one-seater motorbike. Do not give any person a ride. 4. Let’s learn how to ride properly. Ask your parents for any question.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATION DE SECURITE SICHERHEITSINFORMATION 1. Das Fahrzeug nicht auf der Straße fahren. 1. Ne pas rouler sur la route. 2. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen 2. Ne pas faire tourner le moteur dans un bâti- starten.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com 6. When going for riding, be sure to be with your family. Never go alone. 7. Before riding the machine, ask your par- ents to check the machine very carefully. 8. Do not touch the areas shown, or you will get burnt in the hand.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Ne jamais partir seul à moto. Toujours partir 6. Beim Fahren sollte immer ein Elternteil avec son instructeur. anwesend sein. Niemals alleine fahren. 7. Vor Fahrtantritt muß die Maschine von 7. Avant de rouler, bien veiller à ce qu’un instruc- einem Elternteil sorgfältig überprüft wer- teur ait contrôlé...
  • Page 14 If you have any questions regarding the operation or maintenance of your machine, please consult your Yamaha dealer. NOTE: This manual should be considered a perma- nent part of this machine and should remain with it even if the machine is subsequently sold.
  • Page 15 Zeitpunkt der Drucklegung auf Yamaha. dem neuesten Stand. Aufgrund der konti- nuierlichen Bemühungen von Yamaha um technischen Fortschritt und Qualitätsstei- gerung können einige Angaben jedoch für Ihr Modell nicht mehr zutreffen. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihren Yamaha-Händler.
  • Page 16: How To Use This Manual

    All manuals and user guides at all-guides.com EC080000 HOW TO USE THIS MANUAL EC081000 PARTICULARLY IMPORTANT INFORMATION The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the machine.
  • Page 17: Comment Utiliser Ce Manuel

    All manuals and user guides at all-guides.com COMMENT UTILISER CE BENUTZERHINWEISE MANUEL KENNZEICHNUNG INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGER HINWEISE Das Ausrufezeichen bedeutet: “GEFAHR! Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT Achten Sie auf Ihre Sicherheit!” AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ! AVERTISSEMENT WARNUNG Le non-respect des instructions AVERTISSE- Ein Mißachten dieser Warnhinweise bringt...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com EC083000 MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa- tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
  • Page 19: Comment Lire Les Descrip- Tions

    All manuals and user guides at all-guides.com FORMAT DU MANUEL AUFBAU Diese Anleitung wurde zusammengestellt, um Dans ce manuel, tous les procédés sont décrits pas à dem Benutzer ein leicht verständliches Nach- pas. Les informations ont été condensées de sorte à schlagewerk in die Hand zu geben, in dem alle fournir à...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration) SPEC Illustrated symbols 1 to 6 are designed as INFO thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. 1 General information INSP 2 Specifications 3 Regular inspection and adjustments 4 Engine 5 Chassis 6 Electrical...
  • Page 21: Symboles Graphiques

    All manuals and user guides at all-guides.com SYMBOLES GRAPHIQUES ABGEBILDETEN SYMBOLS (voir les illustrations) Les symboles graphiques 1 à 6 servent à repérer Die unter 1 bis 6 abgebildeten Symbole wei- les différents chapitres et à indiquer leur contenu. sen auf die Themen der einzelnen Kapitel hin. 1 Renseignements généraux 1 Allgemeine Angaben 2 Caractéristiques...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL...
  • Page 23: Gen Info

    All manuals and user guides at all-guides.com INDEX INDEX ALLGEMEINE RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ANGABEN INFO CARACTÉRISTI- TECHNISCHE QUES DATEN SPEC CONTRÔLES ET REGELMÄSSIGE RÉGLAGES WARTUNGS- UND INSP PÉRIODIQUES EINSTELLARBEITEN MOTEUR MOTOR PARTIE CYCLE RAHMEN CHAS – PARTIE ELEKTRIK ÉLECTRIQUE ELEC...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com EC0A0000 CONTENTS CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION DESCRIPTION ...........1-1 MACHINE IDENTIFICATION .....1-2 IMPORTANT INFORMATION ....1-3 CHECKING OF CONNECTION ....1-5 SPECIAL TOOLS ........1-6 CONTROL FUNCTIONS ......1-9 FUEL ............1-12 STARTING AND BREAK-IN ....1-13 TORQUE-CHECK POINTS ......1-16 TT-R125/TT-R125E ......1-16 TT-R125LW/TT-R125LWE ....1-17 CLEANING AND STORAGE ....1-18...
  • Page 25: Table Des Matières

    All manuals and user guides at all-guides.com TABLES DES MATIERES INHALT CHAPITRE 1 KAPITEL 1 RENSEIGNEMENTS ALLGEMEINE ANGABEN GÉNÉRAUX FAHRZEUGBESCHREIBUNG ....1-1 FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNG ....1-2 DESCRIPTION ..........1-1 WICHTIGE INFORMATIONEN ....1-3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ..1-2 ANSCHLÜSSE PRÜFEN ......1-5 INFORMATIONS IMPORTANTES .... 1-3 SPEZIALWERKZEUGE ......1-6 VÉRIFICATION DES CONNEXIONS ..
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com CHAPTER 3 REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS MAINTENANCE INTERVALS ....3-1 PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE ........3-3 ENGINE ............3-4 CHASSIS ..........3-15 ELECTRICAL ...........3-34 CHAPTER 4 ENGINE SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS ........4-1 MUFFLER ..........4-2 CARBURETOR ..........4-3 CYLINDER HEAD ........4-12 CAMSHAFT AND ROCKER ARMS ..4-20 VALVES AND VALVE SPRINGS ....4-24...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com CHAPITRE 3 KAPITEL 3 REGELMÄSSIGE CONTRÔLES ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN PROGRAMME D’ENTRETIEN ....3-1 CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT WARTUNGSINTERVALLE ......3-1 UTILISATION ..........3-3 INSPEKTION UND WARTUNG VOR MOTEUR ............3-4 INBETRIEBNAHME ........3-3 PARTIE CYCLE ...........
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com CHAPTER 5 CHASSIS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E) .........5-1 FRONT WHEEL (TT-R125LW/TT-R125LWE) ......5-8 FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) ....5-12 REAR WHEEL AND REAR BRAKE ..5-24 FRONT FORK ..........5-32 HANDLEBAR ...........5-42 STEERING ..........5-52 SWINGARM ..........5-58 REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY ..........5-65 CHAPTER 6...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com CHAPITRE 5 KAPITEL 5 RAHMEN PARTIE CYCLE ROUE AVANT ET FREIN AVANT VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125/TT-R125E) ........5-1 (TT-R125/TT-R125E) .........5-1 ROUE AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) ......5-8 VORDERRAD FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) ......5-8 (TT-R125LW/TT-R125LWE) ...... 5-12 VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) ....5-12 ROUE ARRIÈRE ET FREIN...
  • Page 30: General Information

    All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION INFO EC100000 GENERAL INFORMATION EC110000 DESCRIPTION 1 Clutch lever NOTE: 2 Engine stop switch The machine you have purchased may differ 3 Main switch (TT-R125E/TT-R125LWE) slightly from those shown in the following. 4 Starter knob Designs and specifications are subject to 5 Start switch (TT-R125E/TT-R125LWE)
  • Page 31: Renseignements Généraux Description

    All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION FAHRZEUGBESCHREIBUNG INFO RENSEIGNEMENTS ALLGEMEINE ANGABEN GÉNÉRAUX FAHRZEUGBESCHREIBUNG 1 Kupplungshebel DESCRIPTION 2 Motorstoppschalter 1 Levier d’embrayage 3 Hauptschalter (TT-R125E/TT-R125LWE) 2 Coupe-circuit du moteur 4 Chokezung 3 Commutateur principal (TT-R125E/TT-R125LWE) 5 Startschalter (TT-R125E/TT-R125LWE) 4 Bouton de starter 6 Handbremshebel 5 Commutateur de démarrage 7 Gasdrehgriff...
  • Page 32: Vehicle Identification Number

    There are two significant reasons for knowing the serial number of your machine: 1. When ordering parts, you can give the number to your Yamaha dealer for positive identification of the model you own. 2. If your machine is stolen, the authorities will need the number to search for and identify your machine.
  • Page 33: Identification De La Machine

    2. bei einer Diebstahlmeldung 1. Le numéro facilite la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 2. En cas de vol du véhicule, la police réclamera ce numéro afin de faciliter son identification. SCHLÜSSEL-IDENTIFIKATIONSNUMMER NUMERO D’IDENTIFICATION DE LA CLE...
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT INFORMATION INFO EC130000 IMPORTANT INFORMATION PREPARATION FOR REMOVAL AND DISASSEMBLY 1. Remove all dirt, mud, dust, and foreign material before removal and disassembly. When washing the machine with high pressured water, cover the part as follow. Silencer exhaust port 2.
  • Page 35: Informations Importantes

    All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN INFO INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN VORBEREITUNG FÜR AUSBAU UND ZER- PRÉPARATION À LA DÉPOSE ET AU LEGUNG DÉMONTAGE 1. Vor dem Ausbau oder Zerlegen der Bautei- 1. Éliminer soigneusement crasse, boue, pous- sière et corps étrangers avant la dépose et le le sämtlichen Schmutz, Schlamm, Staub démontage.
  • Page 36: All Replacement Parts

    All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT INFORMATION INFO EC132000 ALL REPLACEMENT PARTS 1. We recommend to use Yamaha genuine parts for all replacements. Use oil and/or grease recommended by Yamaha for assembly and adjustment. EC133000 GASKETS, OIL SEALS AND O-RINGS 1.
  • Page 37 WICHTIGE INFORMATIONEN INFO PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILE 1. Il est recommandé d’utiliser des pièces 1. Nur Original-Ersatzteile von Yamaha ver- Yamaha d’origine pour tous les remplace- wenden. Nur von Yamaha empfohlene ments. Utiliser les graisses et/ou huiles Schmierstoffe verwenden. Fremdfabrika- recommandées par Yamaha lors des remonta-...
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com CHECKING OF CONNECTION INFO EC1C0000 CHECKING OF CONNECTION Dealing with stains, rust, moisture, etc. on the connector. 1. Disconnect: Connector 2. Dry each terminal with an air bower. 3. Connect and disconnect the connector two or three times.
  • Page 39: Vérification Des Connexions

    All manuals and user guides at all-guides.com VÉRIFICATION DES CONNEXIONS ANSCHLÜSSE PRÜFEN INFO VÉRIFICATION DES ANSCHLÜSSE PRÜFEN Die Steckverbinder auf Oxidation, Rost, CONNEXIONS Feuchtigkeit usw. prüfen. Traitement des taches, de la rouille, de l’humidité, 1. Lösen: etc. sur le connecteur. Steckverbinder 1.
  • Page 40: Special Tools

    All manuals and user guides at all-guides.com SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS The proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised techniques.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com SPECIAL TOOLS INFO Part number Tool name/How to use Illustration YM-1312-A, 90890-01312 Fuel level gauge YM-1312-A 90890-01312 This gauge is used to measure the fuel level in the float chamber. YU-33270-B, 90890-01362 Flywheel puller YU-33270-B 90890-01362 This tool is used to remove the rotor.
  • Page 42 Dynamic spark tester YM-34487 90890-06754 90890-06754 Ignition checker This instrument is necessary for checking the ignition system components. ® ACC-QUICK-GS-KT Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505 90890-85505 YAMAHA Bond No.1215 This sealant (Bond) is used for crankcase mating surface, etc. 1 - 8...
  • Page 43: Outils Spéciaux

    All manuals and user guides at all-guides.com OUTILS SPÉCIAUX INFO OUTILS SPÉCIAUX Les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-ci.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com OUTILS SPÉCIAUX INFO Numéro de pièce Nom/destination de l’outil Illustration YM-1312-A, 90890-01312 Jauge de niveau du carburant YM-1312-A 90890-01312 Cette jauge sert à mesurer le niveau de carburant dans la cuve à niveau constant. YU-33270-B, 90890-01362 Extracteur de volant magnétique YU-33270-B...
  • Page 45 90890-06754 Contrôler d’allumage Cet instrument sert à contrôler les composants du système d’allumage. ACC-QUICK-GS-KT Quick gasket ® ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505 90890-85505 YAMAHA Bond n˚1215 Cet agent d’étanchéité (pâte) est utilisé sur les plans de joint du carter-moteur, etc. 1 - 8...
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com SPEZIALWERKZEUGE INFO SPEZIALWERKZEUGE Die folgenden Spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige Einstell- und Montagearbeiten unerläßlich. Durch die Verwendung dieser Werkzeuge können Beschädigungen vermieden werden, die beim Gebrauch ungeeigneter Hilfsmittel oder improvisierter Techniken entstehen können. Bei der Bestellung von Spezialwerkzeug sollten die im folgenden aufgeführten Bezeichnungen und Teilenummern angegeben werden.
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com SPEZIALWERKZEUGE INFO Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung YM-1312-A, 90890-01312 Kraftstoffstandmesser YM-1312-A 90890-01312 Zum Messen des Kraftstoffstandes in der Schwim- merkammer. YU-33270-B, 90890-01362 Polrad-Abzieher YU-33270-B 90890-01362 Zum Demontieren des Rotors. YM-33963, 90890-01367 Gabeldichtring-Treiber YM-33963 90890-01367 YM-33281 90890-01400 YM-33281, 90890-01400 Gabeldichtring-Führungshülse...
  • Page 48 90890-04098 YM-4098, 90890-04098 Ventilführungs-Einbauwerkzeug YM-04099 90890-04099 YM-04099, 90890-04099 Ventilführungs-Reibahle Zum Aufreiben der neuen Ventilführungen. YM-34487 Zündfunkenstreckentester YM-34487 90890-06754 90890-06754 Zündprüfer Zur Überprüfung der Zündanlage. ® ACC-QUICK-GS-KT Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505 90890-85505 YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215 Zum Abdichten der Kurbelgehäuse-Paßflächen. 1 - 8...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com INFO MEMO...
  • Page 50: Engine Stop Switch

    All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO EC150000 CONTROL FUNCTIONS MAIN SWITCH (TT-R125E/TT-R125LWE) Functions of the respective switch positions are as follows: ON: The engine can be started only at this position. OFF: All electrical circuits are switched off. The key can be removed in this position.
  • Page 51: Fonctions Des Commandes

    All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION INFO FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNK- TION COMMUTATEUR PRINCIPAL (TT-R125E/TT-R125LWE) HAUPTSCHALTER Les fonctions du commutateur aux différentes posi- (TT-R125E/TT-R125LWE) tions sont les suivantes: Die Funktionen der einzelnen Schalterpositio- Le moteur ne peut démarrer que lorsque le nen sind wie folgt: commutateur est à...
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO KICKSTARTER CRANK WARNING Before starting the engine, be sure to shift the transmission into neutral. Rotate the kickstarter crank 1 away from the engine. Push the starter down lightly with your foot until the gears engage, then kick smoothly and forcefully to start the engine.
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION INFO PÉDALE DE KICK KICKSTARTERKURBEL WARNUNG AVERTISSEMENT Vor dem Anlassen des Motors sicherstel- Avant de mettre le moteur en marche, veiller à len, daß sich das Getriebe in der Leerlauf- ce que le véhicule soit au point mort.
  • Page 54: Fuel Tank Cap

    All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO EC158010 FUEL COCK The fuel cock supplies fuel from the tank to carburetor while filtering the fuel. The fuel cock has the three positions: OFF: With the lever in this position, fuel will not flow.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION INFO ROBINET DE CARBURANT KRAFTSTOFFHAHN Le robinet de carburant fournit le carburant du Der Kraftstoffhahn leitet den Kraftstoff vom Tank zum Vergaser und filtert ihn gleichzeitig. réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com FUEL INFO FUEL Use regular gasoline. Always use fresh, name brand gasoline. WARNING Do not overfill the fuel tank. Avoid spilling fuel on the hot engine. Do not fill the fuel tank above the bottom of the filler tube 1 as shown in the illustration or it may over- flow when the fuel heats up later and expands.
  • Page 57: Carburant

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURANT KRAFTSTOFF INFO CARBURANT KRAFTSTOFF Normalbenzin verwenden. Immer frischen Utiliser de l’essence normale. Toujours utiliser de Markenkraftstoff eines renommierten Anbie- l’essence fraîche d’une bonne marque. ters verwenden. AVERTISSEMENT WARNUNG Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Éviter de renverser du carburant sur le moteur Den Tank niemals überfüllen.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO EC190000 STARTING AND BREAK-IN CAUTION: Before starting the machine, perform the checks in the pre-operation check list. WARNING Never start or run the engine in a closed area. The exhaust fumes are poisonous; they can cause loss of consciousness and death in a very short time.
  • Page 59: Démarrage Et Rodage

    All manuals and user guides at all-guides.com DÉMARRAGE ET RODAGE STARTEN UND EINFAHREN INFO DÉMARRAGE ET RODAGE STARTEN UND EINFAHREN ATTENTION: ACHTUNG: Vor dem Anfahren der Maschine, unbedingt Avant de mettre le moteur en marche, effectuer les contrôles repris dans la liste “Contrôles et entre- die unter “Prüfungen vor Inbetriebnahme”...
  • Page 60: Starting A Warm Engine

    All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO 5. Run the engine at idle or slightly higher until it warms up: this usually takes about one or two minutes. 6. The engine is warmed up when it responds normally to the throttle with the starter knob (CHOKE) turned off.
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com DÉMARRAGE ET RODAGE STARTEN UND EINFAHREN INFO 5. Faire tourner le moteur au ralenti ou à un 5. Den Motor bei Leerlaufter Drehzahl) warm- régime légèrement plus élevé jusqu’à ce que le laufen lassen; für das Warmlaufen werden moteur soit chaud, c.-à-d.
  • Page 62: Starting And Break-In

    All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO BREAKING IN AFTER REPLACEMENT After a part is replaced with a new one, it is necessary to break it in as in a new machine. This is required especially when the following engine-related parts are replaced.
  • Page 63: Rodage Après Remplacement

    All manuals and user guides at all-guides.com DÉMARRAGE ET RODAGE STARTEN UND EINFAHREN INFO RODAGE APRÈS REMPLACEMENT EINFAHREN NACH DEM AUSTAUSCHEN Il est tout aussi nécessaire de procéder au rodage VON TEILEN d’une nouvelle pièce qu’au rodage du véhicule. Wenn Fahrzeugteile durch Neuteile ersetzt Cela est particulièrement vrai lors du remplacement worden sind, dann ist es notwendig, daß...
  • Page 64: Torque-Check Points

    All manuals and user guides at all-guides.com TORQUE-CHECK POINTS INFO TORQUE-CHECK POINTS TT-R125/TT-R125E Engine mounting Frame to engine Frame to engine bracket Engine bracket to engine Muffler Muffler to cylinder head Muffler to rear fender bracket Muffler to seat pillar tube Steering Steering stem to Steering stem to upper bracket...
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com TORQUE-CHECK POINTS INFO TT-R125LW/TT-R125LWE Engine mounting Frame to engine Frame to engine bracket Engine bracket to engine Muffler Muffler to cylinder head Muffler to rear fender bracket Muffler to seat pillar tube Steering Steering stem to Steering stem to upper bracket Upper bracket to handlebar...
  • Page 66: Contrôle Du Serrage Au Couple

    All manuals and user guides at all-guides.com CONTRÔLE DU SERRAGE AU COUPLE INFO CONTRÔLE DU SERRAGE AU COUPLE TT-R125/TT-R125E Ancrage du moteur Cadre au moteur Cadre au support de moteur Support de moteur à moteur Pot d’échappement Pot d’échappement à culasse Pot d’échappement à...
  • Page 67: Tt-R125Lw/Tt-R125Lwe

    All manuals and user guides at all-guides.com CONTRÔLE DU SERRAGE AU COUPLE INFO TT-R125LW/TT-R125LWE Ancrage du moteur Cadre au moteur Cadre au support de moteur Support de moteur à moteur Pot d’échappement Pot d’échappement à culasse Pot d’échappement à support de garde-bove arrière Pot d’échappement sur tuyau de montant de selle...
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN INFO ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN TT-R125/TT-R125E Motoraufhängung Rahmen und Motor Rahmen und Motorhalterung Motoraufhängung zu Motor Schalldämpfer Schalldämpfer und Zylinderkopf Schalldämpfer und Hinterradabdek- kungs-Halterung Schalldämpfer und Sitzstrebenröhre Lenkung Lenkschaft Lenkschaft und obere Gabelbrücke Obere Gabelbrücke und Lenker und Lenker Radaufhängung...
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN INFO TT-R125LW/TT-R125LWE Motoraufhängung Rahmen und Motor Rahmen und Motorhalterung Motoraufhängung zu Motor Schalldämpfer Schalldämpfer und Zylinderkopf Schalldämpfer und Hinterradabdek- kungs-Halterung Schalldämpfer und Sitzstrebenröhre Lenkung Lenkschaft Lenkschaft und obere Gabelbrücke Obere Gabelbrücke und Lenker und Lenker Radaufhängung Vorn...
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING AND STORAGE INFO EC1B0000 CLEANING AND STORAGE EC1B1000 CLEANING Frequent cleaning of your machine will enhance its appearance, maintain good overall performance, and extend the life of many com- ponents. 1. Before washing the machine, block off the end of the exhaust pipe to prevent water from entering.
  • Page 71: Nettoyage Et Remisage

    All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE ET REMISAGE REINIGUNG UND STILLEGUNG INFO NETTOYAGE ET REMISAGE REINIGUNG UND STILLEGUNG REINIGUNG NETTOYAGE Eine regelmäßige, gründliche Wäsche sorgt Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond aussi nicht nur für gutes Aussehen, sondern verbes- souvent que possible, non seulement pour des raisons esthétiques, mais aussi parce que ces nettoyages con- sert auch das allgemeine Betriebsverhalten,...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING AND STORAGE INFO EC182001 STORAGE If your machine is to be stored for 60 days or more, some preventive measures must be taken to avoid deterioration. After cleaning the machine thoroughly, prepare it for storage as follows: 1.
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE ET REMISAGE REINIGUNG UND STILLEGUNG INFO REMISAGE STILLEGUNG Si la motocyclette doit être remisée pendant 60 Vor einer mehr als zweimonatigen Stillegung jours ou plus, certaines précautions devront être sollten einige Schutzvorkehrungen getroffen observées pour la maintenir en parfait état.
  • Page 74: General Specifications

    SPEC GENERAL SPECIFICATIONS EC200000 SPECIFICATIONS EC211000 GENERAL SPECIFICATIONS TT-R125/TT-R125E Model name: TT-R125S (USA, CDN, AUS, NZ) TT-R125 (EUROPE, ZA) TT-R125ES (USA, CDN, AUS, NZ) TT-R125E (EUROPE, ZA) Model code number: TT-R125: 5HPP (USA, AUS, NZ, EUROPE, ZA) 5HPR (CDN) TT-R125E:...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Oil type or grade: Engine oil (For USA and CDN) At –10 ˚C (10 ˚F) or higher Å Yamalube 4 (10W-30) or SAE 10W-30 type SE motor oil At 5 ˚C (40 ˚F) or higher ı Yamalube 4 (20W-40) or SAE 20W-40 type SE motor oil (Except for USA and CDN)
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Transmission: Primary reduction system Gear Primary reduction ratio 68/19 (3.579) Secondary reduction system Chain drive Secondary reduction ratio 49/13 (3.769) Transmission type Constant mesh, 5-speed Operation Left foot operation Gear ratio: 37/14 (2.643) 32/18 (1.778) 25/19 (1.316)
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS TT-R125LW/TT-R125LWE Model name: TT-R125LWS (USA, CDN, AUS, NZ) TT-R125LW (EUROPE, ZA) TT-R125LWES (USA, CDN, AUS, NZ) TT-R125LWE (EUROPE, ZA) Model code number: TT-R125LW: 5HPU (USA, AUS, NZ, EUROPE, ZA) 5HPV (CDN) TT-R125LWE: 5HPW (USA, AUS, NZ, EUROPE, ZA) 5HPX (CDN)
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Oil type or grade: Engine oil (For USA and CDN) At –10 ˚C (10 ˚F) or higher Å Yamalube 4 (10W-30) or SAE 10W-30 type SE motor oil At 5 ˚C (40 ˚F) or higher ı Yamalube 4 (20W-40) or SAE 20W-40 type SE motor oil (Except for USA and CDN)
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Transmission: Primary reduction system Gear Primary reduction ratio 68/19 (3.579) Secondary reduction system Chain drive Secondary reduction ratio 54/13 (4.154) Transmission type Constant mesh, 5-speed Operation Left foot operation Gear ratio: 37/14 (2.643) 32/18 (1.778) 25/19 (1.316)
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS EC212000 MAINTENANCE SPECIFICATIONS EC212100 ENGINE Item Standard Limit Cylinder head: Warp limit ---- 0.03 mm (0.0012 in) Cylinder: Bore size 54.000 ~ 54.019 mm ---- (2.1260 ~ 2.1267 in) Out of round limit ---- 0.05 mm (0.0020 in)
  • Page 81: Maintenance Specifications

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Cam chain: Cam chain type/No. of links DID25SD DHA/88 ---- Cam chain adjustment method Automatic ---- Rocker arm/rocker arm shaft: Shaft outside diameter 9.981 ~ 9.991 mm 9.95 mm (0.3930 ~ 0.3933 in) (0.3917 in)
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Stem runout limit ---- 0.01 mm (0.0004 in) Valve seat width 0.9 ~ 1.1 mm 1.6 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) (0.0630 in) 0.9 ~ 1.1 mm 1.6 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) (0.0630 in)
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Piston: Piston to cylinder clearance 0.020 ~ 0.026 mm 0.15 mm (0.0008 ~ 0.0010 in) (0.0059 in) Piston size “D” 53.977 ~ 53.996 mm ---- (2.1251 ~ 2.1258 in) Piston over size (2nd) 54.5 mm (2.1457 in)
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Crankshaft: Crank width “A” 46.95 ~ 47.00 mm ---- (1.848 ~ 1.850 in) Runout limit “C” ---- 0.03 mm (0.0012 in) Big end side clearance “D” 0.15 ~ 0.45 mm 0.5 mm (0.0059 ~ 0.0177 in) (0.02 in)
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Lubrication system: Oil filter type Wire mesh type ---- Oil pump type Trochoid type ---- Tip clearance 0.15 mm 0.2 mm (0.0059 in) (0.0079 in) Side clearance 0.06 ~ 0.10 mm 0.15 mm (0.0024 ~ 0.0039 in)
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb M10 × 1.0 Spark plug M8 × 1.25 Cylinder head bolt M6 × 1.0 Cylinder head bolt M6 × 1.0 Oil pressure check bolt M6 ×...
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb M6 × 1.0 Segment M6 × 1.0 Stopper lever NOTE: - marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each ride. Cylinder head tightening sequence 2 - 14...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS EC212201 CHASSIS TT-R125/TT-R125E Item Standard Limit Steering system: Steering bearing type (upper) Angular bearing ---- (lower) Taper roller bearing ---- Front suspension: Front fork travel 180 mm (7.09 in) ---- Fork spring free length 327 mm (12.87 in) 322 mm (12.68 in)
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Drum brake: Front drum brake type Leading, trailing ---- Rear drum brake type Leading, trailing ---- Front drum inside diameter 110 mm (4.33 in) 111 mm (4.37 in) Rear drum inside diameter 110 mm (4.33 in) 111 mm (4.37 in)
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb M8 × 1.25 Upper bracket and inner tube M10 × 1.25 Lower bracket and inner tube M22 × 1.0 Upper bracket and steering stem 11.0 M8 ×...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb M10 × 1.25 Relay arm and connecting arm M10 × 1.25 Connecting arm and frame M12 × 1.25 Rear shock absorber assembly and frame Rear shock absorber assembly and relay arm M10 ×...
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS TT-R125LW/TT-R125LWE Item Standard Limit Steering system: Steering bearing type (upper) Angular bearing ---- (lower) Taper roller bearing ---- Front suspension: Front fork travel 180 mm (7.09 in) ---- Fork spring free length (TT-R125LW) 339 mm (13.35 in) 334 mm (13.15 in)
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Drive chain: Type/manufacturer DID428HD/DAIDO ---- Number of links 122 links ---- Chain slack 35 ~ 50 mm (1.4 ~ 2.0 in) ---- Chain length (10 links) ---- 121.4 mm (4.78 in) Front disc brake:...
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb M8 × 1.25 Upper bracket and inner tube M10 × 1.25 Lower bracket and inner tube M22 × 1.0 Upper bracket and steering stem 11.0 M8 ×...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb M8 × 1.25 Bead stopper M10 × 1.25 Driven sprocket (nut) M10 × 1.25 Driven sprocket (stud) M10 × 1.25 Sidestand mounting (nut) Engine mounting: M8 ×...
  • Page 96 EC212300 ELECTRICAL TT-R125/TT-R125LW Item Standard Limit CDI: Magneto-model (stator)/manufacturer 5HP-01/YAMAHA ---- 688 ~ 1,032 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) Charging coil resistance (color) ---- (Green-Brown) 248 ~ 372 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) Pickup coil resistance (color) ----...
  • Page 97 MAINTENANCE SPECIFICATIONS TT-R125E/TT-R125LWE Item Standard Limit CDI: Magneto-model/manufacturer 5HP-10/YAMAHA ---- 688 ~ 1,032 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) Source coil resistance (color) ---- (Brown – Green) 248 ~ 372 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) Pickup coil resistance (color) ---- (Red –...
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Starter relay: Model/manufacturer MS5F-751/JIDECO ---- Amperage rating 180 A ---- 4.2 ~ 4.6 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) Coil winding resistance ---- Starting circuit cut-off relay: Model/manufacturer ACM33221/MATSUSHITA ----...
  • Page 99: General Torque Specifications

    All manuals and user guides at all-guides.com GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS/ SPEC DEFINITION OF UNITS EC220001 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS This chart specifies torque for standard fasten- ers with standard I.S.O. pitch threads. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this book.
  • Page 100: Caractéristiques

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES TT-R125/TT-R125E Nom du modèle: TT-R125S (USA, CDN, AUS, NZ) TT-R125 (EUROPE, ZA) TT-R125ES (USA, CDN, AUS, NZ) TT-R125E (EUROPE, ZA) Numéro de code de modèle: TT-R125: 5HPP (USA, AUS, NZ, EUROPE, ZA)
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Type ou grade d’huile: Huile de moteur (USA et CDN) À –10 ˚C (10 ˚F) ou plus Å Yamalube 4 (10W-30) ou huile moteur SAE 10W-30 de grade SE À 5 ˚C (40 ˚F) ou plus ı Yamalube 4 (20W-40) ou huile moteur SAE 20W-40 de grade SE (Sauf USA et CDN)
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Boîte de vitesses: Système de réduction primaire Pignon Taux de réduction primaire 68/19 (3,579) Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne Taux de réduction secondaire 49/13 (3,769) Type de boîte de vitesses Prise constante, 5 rapports Commande Pied gauche...
  • Page 103: Tt-R125Lw/Tt-R125Lwe

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES TT-R125LW/TT-R125LWE Nom du modèle: TT-R125LWS (USA, CDN, AUS, NZ) TT-R125LW (EUROPE, ZA) TT-R125LWES (USA, CDN, AUS, NZ) TT-R125LWE (EUROPE, ZA) Numéro de code de modèle: TT-R125LW: 5HPU (USA, AUS, NZ, EUROPE, ZA) 5HPV (CDN) TT-R125LWE: 5HPW (USA, AUS, NZ, EUROPE, ZA)
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Type ou grade d’huile: Huile de moteur (USA et CDN) À –10 ˚C (10 ˚F) ou plus Å Yamalube 4 (10W-30) ou huile moteur SAE 10W-30 de grade SE À 5 ˚C (40 ˚F) ou plus ı Yamalube 4 (20W-40) ou huile moteur SAE 20W-40 de grade SE (Sauf USA et CDN)
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Boîte de vitesses: Système de réduction primaire Pignon Taux de réduction primaire 68/19 (3,579) Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne Taux de réduction secondaire 54/13 (4,154) Type de boîte de vitesses Prise constante, 5 rapports Commande Pied gauche...
  • Page 106: Caractéristiques D'entretien

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN MOTEUR Désignation Standard Limite Culasse: Limite de déformation ---- 0,03 mm (0,0012 in) Cylindre: Alésage 54,000 à 54,019 mm ---- (2,1260 à 2,1267 in) Limite d’ovalisation ---- 0,05 mm (0,0020 in) Arbre à...
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Chaîne de distribution: Type de chaîne de distribution/nbre de maillons DID25SD DHA/88 ---- Méthode de réglage de chaîne de distribution Automatique ---- Culbuteur/axe de culbuteur: Diamètre extérieur d’arbre 9,981 à...
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Limite de faux-rond de queue ---- 0,01 mm (0,0004 in) Largeur de siège de soupape 0,9 à 1,1 mm 1,6 mm (0,0354 à 0,0433 in) (0,0630 in) ÉCH.
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Piston: Jeu piston-cylindre 0,020 à 0,026 mm 0,15 mm (0,0008 à 0,0010 in) (0,0059 in) Taille de piston “D” 53,977 à 53,996 mm ---- (2,1251 à 2,1258 in) Cote réparation de piston (2e) 54,5 mm (2,1457 in)
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Vilebrequin: Largeur de volant “A” 46,95 à 47,00 mm ---- (1,848 à 1,850 in) Limite de faux-rond “C” ---- 0,03 mm (0,0012 in) Jeu latéral de tête de bielle “D” 0,15 à...
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Système de graissage: Type de filtre à huile À treillis métallique ---- Type de pompe à huile Trochoïdale ---- Jeu en bout 0,15 mm 0,2 mm (0,0059 in) (0,0079 in) Jeu latéral 0,06 à...
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb M10 × 1,0 Bougie M8 × 1,25 Boulon de culasse M6 × 1,0 Boulon de culasse M6 × 1,0 Boulon de contrôle de la pression d’huile M6 ×...
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb M6 × 1,0 Pédale de sélection M6 × 1,0 Étoile de verrouillage M6 × 1,0 Doigt de verrouillage N.B.: Contrôler le serrage au couple des éléments repérés d’un après le rodage et avant chaque démarrage.
  • Page 114: Partie Cycle

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN PARTIE CYCLE TT-R125/TT-R125E Désignation Standard Limite Système de direction: Type de roulement de direction (haut) Roulement à contact oblique ---- (bas) Roulement à rouleaux coniques ---- Suspension avant: Débattement de fourche avant 180 mm (7,09 in) ---- Longueur libre de ressort de fourche...
  • Page 115 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Frein à tambour: Type de frein à tambour avant Double came, simple came ---- Type de frein à tambour arrière Double came, simple came ---- Diamètre intérieur de tambour de frein 110 mm (4,33 in) 111 mm (4,37 in) avant...
  • Page 116 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb M8 × 1,25 Té supérieur et tube plongeur M10 × 1,25 Té inférieur et tube plongeur M22 × 1,0 Té...
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb M10 × 1,25 Basculeur et bras de raccordement M10 × 1,25 Bras de raccordement et cadre M12 × 1,25 Amortisseur arrière et cadre M10 ×...
  • Page 118: Tt-R125Lw/Tt-R125Lwe

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN TT-R125LW/TT-R125LWE Désignation Standard Limite Système de direction: Type de roulement de direction (haut) Roulement à contact oblique ---- (bas) Roulement à rouleaux coniques ---- Suspension avant: Débattement de fourche avant 180 mm (7,09 in) ---- Longueur libre de ressort de fourche...
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Chaîne de transmission: Type/fabricant DID428 HD(I)/DAIDO ---- Nombre de maillons 122 maillons ---- Flèche de la chaîne 35 à 50 mm (1,4 à 2,0 in) ---- Longueur de chaîne (10 maillons) ---- 121,4 mm (4,78 in) Frein à...
  • Page 120 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb M8 × 1,25 Té supérieur et tube plongeur M10 × 1,25 Té inférieur et tube plongeur M22 × 1,0 Té...
  • Page 121 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb M8 × 1,25 Butée de talon M10 × 1,25 Pignon mené (écrou) M10 × 1,25 Pignon mené (boulon fileté) M10 ×...
  • Page 122: Partie Électrique

    PARTIE ÉLECTRIQUE TT-R125/TT-R125LW Désignation Standard Limite CDI: Magnéto: modèle (stator) /fabricant 5HP-01/YAMAHA ---- 688 à 1.032 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance (couleur) de la bobine de charge ---- (vert-brun) 248 à 372 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance de la bobine d’excitation (couleur)
  • Page 123: Tt-R125E/Tt-R125Lwe

    CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN TT-R125E/TT-R125LWE Désignation Standard Limite CDI: Magnéto, modèle/fabricant 5HP-10/YAMAHA ---- 688 à 1.032 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance de la bobine d’alimentation (couleur) ---- (brun – vert) 248 à 372 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance de la bobine d’excitation (couleur) ---- (rouge –...
  • Page 124 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Relais du démarreur: Modèle/fabricant MS5F-751/JIDECO ---- Nombre d’ampères 180 A ---- 4,2 à 4,6 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance des spirales de la bobine ---- Relais du coupe-circuit de démarrage: Modèle/fabricant ACM33221/MATSUSHITA...
  • Page 125: Caractéristiques Générales De Couple

    All manuals and user guides at all-guides.com CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLE/ SPEC DÉFINITION DES UNITÉS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLE Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta- ches standard avec filetage à pas I.S.O. standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec- tions appropriées de ce manuel.
  • Page 126 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN TT-R125/TT-R125E Modellbezeichnung: TT-R125S (USA, CDN, AUS, NZ) TT-R125 (EUROPE, ZA) TT-R125ES (USA, CDN, AUS, NZ) TT-R125E (EUROPE, ZA) Modellcode: TT-R125: 5HPP (USA, AUS, NZ, EUROPE, ZA)
  • Page 127: Allgemeine Technische Daten

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Ölsorte und –qualität: Motoröl (Für USA und CDN) Bei –10 ˚C (10 ˚F) oder wärmer Å Yamalube 4 (10W-30) oder SAE 10W-30 SE Motoröl Bei 5 ˚C (40 ˚F) oder wärmer ı Yamalube 4 (20W-40) oder SAE 20W-40 SE Motoröl (Außer USA und CDN)
  • Page 128 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Getriebe: Primärantrieb Zahnrad Primärübersetzung 68/19 (3,579) Sekundärantrieb Kettenantrieb Sekundärübersetzung 49/13 (3,769) Getriebe Klauengeschaltetes 5-Gang-Getriebe Betätigung Fußschalthebel (links) Übersetzungsstufen 1. Gang 37/14 (2,643) 2. Gang 32/18 (1,778) 3. Gang 25/19 (1,316) 4.
  • Page 129 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN TT-R125LW/TT-R125LWE Modellbezeichnung: TT-R125LWS (USA, CDN, AUS, NZ) TT-R125LW (EUROPE, ZA) TT-R125LWES (USA, CDN, AUS, NZ) TT-R125LWE (EUROPE, ZA) Modellcode: TT-R125LW: 5HPU (USA, AUS, NZ, EUROPE, ZA) 5HPV (CDN) TT-R125LWE: 5HPW (USA, AUS, NZ, EUROPE, ZA) 5HPX (CDN) Abmessungen:...
  • Page 130 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Ölsorte und-qualität: Motoröl (Für USA und CDN) Bei –10 ˚C (10 ˚F) oder wärmer Å Yamalube 4 (10W-30) oder SAE 10W-30 SE Motoröl Bei 5 ˚C (40 ˚F) oder wärmer ı Yamalube 4 (20W-40) oder SAE 20W-40 SE Motoröl (Außer USA und CDN)
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Getriebe: Primärantrieb Zahnrad Primärübersetzung 68/19 (3,579) Sekundärantrieb Kettenantrieb Sekundärübersetzung 54/13 (4,154) Getriebe Klauengeschaltetes 5-Gang-Getriebe Betätigung Fußschalthebel (links) Übersetzungsstufen 1. Gang 37/14 (2,643) 2. Gang 32/18 (1,778) 3. Gang 25/19 (1,316) 4.
  • Page 132 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN WARTUNGSDATEN MOTOR Bauteil Spezifikation Grenzwert Zylinderkopf: Max. Verzug ---- 0,03 mm (0,0012 in) Zylinder: Bohrung 54,000–54,019 mm ---- (2,1260–2,1267 in) Max. Ovalität ---- 0,05 mm (0,0020 in) Nockenwelle: Antrieb Kettenantrieb (links) ---- Nockenwellen-Abmessungen Einlaß...
  • Page 133 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Nockenwellenkette: Nockenwellenkettentyp/Anzahl Glieder DID25SD DHA/88 ---- Kettenspannung Automatisch ---- Kipphebel/Kipphebelwelle: Wellen-Außendurchmesser 9,981–9,991 mm 9,95 mm (0,3930–0,3933 in) (0,3917 in) Kipphebel-Innendurchmesser 10,000–10,015 mm 10,03 mm (0,3937–0,3943 in) (0,3949 in) Ventile, Ventilsitze, Ventilführungen: Ventilspiel (kalt) 0,08–0,12 mm...
  • Page 134 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Max. Ventilschaft-Schlag ---- 0,01 mm (0,0004 in) Ventilsitz-Breite 0,9–1,1 mm 1,6 mm (0,0354–0,0433 in) (0,0630 in) 0,9–1,1 mm 1,6 mm (0,0354–0,0433 in) (0,0630 in) Ventilfeder: Ungespannte Länge 32,55 mm (1,28 in) 31,2 mm (1,23 in) 32,55 mm (1,28 in)
  • Page 135 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Kolben: Kolbenlaufspiel 0,020–0,026 mm 0,15 mm (0,0008–0,0010 in) (0,0059 in) Kolbendurchmesser “D” 53,977–53,996 mm ---- (2,1251–2,1258 in) Übermaß-Kolben (2. Übermaß) 54,5 mm (2,1457 in) ---- (4. Übermaß) 55,0 mm (2,1654 in) ---- Meßpunkt “H”...
  • Page 136 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Kurbelwelle: Kröpfungsbreite “A” 46,95–47,00 mm ---- (1,848–1,850 in) Max. Schlag “C” ---- 0,03 mm (0,0012 in) Pleuel-Axialspiel “D” 0,15–0,45 mm 0,5 mm (0,0059–0,0177 in) (0,02 in) Kupplung: Reibscheibenstärke 2,92–3,08 mm (0,115–0,121 in) 2,8 mm (0,110 in)
  • Page 137 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Schmiersystem: Ölfilter Drahtgeflecht ---- Ölpumpe Rotorpumpe ---- Spalt 0,15 mm 0,2 mm (0,0059 in) (0,0079 in) Spiel 0,06–0,10 mm 0,15 mm (0,0024–0,0039 in) (0,0059 in) Gehäuse und Rotor-Laufspiel 0,06–0,10 mm 0,15 mm (0,0024–0,0039 in)
  • Page 138 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Gewinde- Festzuziehendes Bauteil Anzahl größe m•kg ft•lb M10 × 1,0 Zündkerze M8 × 1,25 Zylinderkopfschraube M6 × 1,0 Zylinderkopfschraube M6 × 1,0 Öldruck-Kontrollschraube M6 × 1,0 Zylinderkopf-Seitendeckel M45 × 1,5 Kipphebeldeckel M6 ×...
  • Page 139 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Gewinde- Festzuziehendes Bauteil Anzahl größe m•kg ft•lb M6 × 1,0 Schaltgestänge und Schaltarm M6 × 1,0 Schalthebel M6 × 1,0 Lamelle M6 × 1,0 Anschlaghebel HINWEIS: markierte Punkte müssen nach der Einfahrzeit oder vor jedem Rennen auf richtiges Anzugs- moment geprüft werden.
  • Page 140 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN RAHMEN TT-R125/TT-R125E Bauteil Spezifikation Grenzwert Lenkung: Lenkkopflager (oben) Kugellager ---- (unten) Kegelrollenlager ---- Vorderradaufhängung: Federweg 180 mm (7,09 in) ---- Gabelfeder, ungespannte Feder- 327 mm (12,87 in) 322 mm (12,68 in) länge Standard-Federrate K = 3,00 N/mm...
  • Page 141 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Trommelbremsen: Trommelbremse Bauart (vorne) Simplex-Trommelbremse ---- Trommelbremse Bauart (hinten) Simplex-Trommelbremse ---- Bremstrommel-Innendurchmesser 110 mm (4,33 in) 111 mm (4,37 in) (vorne) Bremstrommel-Innendurchmesser 110 mm (4,33 in) 111 mm (4,37 in) (hinten) Belagstärke (vorne) 4,0 mm (0,16 in)
  • Page 142 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Gewinde- Festzuziehende Bauteile Anzahl größe m•kg ft•lb M8 × 1,25 Obere Gabelbrücke und Standrohr M10 × 1,25 Untere Gabelbrücke und Standrohr M22 × 1,0 Obere Gabelbrücke und Lenkschaft 11,0 M8 × 1,25 Oberer Lenkerhalter und obere Gabelbrücke M25 ×...
  • Page 143 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Gewinde- Festzuziehende Bauteile Anzahl größe m•kg ft•lb M10 × 1,25 Umlenkhebel und Verbindungsgelenk M10 × 1,25 Verbindungsgelenk und Rahmen M12 × 1,25 Hinterradstoßdämpfer und Rahmen M10 × 1,25 Hinterradstoßdämpfer und Umlenkhebel Hinterradstoßdämpfer und Sicherungsmutter M46 ×...
  • Page 144 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN TT-R125LW/TT-R125LWE Bauteil Spezifikation Grenzwert Lenkung: Lenkkopflager (oben) Kugellager ---- (unten) Kegelrollenlager ---- Vorderradaufhängung: Federweg 180 mm (7,09 in) ---- Gabelfeder, ungespannte Feder- 339 mm (13,35 in) 334 mm länge (TT-R125LW) (13,15 in) (TT-R125LWE) 453,6 mm (17,86 in) 448,6 mm...
  • Page 145 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Antriebskette: Bauart/Hersteller DID428HD/DAIDO ---- Anzahl Kettenglieder 122 Glieder ---- Antriebsketten-Durchhang 35–50 mm (1,4–2,0 in) ---- Kettenlänge (10 Glieder) ---- 121,4 mm (4,78 in) Vorderradscheibenbremse: Außendurchmesser × Dicke 220 × 3,0 mm (8,66 × 0,12 in) 220 ×...
  • Page 146 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Gewinde- Festzuziehende Bauteile Anzahl größe m•kg ft•lb M8 × 1,25 Obere Gabelbrücke und Standrohr M10 × 1,25 Untere Gabelbrücke und Standrohr M22 × 1,0 Obere Gabelbrücke und Lenkschaft 11,0 M8 × 1,25 Oberer Lenkerhalter und obere Gabelbrücke M25 ×...
  • Page 147 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Gewinde- Festzuziehende Bauteile Anzahl größe m•kg ft•lb M8 × 1,25 Reifenhalter M10 × 1,25 Antriebsritzel (Mutter) M10 × 1,25 Antriebsritzel (Stehbolzen) M10 × 1,25 Seitenständerhalter (Mutter) Motorhalterungen: M8 × 1,25 Motorhalterung (vorne) und Rahmen M8 ×...
  • Page 148 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN ELEKTRISCHE ANLAGE TT-R125/TT-R125LW Bauteil Spezifikation Grenzwert CDI-Schwungradmagnetzünder: Typ/Hersteller 5HP-01/YAMAHA ---- 688–1.032 Ω bei 20 ˚C (68 ˚F) Ladespulen-Widerstand (Farbe) ---- (grün-braun) 248–372 Ω bei 20 ˚C (68 ˚F) Impulsgeber-Widerstand (Farbe) ---- (weiß-rot) CDI-Zündbox, Typ/Hersteller...
  • Page 149 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN TT-R125E/TT-R125LWE Bauteil Spezifikation Grenzwert CDI-Schwungradmagnetzünder: Typ/Hersteller 5HP-10/YAMAHA ---- 688–1.032 Ω bei 20 ˚C (68 ˚F) Widerstand (Farbe) der Erregerspule ---- (braun – grün) 248–372 Ω bei 20 ˚C (68 ˚F) Impulsgeber-Widerstand (Farbe) ---- (rot –...
  • Page 150 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Starterrelais: Modell/Hersteller MS5F-751/JIDECO ---- Stromstärke 180 A ---- 4,2–4,6 Ω bei 20 ˚C (68 ˚F) Spulenwicklungswiderstand ---- Starterkreis-Unterbrecherrelais: Modell/Hersteller ACM33221/MATSUSHITA ---- 75,69–92,51 Ω bei 20 ˚C (68 ˚F) Spulenwicklungswiderstand ---- Sicherung (Stärke ×...
  • Page 151: Definition Von Einheiten

    All manuals and user guides at all-guides.com ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE/ SPEC DEFINITION VON EINHEITEN ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE In dieser Tabelle sind die Anzugsmomente für Standard-Schrauben mit Standard ISO-Gewin- desteigung aufgeführt. Anzugswerte für spezi- elle Bauteile oder Baugruppen sind in den je- weiligen Abschnitten diesem Buch...
  • Page 152: Cable Routing Diagram

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM EC240000 CABLE ROUTING DIAGRAM TT-R125/TT-R125LW 1 Fuel tank breather hose Å Fit the CDI unit band over the CDI unit bracket till it stops. ı Clamp the ignition coil lead. 2 CDI unit 3 CDI unit band Ç...
  • Page 153: Cheminement Des Câbles

    All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC KABELFÜHRUNG CHEMINEMENT DES CÂBLES KABELFÜHRUNG TT-R125/TT-R125LW TT-R125/TT-R125LW 1 Reniflard de réservoir de carburant 1 Kraftstofftank-Entlüftungsschlauch 2 Bloc CDI 2 CDI-Einheit 3 Sangle du bloc CDI 3 Halteband CDI-Einheit 4 Bride 4 Klemmschelle 5 Fil de magnéto CDI 5 CDI-Magnetzünderleitung...
  • Page 154 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Å After clamping the starter cable, push it against the starter plunger. 1 Air vent hose ı Put the tip of the air vent hose into the main pipe. 2 Spark plug lead Ç...
  • Page 155 All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC KABELFÜHRUNG 1 Reniflard 1 Entlüftungsschlauch 2 Fil de bougie 2 Zündkabel 3 Câble de starter 3 Starterkabel 4 Câble des gaz 4 Gaszug 5 Câble d’embrayage 5 Kupplungszug 6 Bride 6 Klemme 7 Guide de câble 7 Kabelführung...
  • Page 156 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Å Pass the engine stop switch lead in the middle of the clutch holder. 1 Engine stop switch lead ı Clamp the engine stop switch lead to the handlebar to 3 clicks. 2 Engine stop switch Ç...
  • Page 157 All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC KABELFÜHRUNG 1 Fil de coupe-circuit du moteur 1 Motorstoppschalter-Kabel 2 Coupe-circuit du moteur 2 Motorstoppschalter 3 Reniflard de réservoir de carburant 3 Kraftstofftank-Entlüftungsschlauch 4 Bride 4 Kabelband 5 Câble de frein 5 Bremszug (Flexible de frein pour la TT-R125LW) (Bremsschlauch für die TT-R125LW)
  • Page 158: Tt-R125/Tt-R125Lw

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM TT-R125E/TT-R125LWE 1 Ground lead D Brake hose holder (Brake cable Q Rectifier/regulator 2 Primary coil lead holder for the TT-R125E) Å Fasten the primary coil lead and 3 Clamp E Brake hose (Brake cable for the 4 Wire harness TT-R125E)
  • Page 159: Tt-R125E/Tt-R125Lwe

    All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC KABELFÜHRUNG TT-R125E/TT-R125LWE TT-R125E/TT-R125LWE 1 Fil de terre 1 Masseleitung 2 Fil de bobine primaire 2 Primärspulenleitung 3 Bride 3 Klammer 4 Faisceau de fils 4 Kabelbaum 5 Fil de relais de démarreur 5 Starterrelaisleitung 6 Fil de redresseur/régulateur 6 Gleichrichter/Regulierer-Leitung...
  • Page 160 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Î After fastening the starter relay  Pass the air vent hoses between ∏ After fastening the start switch lead, pass it on the left of the the engine and swingarm. lead, clutch switch lead, engine Ò...
  • Page 161 All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC KABELFÜHRUNG Î Après avoir attaché le fil de relais de démarreur, faire Î Nach dem Befestigen der Starterrelais-Leitung passer le fil à la gauche du châssis. diese links vom Chassis verlegen. ‰...
  • Page 162 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Ë After Ù Fasten the CDI unit lead and Û Fasten the wire harness, throttle connecting main switch coupler, engine stop starting circuit cut-off relay lead cable, starter cable, CDI mag- switch coupler, clutch switch with a plastic locking tie at the neto lead and rear shock...
  • Page 163 All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC KABELFÜHRUNG Ë Après avoir raccordé le raccord du commutateur prin- Ë Nach dem Anschließen den Hauptschalterstek- cipal, le raccord de coupe-circuit du moteur, le rac- kers, Motorstoppschalter-Steckers, Kupplungs- schalter-Steckers und Startschalter-Steckers cord du commutateur d’embrayage et le raccord du commutateur de démarrage, mettre un cache-connec- eine Steckerabdeckung über die Stecker setzen...
  • Page 164 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Å Tighten the starter choke nut 1 Throttle cable B Engine oil breather hose 2 Clutch cable C Positive battery lead while taking care not to twist the 3 Starter cable D Overflow hose starter cable.
  • Page 165 All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC KABELFÜHRUNG 1 Câble d’accélérateur 1 Gasseilzug 2 Câble d’embrayage 2 Kupplungsseilzug 3 Câble de démarreur 3 Starterseilzug 4 Flexible de reniflard de réservoir à essence 4 Kraftstofftank-Lüfterschlauch 5 Guide de flexible 5 Schlauchführung 6 Bride 6 Klammer...
  • Page 166 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM ‰ Fasten the clutch cable with the È Pass the negative battery lead ˜ Install the primary coil terminal paint in the cable guide bottom on the inside of the frame as (orange) to the ignition coil.
  • Page 167 All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC KABELFÜHRUNG ‰ Attacher le câble d’embrayage avec la peinture dans ‰ Den Kupplungsseilzug mit der Farbe in der unte- le creux inférieur du guide de câble. ren Vertiefung der Seilzugführung befestigen. Ï...
  • Page 168 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Å Fasten the clutch switch lead Ï Pass the main switch lead on 1 Clamp 2 Clutch switch lead and engine stop switch lead to 3 the right of the number plate 3 Engine stop switch lead clicks.
  • Page 169 All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC KABELFÜHRUNG 1 Bride 1 Klammer 2 Fil de commutateur d’embrayage 2 Kupplungsschalterleitung 3 Fil de coupe-circuit du moteur 3 Motorstoppschalterleitung 4 Flexible de frein (câble de frein pour le modèle TT- 4 Bremsschlauch (Bremsseilzug für die TT- R125E) R125E)
  • Page 170: Maintenance Intervals

    If you are a doubt as to what intervals to follow in maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer. Initial...
  • Page 171 All manuals and user guides at all-guides.com INSP MAINTENANCE INTERVALS Initial Every Dealer Item Checks and maintenance jobs 10 hours 60 hours 120 hours Note (1 month) (6 months) (12 months) Check operation. Sidestand Lubricate and repair if necessary. Spark arrester Clean.
  • Page 172: Contrôles Et Réglages Périodiques Programme D'entretien

    Si une question se pose quant aux fréquences auxquelles un entretien doit être effectué, demander conseil à son concessionnaire Yamaha. Initial...
  • Page 173 Resserrer ou nettoyer si nécessaire. seulement) * :L’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. :Pour les USA 3 - 2...
  • Page 174 Abhängigkeit von Faktoren wie Wetterbedingungen, Gelände, geographischer Lage und individuel- ler Nutzung des Fahrzeugs abweichen können. Bestehen Zweifel hinsichtlich der Häufigkeit, mit der Wartungs- und Schmierarbeiten am Fahrzeug durchgeführt werden sollen, so ist ein Yamaha- Händler zu Rate zu ziehen.
  • Page 175 All manuals and user guides at all-guides.com INSP WARTUNGSINTERVALLE Erstinspek- Alle tion Nach 10 Nach 60 Nach 120 Hin- Betriebs- Betriebs- Betriebs- Wartungspunkte Prüf- und Wartungsarbeiten weis stunden stunden stunden (spätestens (spätestens (spätestens nach 1 nach 6 nach 12 Monat) Monaten) Monaten) Prüfen, ob Schwingenlager zu viel Spiel aufweisen.
  • Page 176: Pre-Operation Inspection And Maintenance

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE Before riding for break-in operation or practice, make sure the machine is in good operating condi- tion. Before using this machine, check the following points. GENERAL INSPECTION AND MAINTENANCE Item Routine...
  • Page 177: Contrôles Et Entretiens Avant Utilisation

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION S’assurer que le véhicule est en bon état de marche avant d’entamer le rodage du véhicule ou un entraînement. Contrôler les points suivants avant d’utiliser ce véhicule: CONTRÔLES ET ENTRETIENS GÉNÉRAUX Éléments Travail...
  • Page 178 All manuals and user guides at all-guides.com INSP INSPEKTION UND WARTUNG VOR INBETRIEBNAHME INSPEKTION UND WARTUNG VOR INBETRIEBNAHME Vor der ersten Inbetriebnahme muß sich die Maschine in einem guten Zustand befinden. Vor der Inbetriebnahme dieser Maschine müssen folgende Punkte kontrolliert werden. ALLGEMEINE PRÜF- UND WARTUNGSARBEITEN Wartungspunkte Ausführung...
  • Page 179 All manuals and user guides at all-guides.com INSP MEMO...
  • Page 180: Engine

    All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE/CLUTCH ADJUSTMENT/ INSP THROTTLE CABLE ADJUSTMENT EC350000 ENGINE CLUTCH ADJUSTMENT 1. Check: Clutch lever free play a Out of specification → Adjust. Clutch lever free play a: 10 ~ 15 mm (0.39 ~ 0.59 in) 2.
  • Page 181: Moteur

    All manuals and user guides at all-guides.com MOTEUR/RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE/ INSP RÉGLAGE DU CÂBLE DES GAZ MOTOR/KUPPLUNG EINSTELLEN/GASZUGSPIEL EINSTELLEN MOTEUR MOTOR KUPPLUNG EINSTELLEN RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE 1. Kontrollieren: 1. Contrôler: Garde du levier d’embrayage a Kupplungshebelspiel a Hors spécifications → Régler. Nicht vorschriftsmäßig →...
  • Page 182 All manuals and user guides at all-guides.com INSP THROTTLE LUBRICATION/AIR FILTER CLEANING NOTE: Before adjusting the throttle cable free play, the engine idle speed should be adjusted. WARNING After adjusting, turn the handlebar to right and left and make sure that the engine idling does not run faster.
  • Page 183: Lubrification Du Câble Des Gaz

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP LUBRIFICATION DU CÂBLE DES GAZ/NETTOYAGE DU FILTRE À AIR GASDREHGRIFF SCHMIEREN/LUFTFILTER REINIGEN HINWEIS: N.B.: Régler le régime de ralenti du moteur avant de Vor dem Einstellen des Gasdrehgriff-Spiels régler le jeu de câble des gaz. sollte die Leerlaufdrehzahl eingestellt wer- den.
  • Page 184: Air Filter Cleaning

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP AIR FILTER CLEANING 1. Remove: Right side cover 1 NOTE: Loosen the quick screw 2 and remove the right side cover from the holding boss a. 2. Remove: Band 1 Air filter case cover 2 3.
  • Page 185: Nettoyage Du Filtre À Air Luftfilter Reinigen

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP NETTOYAGE DU FILTRE À AIR LUFTFILTER REINIGEN 1. Déposer: 1. Demontieren: Cache latéral droit 1 Rechten Seitendeckel 1 HINWEIS: N.B.: Desserrer la vis à serrage rapide 2 et séparer le Schnellverschluß 2 öffnen und rechten Sei- cache latéral droit du bossage de maintien a.
  • Page 186 All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL LEVEL INSPECTION 6. Apply: Foam-air-filter oil or engine mixing oil To the element. NOTE: Squeeze out the excess oil. Element should be wet but not dripping. 7. Install: Air filter element 1 On air filter guide 2.
  • Page 187 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN 6. Appliquer: 6. Auftragen: Huile pour filtre à air en mousse ou huile de Den Filterschaumstoff mit Luftfilteröl mélange oder Motoröl benetzen. Sur l’élément. HINWEIS: Überschüssiges Öl ausdrücken.
  • Page 188 All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL LEVEL INSPECTION 4. Check: Oil level Oil level should be between maximum a and minimum b marks. Oil level is low → Add oil to proper level. NOTE: When inspecting the oil level, do not screw the dipstick into the oil tank.
  • Page 189: Contrôle Du Niveau D'huile De Moteur

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN 4. Contrôler: 4. Kontrollieren: Niveau d’huile Motorölstand Le niveau d’huile doit se situer entre les Der Motorölstand sollte sich zwischen der Maximum-Markierung a und der repères maximum a et minimum b.
  • Page 190: Engine Oil Replacement

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL REPLACEMENT 5. Install: Dipstick 6. Start the engine and let it warm up for several minutes. 7. Turn off the engine and inspect the oil level once again. NOTE: Wait a few minutes until the oil settles before inspecting the oil level.
  • Page 191: Changement De L'huile De Moteur

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR MOTORÖL WECHSELN 5. Monter: 5. Montieren: Jauge Ölmeßstab 6. Mettre le moteur en marche et le laisser 6. Den Motor starten und einige Minuten chauffer pendant quelques minutes. warmlaufen lassen.
  • Page 192 All manuals and user guides at all-guides.com OIL PRESSURE INSPECTION/PILOT AIR SCREW INSP ADJUSTMENT/ENGINE IDLING SPEED ADJUSTMENT OIL PRESSURE INSPECTION 1. Check: Oil pressure Checking steps: Slightly loosen the oil pressure check bolt Start the engine and keep it idling until oil starts to seep from the oil pressure check bolt.
  • Page 193 All manuals and user guides at all-guides.com CONTRÔLE DE LA PRESSION D’HUILE DE MOTEUR/RÉGLAGE DE LA VIS D’AIR DE RALENTI/RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI INSP ÖLDRUCK PRÜFEN/LEERLAUFLUFT-REGULIERSCHRAUBE EINSTELLEN/LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN CONTRÔLE DE LA PRESSION D’HUILE DE ÖLDRUCK PRÜFEN MOTEUR 1. Kontrollieren: 1.
  • Page 194 All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE INSPECTION AND ADJUSTMENT Adjustment steps: Adjust the pilot air screw. Refer to “PILOT AIR SCREW ADJUST- MENT” section. Turn the throttle stop screw 1 until the specified engine idling speed. To increase idling speed →...
  • Page 195: Contrôle Et Réglage Du Jeu De Soupapes

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPES VENTILSPIEL KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN Étapes du réglage: Arbeitsschritte: Régler la vis d’air de ralenti. Leerlaufluft-Regulierschraube einstellen. Se reporter à la section “RÉGLAGE VIS Siehe unter “LEERLAUFLUFT-REGU- LIERSCHRAUBE EINSTELLEN”.
  • Page 196: Tappet Adjusting Tool

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE INSPECTION AND ADJUSTMENT 4. Check: Valve clearance Out of specification → Adjust. Valve clearance (cold): Intake valve: 0.08 ~ 0.12 mm (0.0031 ~ 0.0047 in) Exhaust valve: 0.10 ~ 0.14 mm (0.0039 ~ 0.0055 in) Checking steps: Turn the crankshaft counterclockwise with...
  • Page 197: Outil De Réglage De Poussoir

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPES VENTILSPIEL KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN 4. Contrôler: 4. Kontrollieren: Jeu de soupapes Ventilspiel Hors spécifications → Régler. Nicht vorschriftsmäßig → Einstellen. Ventilspiel (kalt): Jeu de soupapes (à froid): Soupape d’admission: Einlaßventil: 0,08–0,12 mm...
  • Page 198 All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE INSPECTION AND ADJUSTMENT Measure the valve clearance. If the clearance is incorrect, repeat above steps until specified clearance is obtained. 6. Install: O-ring 1 Crankshaft end accessing screw 2 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) Timing mark accessing screw 3 7 Nm (0.7 m ·...
  • Page 199 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPES VENTILSPIEL KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN Mesurer le jeu de soupapes. Ventilspiel messen. Si le jeu est incorrect, répéter les étapes ci-des- Falls Spiel nicht korrekt eingestellt ist, sus jusqu’à...
  • Page 200 All manuals and user guides at all-guides.com INSP SPARK ARRESTER CLEANING (For USA) SPARK ARRESTER CLEANING (For USA) WARNING Be sure the exhaust pipe and muffler are cool before cleaning the spark arrester. Do not start the engine when cleaning the exhaust system.
  • Page 201: Nettoyage Du Pare-Étincelles (Pour Les Usa) Funkenlöscher Reinigen (Nur Usa)

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP NETTOYAGE DU PARE-ÉTINCELLES (pour les USA) FUNKENLÖSCHER REINIGEN (Nur USA) NETTOYAGE DU PARE-ÉTINCELLES FUNKENLÖSCHER REINIGEN (Nur USA) (pour les USA) WARNUNG AVERTISSEMENT Sicherstellen, daß Krümmer und Schall- S’assurer que le tuyau et pot d’échappement dämpfer abgekühlt sind, bevor der Fun- sont froids avant d’effectuer le nettoyage du kenlöscher gereinigt wird.
  • Page 202: Chassis

    All manuals and user guides at all-guides.com CHASSIS/BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING INSP (TT-R125LW/TT-R125LWE) EC360000 CHASSIS EC361012 BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING (TT-R125LW/TT-R125LWE) WARNING Bleed the brake system if: The system has been disassembled. A brake hose has been loosened or removed. The brake fluid is very low.
  • Page 203: Partie Cycle

    All manuals and user guides at all-guides.com PARTIE CYCLE/PURGE DE L’AIR DU SYSTÈME DE FREINAGE INSP (TT-R125LW/TT-R125LWE) FAHRWERK/HYDRAULISCHE BREMSANLAGE ENTLÜFTEN (TT-R125LW/TT-R125LWE) PARTIE CYCLE FAHRWERK HYDRAULISCHE BREMSANLAGE PURGE DE L’AIR DU SYSTÈME DE ENTLÜFTEN (TT-R125LW/TT-R125LWE) FREINAGE (TT-R125LW/TT-R125LWE) AVERTISSEMENT WARNUNG Purger le système de freinage si: Die Anlage muß...
  • Page 204: Front Brake Adjustment

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP FRONT BRAKE ADJUSTMENT NOTE: If bleeding is difficult, it may be necessary to let the brake fluid system stabilize for a few hours. Repeat the bleeding procedure when the tiny bubbles in the system have disap- peared.
  • Page 205 All manuals and user guides at all-guides.com INSP RÉGLAGE DU FREIN AVANT VORDERRADBREMSE EINSTELLEN HINWEIS: N.B.: Kann die Anlage nicht zufriedenstellend ent- Si la purge est difficile, il peut être nécessaire de lüftet werden, sollte die Bremsflüssigkeit laisser le système du liquide de freinage se stabi- liser pendant quelques heures.
  • Page 206: Rear Brake Adjustment

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP REAR BRAKE ADJUSTMENT TT-R125LW/TT-R125LWE 1. Check: Brake lever free play a Out of specification → Adjust. Brake lever free play a: 2 ~ 5 mm (0.08 ~ 0.20 in) 2. Adjust: Brake lever free play Brake lever free play adjustment steps: Loosen the locknut 1.
  • Page 207: Réglage Du Frein Arrière

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE HINTERRADBREMSE EINSTELLEN TT-R125LW/TT-R125LWE TT-R125LW/TT-R125LWE 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Garde du levier de frein a Handbremshebelspiel a Hors spécifications → Régler. Nicht vorschriftsmäßig → Einstellen. Garde du levier de frein a: Handbremshebelspiel a: 2 à...
  • Page 208: Brake Pedal Height Adjustment

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP BRAKE PEDAL HEIGHT ADJUSTMENT/FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT (TT-R125LW/TT-R125LWE) BRAKE PEDAL HEIGHT ADJUSTMENT 1. Check: Brake pedal height a Out of specification → Adjust. Brake pedal height a: 1 mm (0.04 in) 2.
  • Page 209: Réglage De La Hauteur De La Pédale De Frein

    All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA PÉDALE DE FREIN/CONTRÔLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) INSP BREMSPEDAL-HÖHE EINSTELLEN/VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN (TT-R125LW/TT-R125LWE) RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BREMSPEDAL-HÖHE EINSTELLEN PÉDALE DE FREIN 1.
  • Page 210 All manuals and user guides at all-guides.com INSP FRONT BRAKE SHOE INSPECTION (TT-R125/TT-R125E) Connect the transparent hose 4 to the bleed screw 5 and place the suitable con- tainer under its end. Loosen the bleed screw and push the brake caliper piston in. CAUTION: Do not reuse the drained brake fluid.
  • Page 211 All manuals and user guides at all-guides.com INSP INSPECTION DES MÂCHOIRES DE FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E) VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN (TT-R125/TT-R125E) Connecter le tuyau transparent 4 à la vis de Einen durchsichtigen Schlauch 4 an die purge 5 et placer le récipient approprié sous Entlüftungsschraube 5 anschließen und son extrémité.
  • Page 212: Rear Brake Shoe Inspection

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP REAR BRAKE SHOE INSPECTION/BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION (TT-R125LW/TT-R125LWE)/SPROCKETS INSPECTION REAR BRAKE SHOE INSPECTION 1. Inspect: Brake shoe lining wear limit Brake shoe lining wear limit checking steps: Fully push down the brake pedal and hold it in position.
  • Page 213 All manuals and user guides at all-guides.com CONTRÔLE DES MÂCHOIRES DE FREIN/CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN (TT-R125LW/TT-R125LWE)/CONTRÔLE DES PIGNONS INSP HINTERRADBREMSBELÄGE KONTROLLIEREN/BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND KONTROLLIEREN (TT-R125LW/TT-R125LWE)/KETTENRÄDER KONTROLLIEREN CONTRÔLE DES MÂCHOIRES DE FREIN HINTERRADBREMSBELÄGE KONTROLLIEREN 1. Contrôler: Limite d’usure des garnitures de mâchoire 1.
  • Page 214 All manuals and user guides at all-guides.com INSP DRIVE CHAIN INSPECTION EC369002 DRIVE CHAIN INSPECTION 1. Remove: Master link clip Joint 1 Drive chain 2 2. Clean: Drive chain Place it in kerosene, and brush off as much dirt as possible. Then remove the chain from the kerosene and dry the chain.
  • Page 215: Contrôle De La Chaîne De Transmission

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION ANTRIEBSKETTE KONTROLLIEREN CONTRÔLE DE LA CHAÎNE DE ANTRIEBSKETTE KONTROLLIEREN TRANSMISSION 1. Demontieren: 1. Déposer: Kettenschloß-Clip Agrafe de maillon détachable Kettenschloß 1 Maillon détachable 1 Antriebskette 2 Chaîne de transmission 2 2.
  • Page 216: Drive Chain Slack Adjustment

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT 6. Lubricate: Drive chain Drive chain lubricant: SAE 10W-30 motor oil or suit- able chain lubricants DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT 1. Elevate the rear wheel by placing the suitable stand under the engine.
  • Page 217: Réglage De La Tension De La Chaîne De Transmission

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG 6. Lubrifier: 6. Schmieren: Chaîne de transmission Antriebskette Antriebsketten-Schmiermittel: Lubrifiant pour chaîne de transmis- sion: 10W-30 Motoröl oder geeignete Kettenschmiermittel Huile moteur SAE 10W-30 ou lub- rifiant spécial pour chaînes ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE...
  • Page 218 All manuals and user guides at all-guides.com FRONT FORK INSPECTION/FRONT FORK SPRING INSP PRELOAD ADJUSTMENT (TT-R125LWE) EC36C000 FRONT FORK INSPECTION 1. Inspect: Front fork smooth action Operate the front brake and stroke the front fork. Unsmooth action/oil leakage → Repair or replace.
  • Page 219 All manuals and user guides at all-guides.com INSPECTION DE LA FOURCHE AVANT/AJUSTEMENT DE LA PRÉTENSION DU INSP RESSORT DE FOURCHES AVANT (TT-R125LWE) TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN/ EINSTELLUNG DER TELEGABEL-FEDERVORSPANNUNG (TT-R125LWE) INSPECTION DE LA FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Fonctionnement en douceur de la fourche Leichtgängigkeit der Teleskopgabel avant Vorderradbremse betätigen und Tele-...
  • Page 220 All manuals and user guides at all-guides.com INSP REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY INSPECTION/ REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY INSPECTION 1. Inspect: Swingarm smooth action Abnormal noise/unsmooth action → Grease the pivoting points or repair the pivoting points.
  • Page 221: Réglage De La Précontrainte De Ressort De L'amortisseur Arrière

    All manuals and user guides at all-guides.com CONTRÔLE DE L’AMORTISSEUR ARRIÈRE/RÉGLAGE DE LA INSP PRÉCONTRAINTE DE RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIÈRE HINTERRADSTOSSDÄMPFER KONTROLLIEREN/ HINTERRADSTOSSDÄMPFER-FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN CONTRÔLE DE L’AMORTISSEUR HINTERRADSTOSSDÄMPFER ARRIÈRE KONTROLLIEREN 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Fonctionnement en douceur du bras Funktion der Hinterradschwinge oscillant Anormale Geräusche/Schwergängig-...
  • Page 222 All manuals and user guides at all-guides.com REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE INSP ADJUSTMENT (TT-R125LWE) 5. Tighten: Locknut 42 Nm (4.2 m · kg, 30 ft · lb) 6. Install: Left side cover 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) EC36N014 REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT...
  • Page 223 All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE DETENTE DE INSP L’AMORTISSEUR ARRIERE (TT-R125LWE) FEDERBEIN-ZUGSTUFENDÄMPFUNG EINSTELLEN (TT-R125LWE) 5. Serrer: 5. Festziehen: Contre-écrou Kontermutter 42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb) 42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb) 6.
  • Page 224 All manuals and user guides at all-guides.com REAR SHOCK ABSORBER COMPRESSION DAMPING INSP FORCE ADJUSTMENT (TT-R125LWE) EC36c000 REAR SHOCK ABSORBER COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT (TT-R125LWE) 1. Adjust: Compression damping force By turning the adjuster 1. Stiffer a → Increase the compression damping force.
  • Page 225 All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A COMPRESSION DE L’AMORTISSEUR ARRIERE (TT-R125LWE) INSP EINSTELLUNG DER FEDERBEIN-DRUCKSTUFENDÄMPFUNG (TT-R125LWE) REGLAGE DE LA FORCE EINSTELLUNG DER FEDERBEIN- D’AMORTISSEMENT A COMPRESSION DE DRUCKSTUFENDÄMPFUNG (TT-R125LWE) L’AMORTISSEUR ARRIERE (TT-R125LWE) 1. Einstellen: 1.
  • Page 226: Tire Pressure Check

    All manuals and user guides at all-guides.com TIRE PRESSURE CHECK/SPOKES INSPECTION AND INSP TIGHTENING/WHEEL INSPECTION EC36Q000 TIRE PRESSURE CHECK 1. Measure: Tire pressure Out of specification → Adjust. Standard tire pressure: 100 kPa (1.00 kgf/cm , 15 psi) NOTE: Check the tire while it is cold. Loose bead stoppers allow the tire to slip off its position on the rim when the tire pressure is low.
  • Page 227 All manuals and user guides at all-guides.com CONTRÔLE DE LA PRESSION DE GONFLAGE DE PNEU/INSPECTION ET SERRAGE DES RAYONS/VÉRIFICATION DES ROUES INSP REIFENDRUCK PRÜFEN/SPEICHEN KONTROLLIEREN UND SPANNEN/ RÄDER KONTROLLIEREN CONTRÔLE DE LA PRESSION DE REIFENDRUCK PRÜFEN GONFLAGE DE PNEU 1. Messen: 1.
  • Page 228: Yu-33975/90890-01403

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT 2. Inspect: Bearing free play Exist play → Replace. STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT 1. Elevate the front wheel by placing a suit- able stand under the engine. 2.
  • Page 229: Contrôle Et Réglage De La Tête De Fourche

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN 2. Contrôler: 2. Kontrollieren: Jeu de roulement Radlagerspiel Jeu → Remplacer. Vorhandenes Spiel → Erneuern. LENKKOPF KONTROLLIEREN UND CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE EINSTELLEN FOURCHE 1.
  • Page 230 All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT Tighten the lower ring nut 6 using steer- ing nut wrench 7 and turn the steering right and left a few times. NOTE: Set the torque wrench to the steering nut wrench so that they form a right angle.
  • Page 231 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN Resserrer l’écrou crénelé inférieur 6 à l’aide Untere Ringmutter 6 mit Hilfe des Haken- de la clé à ergots 7, puis tourner quelques fois schlüssels 7 festziehen und Lenker la direction de gauche à...
  • Page 232 All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT Install the upper bracket A, steering stem nut B, cap C, handlebar D, upper han- dlebar holder E, starter knob nut F and number plate G. NOTE: The upper handlebar holder should be installed with the punched mark a for- ward.
  • Page 233 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN Monter le té supérieur A, l’écrou de direction Obere Gabelbrücke A, Lenkschaftmutter B, le capuchon de fourche C le guidon D, le B, Abdeckkappe C, Lenker D, Lenker- demi-palier supérieur de guidon E, l’écrou du halter (oben) E, Chokezug-Befestigungs-...
  • Page 234 All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT Tighten the lower ring nut 6 using steer- ing nut wrench 7 and turn the steering right and left a few times. NOTE: Set the torque wrench to the steering nut wrench so that they form a right angle.
  • Page 235 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN Resserrer l’écrou crénelé inférieur 6 à l’aide Untere Ringmutter 6 mit Hilfe des Haken- de la clé à ergots 7, puis tourner quelques fois schlüssels 7 festziehen und Lenker mehr- la direction de gauche à...
  • Page 236 All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT CAUTION: First tighten the bolts on the front side of the handlebar holder, and then tighten the bolts on the rear side. Pinch bolt (upper bracket): 25 Nm (2.5 m • kg, 18 ft • lb) Steering stem nut: 110 Nm (11.0 m •...
  • Page 237 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN ACHTUNG: ATTENTION: Serrer d’abord les boulons situés à l’avant du Zuerst die Schrauben auf der Vorderseite demi-palier de guidon, puis serrer les boulons Lenkerhalters festziehen, anschließend die Schrauben auf der...
  • Page 238: Lubrication

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP LUBRICATION Å Use Yamaha cable lube or equivalent on these LUBRICATION areas. To ensure smooth operation of all compo- ı Use SAE 10W-30 motor oil or suitable chain nents, lubricate your machine during setup, lubricants.
  • Page 239: Lubrification

    TT-R125LWE) TT-R125LW/TT-R125LWE) Å Lubrifier tous ces points à l’aide d’un lubrifiant Å An allen gezeigten Stellen Yamaha Seilzug- Schmiermittel oder gleichwertiges Schmiermit- Yamaha pour câbles ou d’un produit équivalent. ı Utiliser de l’huile de moteur SAE 10W-30 ou un bon tel verwenden.
  • Page 240: Electrical

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP ELECTRICAL/SPARK PLUG INSPECTION EC370000 ELECTRICAL EC371001 SPARK PLUG INSPECTION 1. Remove: Spark plug 2. Inspect: Electrode 1 Wear/damage → Replace. Insulator color 2 Normal condition is a medium to light tan color. Distinctly different color →...
  • Page 241: Partie Électrique

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP PARTIE ÉLECTRIQUE/INSPECTION DE LA BOUGIE ELEKTRISCHE ANLAGE/ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN PARTIE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN INSPECTION DE LA BOUGIE 1. Demontieren: 1. Déposer: Zündkerze Bougie 2. Contrôler: 2. Kontrollieren: Électrodes 1 Masseelektrode 1 Usure/endommagement →...
  • Page 242 All manuals and user guides at all-guides.com BATTERY INSPECTION AND CHARGING INSP (TT-R125E/TT-R125LWE) BATTERY INSPECTION AND CHARGING (TT-R125E/TT-R125LWE) WARNING Batteries generate explosive hydrogen gas and contain electrolyte which is made of poisonous and highly caustic sulfuric acid. Therefore, always follow these preventive measures: Wear protective eye gear when handling or working near batteries.
  • Page 243 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE (TT-R125E/TT-R125LWE) BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN (TT-R125E/TT-R125LWE) CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN BATTERIE (TT-R125E/TT-R125LWE) (TT-R125E/TT-R125LWE) WARNUNG AVERTISSEMENT Les batteries produisent de l’hydrogène, qui est Die in Batterien enthaltene Schwefelsäure un gaz explosif, et elles contiennent de l’électro- ist giftig und stark ätzend.
  • Page 244 All manuals and user guides at all-guides.com BATTERY INSPECTION AND CHARGING INSP (TT-R125E/TT-R125LWE) NOTE: Since MF batteries are sealed, it is not possi- ble to check the charge state of the battery by measuring the specific gravity of the electro- lyte.
  • Page 245 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE (TT-R125E/TT-R125LWE) BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN (TT-R125E/TT-R125LWE) N.B.: HINWEIS: Comme une batterie MF est scellée, il est impossi- Da die wartungsfreie Batterie dicht verschlos- ble de vérifier son état de charge en mesurant la sen ist, kann deren Ladezustand nicht durch densité...
  • Page 246 All manuals and user guides at all-guides.com BATTERY INSPECTION AND CHARGING INSP (TT-R125E/TT-R125LWE) Å Check the charge of the battery, as shown in the charts and the following example. Example Open-circuit voltage = 12.0 V Charging time = 6.5 hours Charge of the battery = 20 ~ 30% Å...
  • Page 247 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE (TT-R125E/TT-R125LWE) BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN (TT-R125E/TT-R125LWE) Contrôler la charge de la batterie, conformé- Den Ladezustand der Batterie anhand der ment aux diagrammes et à l’exemple suivant. nebenstehenden Diagramme und des Exemple nachfolgenden Beispiels prüfen.
  • Page 248 All manuals and user guides at all-guides.com BATTERY INSPECTION AND CHARGING INSP (TT-R125E/TT-R125LWE) Before removing the battery charger lead clips from the battery terminals, be sure to turn off the battery charger. Make sure the battery charger lead clips are in full contact with the battery termi- nal and that they are not shorted.
  • Page 249 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE (TT-R125E/TT-R125LWE) BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN (TT-R125E/TT-R125LWE) Ne pas oublier de couper l’alimentation du Ebenso die Anschlußklemmen des Lade- chargeur avant de retirer les pinces du char- geräts erst von den Batteriepolen abneh- geur des bornes de la batterie.
  • Page 250 All manuals and user guides at all-guides.com BATTERY INSPECTION AND CHARGING INSP (TT-R125E/TT-R125LWE) Charging method using a variable voltage charger 3 - 39...
  • Page 251 All manuals and user guides at all-guides.com BATTERY INSPECTION AND CHARGING INSP (TT-R125E/TT-R125LWE) Charging method using a constant voltage charger 3 - 40...
  • Page 252: Controle Et Recharge De La Batterie

    All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE INSP (TT-R125E/TT-R125LWE) Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension variable N.B.: Laisser reposer la batterie pendant Mesurer la tension en circuit 30 minutes avant de mesurer sa tension ouvert avant de charger.
  • Page 253 All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE INSP (TT-R125E/TT-R125LWE) Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension constante N.B.: Mesurer la tension en circuit Laisser reposer la batterie pendant ouvert avant de charger. 30 minutes avant de mesurer sa tension en circuit ouvert.
  • Page 254 All manuals and user guides at all-guides.com BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN INSP (TT-R125E/TT-R125LWE) Lademethode für ein Ladegerät mit konstanter Spannung HINWEIS: Vor dem Messen der Ruhespannung Vor dem Aufladen, die die Batterie über 30 Minuten lang Ruhespannung messen. nicht benutzen. Ladegerät Amperemeter HINWEIS:...
  • Page 255 All manuals and user guides at all-guides.com BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN INSP (TT-R125E/TT-R125LWE) Lademethode für ein Ladegerät mit konstanter Spannung HINWEIS: Vor dem Aufladen die Vor dem Messen der Ruhespan- Ruhespannung messen. nung, die Batterie über 30 Minuten lang nicht benutzen. Ein Ladegerät und Ampe- remeter an die Batterie anschließen und mit dem...
  • Page 256: Fuse Inspection

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP FUSE INSPECTION (TT-R125E/TT-R125LWE) 6. Install: Battery 7. Check: Battery terminals Dirt → Clean with a wire brush. Loose connection → Connect properly. 8. Lubricate: Battery terminal Recommended lubricant: Lithium soap base grease 9.
  • Page 257: Inspection Des Fusibles

    All manuals and user guides at all-guides.com INSPECTION DES FUSIBLES (TT-R125E/TT-R125LWE) INSP SICHERUNGEN KONTROLLIEREN (TT-R125E/TT-R125LWE) 6. Monter: 6. Montieren: Batterie Batterie 7. Contrôler: 7. Kontrollieren: Bornes de batterie Batteriepole Crasse → Nettoyer avec une brosse à poils Verschmutzt → Mit einer Messing- Drahtbürste säubern.
  • Page 258 All manuals and user guides at all-guides.com INSP FUSE INSPECTION (TT-R125E/TT-R125LWE) 3. Replace: Blown fuse Replacement steps: Set the main switch to “OFF”. Install a new fuse of the correct amperage. Set on the switches to verify if the electri- cal circuit is operational.
  • Page 259 All manuals and user guides at all-guides.com INSPECTION DES FUSIBLES (TT-R125E/TT-R125LWE) INSP SICHERUNGEN KONTROLLIEREN (TT-R125E/TT-R125LWE) 3. Remplacer: 3. Erneuern: Fusible grillé Durchgebrannte Sicherung Arbeitsschritte: Etapes de remplacement: Das Zündschloß auf “OFF” stellen. Placer le contacteur à clé sur “OFF”. Eine neue Sicherung mit der vorgeschrie- Monter un nouveau fusible d’ampérage correct.
  • Page 260: Engine

    All manuals and user guides at all-guides.com SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS EC400000 ENGINE EC4R0000 SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS Extent of removal: 1 Seat removal 2 Fuel tank removal 3 Side covers removal 4 Number plate removal Extent of removal Order Part name...
  • Page 261: Moteur

    All manuals and user guides at all-guides.com SELLE, RÉSERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATÉRAUX SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENDECKEL MOTEUR SELLE, RÉSERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATÉRAUX 1 Dépose de la selle 2 Dépose du réservoir de carburant Organisation de la dépose: 3 Dépose des caches latéraux 4 Dépose de la plaque de numéro Organisation de la dépose...
  • Page 262: Muffler

    All manuals and user guides at all-guides.com MUFFLER MUFFLER Extent of removal: 1 Muffler removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks MUFFLER REMOVAL Preparation for removal Right side cover Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS” section. Bolt (spark arrester) Spark arrester Nut (muffler)
  • Page 263: Pot D'échappement

    All manuals and user guides at all-guides.com POT D’ÉCHAPPEMENT SCHALLDÄMPFER POT D’ÉCHAPPEMENT Organisation de la dépose: 1 Dépose du pot d’échappement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU POT D’ÉCHAPPE- MENT Préparation à la dépose Cache latéral droit Se reporter à...
  • Page 264: Carburetor

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR CARBURETOR Extent of removal: 1 Carburetor removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CARBURETOR REMOVAL Preparation for removal Fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS” section. Number plate Fuel hose Over flow hose Air vent hose...
  • Page 265: Carburateur

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURATEUR Organisation de la dépose: 1 Dépose du carburateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU CARBURATEUR Préparation à la dépose Réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RÉSER- VOIR DE CARBURANT ET CACHES Plaque minéralogique LATÉRAUX”.
  • Page 266: Carburetor Disassembly

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC468000 CARBURETOR DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Carburetor disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CARBURETOR DISASSEMBLY Throttle cable Throttle valve Refer to “REMOVAL POINTS”. Jet needle set Carburetor top cover Starter plunger Float chamber Float pivot pin...
  • Page 267: Démontage Du Carburateur

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER DÉMONTAGE DU CARBURATEUR Organisation de la dépose: 1 Démontage du carburateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉMONTAGE DU CARBURA- TEUR Câble d’accélération Boisseau Se reporter à la section “PIÈCES À DÉPO- SER”.
  • Page 268 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR HANDLING NOTE At high altitudes, the atmospheric pressure is lower. This can make the fuel mixture too rich, leading to such problems as fouled. Spark plugs and slow response at high engine speeds.
  • Page 269 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER REMARQUE HANDHABUNGSHINWEIS À altitude élevée, la pression atmosphérique est In großen Höhenlagen ist der atmosphärische Druck niedriger. Dadurch kann das Kraftstoff- plus basse, ce qui entraîne un enrichissement du gemisch zu fett werden, was zu Problemen mélange.
  • Page 270 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC464000 INSPECTION Carburetor 1. Inspect: Carburetor body Contamination → Clean. NOTE: Use a petroleum based solvent for cleaning. Blow out all passages and jets with com- pressed air. Never use a wire. 2.
  • Page 271 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER INSPECTION PRÜFEN Carburateur Vergaser 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Corps de carburateur Vergaser Encrassement → Nettoyer. Verschmutzung → Reinigen. HINWEIS: N.B.: Ein Lösungsmittel auf Kraftstoffbasis zum Nettoyer avec du dissolvant à base de pétrole. Nettoyer tous les conduits et aiguilles à...
  • Page 272: Ym-1312-A/90890-01312

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC464301 Throttle valve 1. Check: Free movement Stick → Repair or replace. NOTE: Insert the throttle valve 1 into the carburetor body, and check for free movement. EC464401 Jet needle 1. Inspect: Jet needle 1 Bends/wear →...
  • Page 273: Ym-1312-A/90890-01312

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER Boisseau Drosselventil 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Souplesse du mouvement Freigängigkeit Calage → Réparer ou remplacer. Stick → Reparieren oder erneuern. HINWEIS: N.B.: Introduire le boisseau 1 dans le carburateur et con- Drosselventil 1 in den Vergaser hineinschie- ben und auf Freigängigkeit prüfen.
  • Page 274: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC464600 Float 1. Inspect: Float 1 Damage → Replace. Coasting enricher 1. Inspect: Diaphragm 1 Spring 2 Cover 3 Tears (diaphragm)/damage → Replace. ASSEMBLY AND INSTALLATION Carburetor 1. Install: Diaphragm 1 Spring 2 Cover 3 Screw 4 2 Nm (0.2 m ·...
  • Page 275: Assemblage Et Repose

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER Flotteur Schwimmer 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Flotteur 1 Schwimmer 1 Endommagement → Remplacer. Beschädigung → Erneuern. Leerlaufanreicherung Enrichisseur d’inertie 1. Kontrollieren: 1. Contrôler: Diaphragme 1 Membran 1 Ressort 2 Feder 2 Cache 3 Deckel 3 Diaphragme déchiré/endommagement →...
  • Page 276 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 4. Install: Pilot jet 1 Main jet nozzle 2 Main jet 3 Needle valve seat 4 Needle valve seat holder 5 Main jet washer 6 5. Install: Needle valve 1 Float 2 Float pivot pin 3 NOTE: After installing the needle valve to the float,...
  • Page 277 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER 4. Monter: 4. Montieren: Gicleur de ralenti 1 Leerlaufdüse 1 Ajutage de gicleur principal 2 Hauptdüsenstock 2 Gicleur principal 3 Hauptdüse 3 Siège de pointeau 4 Nadelventilsitz 4 Support de siège de pointeau 5 Nadelventilsitz-Halter 5 Rondelle de pointeau 6 Hauptdüsen-Dichtscheibe 6...
  • Page 278 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 9. Install: Carburetor top cover 1 Spring (throttle valve) 2 Throttle valve 3 On throttle cable 4. NOTE: While compressing the spring, connect the throttle cable. Carburetor installation 1. Install: Carburetor assembly 1 NOTE: Install the projection between the carburetor joint slots.
  • Page 279 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER 9. Monter: 9. Montieren: Cache supérieur du carburateur 1 Vergaserdeckel 1 Ressort (boisseau) 2 Feder (Drosselventil) 2 Boisseau 3 Drosselventil 3 Sur le câble d’accélération 4. (am Gaszug 4) HINWEIS: N.B.: Feder zusammendrücken und Gaszug anschlie- Connecter le câble d’accélération tout en compri- mant le ressort.
  • Page 280 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 3. Install: Carburetor top cover 1 Starter plunger 2 Air vent hose 3 Over flow hose 4 Fuel hose 5 NOTE: Align the slit a of the throttle valve with the tab b of the carburetor body.
  • Page 281 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER 3. Monter: 3. Montieren: Cache supérieur du carburateur 1 Vergaserdeckel 1 Plongeur de starter 2 Chokeschieber 2 Reniflard 3 Belüftungsschlauch 3 Flexible de trop-plein 4 Überlaufschlauch 4 Flexible de carburant 5 Kraftstoffleitung 5 N.B.: HINWEIS:...
  • Page 282: Cylinder Head

    All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD SIDE COVER AND TAPPET COVER Extent of removal: 1 Cylinder head side cover and tappet cover removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER HEAD SIDE COVER AND TAPPET COVER REMOVAL Preparation for removal...
  • Page 283: Culasse

    All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF CULASSE CACHE LATÉRAL DE CULASSE ET COUVRE-POUSSOIRS 1 Dépose du cache latéral de culasse et des couvre-poussoirs Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU CACHE LATÉRAL DE CULASSE ET DES COUVRE- POUSSOIRS...
  • Page 284 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD Extent of removal: 1 Cylinder head removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER HEAD REMOVAL Bolt (camshaft sprocket) Bolt (timing chain tensioner cap) Timing chain tensioner Refer to “REMOVAL POINTS”.
  • Page 285 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF CULASSE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la culasse Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DE LA CULASSE Boulon (pignon d’arbre à cames) Boulon (capuchon du tendeur de chaîne de distribution) Se reporter à...
  • Page 286 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD REMOVAL POINTS Cylinder head 1. Align: “I” mark (with stationary pointer) Checking steps: Turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. Align the “I” mark a on the rotor with the stationary pointer b on the crankcase cover.
  • Page 287: Pièces À Déposer

    All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Culasse Zylinderkopf 1. Aligner: 1. Ausrichten: Repère “I” “I”-Markierung (avec l’index fixe) (auf feste Markierung am Kurbelge- häuse) Étapes de la vérification: Faire tourner le vilebrequin dans le sens Arbeitsschritte: inverse des aiguilles d’une montre à...
  • Page 288 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD 4. Remove: Bolt (camshaft sprocket) 1 Camshaft sprocket 2 NOTE: Attach a wire a to the timing chain to prevent it from falling into the crankcase. 5. Remove: Bolts (cylinder head) Cylinder head NOTE: Loosen the bolts 1/4 turn each and remove...
  • Page 289 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF 4. Déposer: 4. Demontieren: Boulon (pignon d’arbre à cames) 1 Schraube (Nockenwellenrad) 1 Pignon d’arbre à cames 2 Nockenwellenrad 2 HINWEIS: N.B.: Attacher un fil métallique a à la chaîne de distri- Steuerkette mit einem Draht a sichern, damit sie nicht ins Kurbelgehäuse fallen kann.
  • Page 290: Assembly And Installation

    Apply the engine oil on the contact surfaces of the bolts (cylinder head) and copper washers. Follow the numerical order shown in the illus- tration. Tighten the bolts in two stages. ® Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond No.1215: 90890-85505 4 - 16...
  • Page 291: Yamaha Bond N˚1215

    10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) 10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) HINWEIS: N.B.: YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215 auf die Zylin- Enduire l’extrémité des boulons de fixation derkopf-Schraubenenden auftragen, wie in (M6) de la culasse de Quick gasket ®...
  • Page 292 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD 3. Install: Timing chain Camshaft sprocket Installation steps: Turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. Align the “I” mark a on the rotor with the stationary pointer b on the crankcase cover.
  • Page 293 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF 3. Monter: 3. Montieren: Chaîne de distribution Steuerkette Pignon d’arbre à cames Nockenwellenrad Arbeitsschritte: Étapes du montage: Kurbelwelle mit einem Schraubenschlüs- Faire tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide sel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Page 294 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD 5. Install: Timing chain tensioner Installation steps: While pressing the tensioner rod lightly with fingers, use a thin screwdriver and wind the tensioner rod up fully clockwise. With the rod fully wound, install the gasket 1 and the chain tensioner 2, and tighten the bolts 3 to the specified torque.
  • Page 295 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF 5. Monter: 5. Montieren: Tendeur de la chaîne de distribution Steuerkettenspanner Arbeitsschritte: Étapes du montage: Die Druckstange vorsichtig mit den Fin- Tout en faisant légèrement pression sur la tige gern hineinschieben; einen dünnen du tendeur à...
  • Page 296 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD 9. Check: Valve clearance Out of specification → Adjust. Refer “VALVE CLEARANCE INSPECTION ADJUSTMENT” section in the CHAPTER 3. 10. Apply: Engine oil On camshaft. 11. Install: Tappet cover 1 18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb) Cylinder head side cover 2 10 Nm (1.0 m ·...
  • Page 297 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF 9. Contrôler: 9. Kontrollieren: Jeu de soupapes Ventilspiel Hors spécifications → Régler. Nicht vorschriftsmäßig → Einstellen. Se reporter à la section “CONTRÔLE ET Siehe unter “VENTILSPIEL KONTROL- RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPES” au LIEREN UND EINSTELLEN”...
  • Page 298: Camshaft And Rocker Arms

    All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFT AND ROCKER ARMS CAMSHAFT AND ROCKER ARMS Extent of removal: 1 Camshaft removal 2 Rocker arm removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CAMSHAFT AND ROCKER ARMS REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”...
  • Page 299: Arbre À Cames Et Culbuteurs

    All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS 1 Dépose de l’arbre à cames 2 Dépose des culbuteurs Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 300: Small Slide Hammer Set

    All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFT AND ROCKER ARMS REMOVAL POINTS Rocker arm shaft 1. Remove: Rocker arm shafts NOTE: Use a slide hammer bolt 1 and weight 2 to slide out the rocker arm shafts. Small slide hammer set: YU-1083-A Slide hammer bolt: 90890-01085...
  • Page 301: Kit De Petit Extracteur À Inertie

    All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Axes de culbuteur Kipphebelwelle 1. Déposer: 1. Demontieren: Axes de culbuteur Kipphebelwellen HINWEIS: N.B.: Se servir d’un boulon d’extracteur à inertie 1 et Kipphebelwellen-Ausbauwerkzeug 1 mit Ge- d’une masse 2 pour extraire les axes de culbuteur.
  • Page 302 All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFT AND ROCKER ARMS Rocker arms and rocker arm shafts 1. Inspect: Cam lobe contact surface a Adjuster surface 1 Wear/pitting/scratches/blue discolora- tion → Replace. Measurement steps: Measure the inside diameter a of the rocker arm holes.
  • Page 303: Assemblage Et Repose

    All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL Culbuteurs et axes de culbuteur Kipphebel und Kipphebelwellen 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Surface de contact de bossage de came a Nocken-Oberfläche a Surface du dispositif de réglage 1 Einstellschrauben-Oberfläche 1 Usure/piqûres/rayures/décoloration bleue...
  • Page 304 All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 5. Install: Camshaft bearing holder 1 Bolt 2 10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 4 - 23...
  • Page 305 All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL 5. Monter: 5. Montieren: Support de roulement d’arbre à cames 1 Nockenwellenlager-Halter 1 Boulon 2 Schraube 2 10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) 10 Nm (1,0 m ·...
  • Page 306: Valves And Valve Springs

    All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS VALVES AND VALVE SPRINGS Extent of removal: 1 Valves and valve springs removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”...
  • Page 307: Soupapes Et Ressorts De Soupape

    All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE 1 Déposes des soupapes et des ressorts de soupape Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 308: Ym-4019/90890-04019

    All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL POINTS Valve 1. Check: Valve sealing Leakage at the valve seat → Inspect the valve face, valve seat and valve seat width. Checking steps: Pour a clean solvent 1 into the intake and exhaust ports.
  • Page 309: Pièces À Déposer

    All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Valve Ventil 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Joint d’étanchéité des soupapes Ventil-Dichtheit Fuites au siège de soupape → Contrôler la Undichtigkeit am Ventilsitz → Ventilke- gel, Ventilsitz und Ventilsitzbreite prü- face de soupape, le siège de soupape et la fen.
  • Page 310: Ym-4097/90890-04097

    All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS INSPECTION Valve 1. Measure: Stem-to-guide clearance Stem-to-guide clearance = valve guide inside diameter a – valve stem diameter b Out of specification → Replace the valve guide. Clearance (stem to guide): Intake: 0.010 ~ 0.037 mm (0.0004 ~ 0.0015 in)
  • Page 311: Ym-4097/90890-04097

    All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN INSPECTION PRÜFEN Soupape Ventil 1. Mesurer: 1. Messen: Jeu de queue dans le guide Ventilschaftspiel Jeu de queue dans le guide = Ventilschaftspiel = diamètre intérieur de guide de soupape a – Ventilführungs-Innendurchmesser a –...
  • Page 312 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS 3. Inspect: Valve face Pitting/wear → Grind the face. Valve stem end Mushroom shape or diameter larger than the body of the stem → Replace. 4. Measure: Margin thickness a Out of specification →...
  • Page 313 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN 3. Contrôler: 3. Kontrollieren: Face de soupape Ventilkegel Piqûres/usure → Surfacer la face de sou- Pitting-Bildung/Verschleiß → Ventilke- pape. gel fräsen. Embout de queue de soupape Ventilschaftende Verformung oder Durchmesser größer En forme de champignon ou de diamètre...
  • Page 314 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS 8. Measure: Valve seat width a Out of specification → Reface the valve seat. Valve seat width: Intake: 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) <Limit>: 1.6 mm (0.0630 in) Exhaust: 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) <Limit>: 1.6 mm (0.0630 in)
  • Page 315 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN 8. Mesurer: 8. Messen: Largeur de siège de soupape a Ventilsitz-Breite a Hors spécifications → Surfacer le siège de Nicht vorschriftsmäßig → Ventilsitz neu soupape. fräsen.
  • Page 316 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS Install the valve into the cylinder head. Turn the valve until the valve face and valve seat are evenly polished, then clean off all of the compound. NOTE: For best lapping results, lightly tap the valve seat while rotating the valve back and forth between your hands.
  • Page 317 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN Installer la soupape dans la culasse. Ventil im Zylinderkopf montieren. Tourner la soupape jusqu’à ce que la face et le Das Ventil drehen, bis Ventilkegel und siège de soupape soient uniformément polis, Ventilsitz gleichmäßig...
  • Page 318: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS 2. Measure: Compressed spring force a Out of specification → Replace. b Installed length Compressed spring force: Intake: 14.0 ~ 16.1 kg at 25.6 mm (30.86 ~ 35.49 lb at 1.01 in) Exhaust: 14.0 ~ 16.1 kg at 25.6 mm (30.86 ~ 35.49 lb at 1.01 in)
  • Page 319: Assemblage Et Repose

    All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN 2. Mesurer: 2. Messen: Force de ressort comprimé a Federdruck bei Einbaulänge a Hors spécifications → Remplacer. Nicht vorschriftsmäßig → Erneuern. b Longueur monté b Einbaulänge Federdruck bei Einbaulänge: Force de ressort comprimé: Admission:...
  • Page 320 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS 3. Install: Valve cotters 1 NOTE: While compressing the valve spring with a valve spring compressor 2, install the valve cotters. Valve spring compressor: YM-4019/90890-04019 4. To secure the valve cotters onto the valve stem, lightly tap the valve tip with a piece of wood.
  • Page 321 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN 3. Monter: 3. Montieren: Clavettes de soupape 1 Ventilkeile 1 HINWEIS: N.B.: Installer les clavettes de soupape en comprimant le Ventilfeder mit Ventilfederspanner 2 zusam- mendrücken und Ventilkeile montieren.
  • Page 322: Cylinder And Piston

    All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON CYLINDER AND PISTON Extent of removal: 1 Cylinder removal 2 Piston removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER AND PISTON REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section. Exhaust timing chain guide Cylinder/O-ring Dowel pin...
  • Page 323: Cylindre Et Piston

    All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN CYLINDRE ET PISTON 1 Dépose du cylindre 2 Dépose du piston Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU CYLINDRE ET DU PISTON Préparation à...
  • Page 324: Yu-1304/90890-01304

    All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON REMOVAL POINTS Piston 1. Remove: Piston pin clips 1 Piston pin 2 Piston 3 NOTE: Before removing the piston pin clip, cover the crankcase opening with a clean towel or rag to prevent the clip from falling into the crank- case cavity.
  • Page 325: Yu-1304/90890-01304

    All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Piston Kolben 1. Déposer: 1. Demontieren: Circlips d’axe de piston 1 Kolbenbolzensicherungen 1 Axe de piston 2 Kolbenbolzen 2 Piston 3 Kolben 3 N.B.: HINWEIS: Avant de retirer le circlip d’axe de piston, couvrir...
  • Page 326 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON 2. Measure: Piston-to-cylinder clearance Piston-to-cylinder clearance measure- ment steps: 1st step: Measure the cylinder bore “C” with the cyl- inder bore gauge. NOTE: Measure the cylinder bore “C” in parallel to and at right angles to the crankshaft.
  • Page 327 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN 2. Mesurer: 2. Messen: Jeu entre piston et cylindre Kolbenlaufspiel Arbeitsschritte: Étapes de la mesure du jeu piston – cylindre: Erster Schritt: 1re étape: Die Zylinderbohrung “C” mit einem Innen- Mesurer l’alésage de cylindre “C”...
  • Page 328 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON If out of specification, replace the cylinder, and replace the piston and piston rings as a set. Piston pin 1. Inspect: Piston pin Blue discoloration/grooves → Replace, then inspect the lubrication system. 2.
  • Page 329 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Si la valeur obtenue ne correspond pas aux Werden die Grenzwerte überschritten, den spécifications, remplacer le cylindre et rempla- Zylinder neu bohren oder erneuern und cer à la fois le piston et ses segments. Kolben und Kolbenringe komplett erneu- ern.
  • Page 330 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON Piston ring 1. Measure: Ring side clearance Use a feeler gauge. Out of specification → Replace the pis- ton and rings as a set. NOTE: Clean carbon from the piston ring grooves and rings before measuring the side clearance.
  • Page 331 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Segment de piston Kolbenring 1. Mesurer: 1. Messen: Jeu latéral de segment Ringnutspiel Utiliser une cale d’épaisseur. Fühlerlehre verwenden. Hors spécifications → Remplacer à la fois Nicht im Sollbereich → Kolben und Kol- benringe komplett erneuern.
  • Page 332 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON Combination of piston and cylinder 1. Check: Cylinder mark a Cylinder mark a Cylinder size 54.000 ~ 54.003 mm (2.1260 ~ 2.1261 in) 54.004 ~ 54.007 mm (2.1261 ~ 2.1263 in) 54.008 ~ 54.011 mm (2.1263 ~ 2.1264 in) 54.012 ~ 54.015 mm...
  • Page 333 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Combinaisons de piston et cylindre Kolben-/Zylinder-Kombinationen 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Repère sur le cylindre a Zylinder-Markierung a Repère sur le cylindre Zylinder-Markierung Taille du cylindre Zylindergröße 54,000 à 54,003 mm 54,000–54,003 mm (2,1260–2,1261 in) (2,1260 à...
  • Page 334: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON ASSEMBLY AND INSTALLATION Piston ring and piston 1. Install: Piston rings (onto the piston) NOTE: Be sure to install the 2nd piston ring so that the manufacturer’s mark or number are located on the upper side of the ring.
  • Page 335 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN ASSEMBLAGE ET REPOSE ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Segments et piston Kolbenring und Kolben 1. Monter: 1. Montieren: Segments de piston Kolbenringe (sur le piston) (auf dem Kolben) HINWEIS: N.B.: Sicherstellen, daß...
  • Page 336 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON Cylinder 1. Install: Dowel pins 1 Gasket (cylinder) 2 2. Install: O-ring Cylinder 1 Exhaust timing chain guide CAUTION: Install the cylinder with one hand while compressing the piston rings with the other hand.
  • Page 337 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Cylindre Zylinder 1. Monter: 1. Montieren: Goujons 1 Paßhülsen 1 Joint (cylindre) 2 Dichtung (Zylinder) 2 2. Montieren: 2. Monter: O-Ring Joint torique Cylindre 1 Zylinder 1 Patin de chaîne de distribution (côté...
  • Page 338: Clutch And Primary Driven Gear

    All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR EC490000 CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR EC498000 CLUTCH PLATE AND FRICTION PLATE Extent of removal: 1 Clutch plate and friction plate removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CLUCTH PLATE AND FRIC-...
  • Page 339: Embrayage Et Pignon Mené Primaire

    All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE DISQUES D’EMBRAYAGE ET DE FRICTION 1 Dépose des disques d’embrayage et de friction Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 340: Clutch And Primary Driven Gear

    All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR EC498100 PRIMARY DRIVEN GEAR Extent of removal: 1 Primary driven gear removal 2 Primary drive gear removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks PRIMARY DRIVEN GEAR REMOVAL Nut (clutch boss) Use special tool.
  • Page 341: Pignon Mené Primaire

    All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD PIGNON MENÉ PRIMAIRE Organisation de la dépose: 1 Dépose du pignon mené primaire 2 Dépose du pignon menant primaire Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 342 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR PUSH LEVER Extent of removal: 1 Push lever removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks PUSH LEVER REMOVAL Clutch cable Push lever Spring Circlip Oil seal 4 - 42...
  • Page 343: Levier De Poussée

    All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD LEVIER DE POUSSÉE Organisation de la dépose: 1 Dépose du levier de poussée Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU LEVIER DE POUS- SÉE Câble d’embrayage Levier de poussée...
  • Page 344: Ym-91042/90890-04086

    All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR EC493000 REMOVAL POINTS Clutch boss 1. Remove: Nut 1 Lock washer Clutch boss 2 NOTE: Straighten the lock washer tab and use the clutch holding tool 3 to hold the clutch boss. Å...
  • Page 345: Outil De Maintien D'embrayage

    All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Noix d’embrayage Kupplungsnabe 1. Déposer: 1. Demontieren: Écrou 1 Mutter 1 Rondelle d’arrêt Sicherungsscheibe Noix d’embrayage 2 Kupplungsnabe 2 N.B.: HINWEIS: Redresser l’onglet de rondelle d’arrêt et maintenir Lasche der Sicherungsscheibe geradebiegen la noix d’embrayage à...
  • Page 346 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR EC484400 Clutch spring 1. Measure: Clutch spring free length a Out of specification → Replace springs as a set. Clutch spring free length: 33 mm (1.30 in) <Limit>: 31 mm (1.22 in) EC484500 Friction plate 1.
  • Page 347 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD Ressort d’embrayage Kupplungsfeder 1. Mesurer: 1. Messen: Longueur libre de ressort d’embrayage a Kupplungsfederhöhe a Hors spécifications → Remplacer tous les Nicht vorschriftsmäßig → Federn kom- ressorts.
  • Page 348: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR Push rod 1. Inspect: Push rod 1 1 Ball 2 Wear/damage/bend → Replace. Primary drive gear 1. Inspect: Primary drive gear Wear/damage → Replace. EC495000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Push lever 1.
  • Page 349: Assemblage Et Repose

    All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD Tige de commande Druckstange 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Tige de commande 1 1 Druckstange 1 1 Bille 2 Kugel 2 Usure/endommagement/déformations → Verschleiß/Beschädigung/Verbiegung → Erneuern. Remplacer.
  • Page 350 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR Clutch 1. Install: Conical spring washer 1 Thrust plate 2 Primary driven gear 3 Thrust plate 4 Clutch boss 5 2. Install: Lock washer Nut (clutch boss) 1 60 Nm (6.0 m ·...
  • Page 351 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD Embrayage Kupplung 1. Monter: 1. Montieren: Rondelle élastique conique 1 Konische Federscheibe 1 Plaque de poussée 2 Ausrückplatte 2 Pignon mené primaire 3 Primärabtriebszahnrad 3 Plaque de poussée 4 Ausrückplatte 4 Noix d’embrayage 5...
  • Page 352 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 5. Install: Ball NOTE: Apply the engine oil on the ball. 6. Install: Push rod 1 1 Push plate 2 Washer 3 Nut (push rod 1) 4 7. Install: Pressure plate 1 Clutch spring 2 Bolt (clutch spring) 3...
  • Page 353 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD 5. Monter: 5. Montieren: Bille Kugel HINWEIS: N.B.: Enduire la bille d’huile de moteur. Motoröl auf Kugel auftragen. 6. Montieren: 6. Monter: Tige de commande 1 1 Druckstange 1 1 Plaque de poussée 2 Druckplatte 2...
  • Page 354 Tighten the bolts in stages, using a criss- cross pattern. ® Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond No.1215: 90890-85505 11. Install: Kickstarter crank 1 Nut (kickstarter crank) 2 50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)
  • Page 355 Abbildung gezeigt. Enduire l’extcémité des boulons du demi-carter Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest- ® droit de produit frein-filet Quick gasket ziehen. (YAMAHA Bond n˚1215), comme illustré. Serrer les boulons dans un ordre entrecroisé. ® Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT ®...
  • Page 356: Oil Pump

    All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP OIL PUMP Extent of removal: 1 Oil pump removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks OIL PUMP REMOVAL Preparation for removal Clutch and primary drive gear Refer to “CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR”...
  • Page 357: Pompe À Huile

    All manuals and user guides at all-guides.com POMPE À HUILE ÖLPUMPE POMPE À HUILE 1 Dépose de la pompe à huile Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DE LA POMPE À HUILE Préparation à...
  • Page 358: Oil Pump Disassembly

    All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP OIL PUMP DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Oil pump disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks OIL PUMP DISASSEMBLY Circlip Oil pump driven gear Conical spring washer Circlip Washer Oil pump cover Oil pump shaft Inner rotor...
  • Page 359: Démontage De La Pompe À Huile

    All manuals and user guides at all-guides.com POMPE À HUILE ÖLPUMPE DÉMONTAGE DE LA POMPE À HUILE Organisation de la dépose: 1 Démontage de la pompe à huile Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉMONTAGE DE LA POMPE À HUILE Circlip Pignon mené...
  • Page 360 All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP INSPECTION Oil pump 1. Inspect: Oil pump drive gear Oil pump driven gear Oil pump housing Oil pump cover Cracks/wear/damage → Replace. 2. Measure: Tip clearance Å (between the inner rotor 1 and the outer rotor 2) Side clearance ı...
  • Page 361 All manuals and user guides at all-guides.com POMPE À HUILE ÖLPUMPE INSPECTION PRÜFEN Pompe à huile Ölpumpe 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Pignon menant de pompe à huile Ölpumpe-Antriebsrad Pignon mené de pompe à huile Ölpumpe-Abtriebszahnrad Ölpumpengehäuse Logement de la pompe à huile Ölpumpen-Abdeckung Couvercle de pompe à...
  • Page 362: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP Oil strainer 1. Inspect: Oil strainer Cracks/damage → Replace. Contamination → Clean the flushing oil. ASSEMBLY AND INSTALLATION Oil pump 1. Install: Oil pump housing 1 Outer rotor 2 Inner rotor 3 Pin 4 Oil pump shaft 5 Pin 6...
  • Page 363: Assemblage Et Repose

    All manuals and user guides at all-guides.com POMPE À HUILE ÖLPUMPE Crépine à huile Ölpumpensieb 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Crépine à huile Ölpumpensieb Craquelures/endommagement → Rempla- Risse/Beschädigung → Erneuern. Verschmutzung → Herausgelaufenes cer. Crasses/obstructions → Nettoyer. Öl entfernen. ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET REPOSE Ölpumpe Pompe à...
  • Page 364: Kick Axle And Shift Shaft

    All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT KICK AXLE AND SHIFT SHAFT KICK AXLE AND SHIFT SHAFT Extent of removal: 1 Kick axle removal 2 Shift shaft removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks KICK AXLE AND SHIFT SHAFT REMOVAL...
  • Page 365: Axe De Kick Et Arbre De Sélecteur

    All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR 1 Dépose de l’axe de kick 2 Dépose de l’arbre de sélecteur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre...
  • Page 366: Kick Axle And Shift Shaft

    All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT REMOVAL POINTS Kick axle 1. Remove: Kick axle assembly 1 NOTE: Unhook the torsion spring 2 from the hole in the crankcase. Segment 1. Remove: Screw (segment) Segment 1 NOTE: Loosen the screw using the T30 bit.
  • Page 367 All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Axe de kick Kickstarterwelle 1. Déposer: 1. Demontieren: Axe de kick complet 1 Kickstarterwelle komplett 1 HINWEIS: N.B.: Décrocher le ressort de torsion 2 de l’orifice du Rückholfeder 2 an der Bohrung im Kurbelge- häuse aushängen.
  • Page 368 All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT EC4B4400 Shift shaft 1. Inspect: Shift shaft 1 Bend/damage → Replace. Spring 2 Broken → Replace. EC4B4500 Stopper lever 1. Inspect: Stopper lever 1 Wear/damage → Replace. Torsion spring 2 Broken →...
  • Page 369 All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE Arbre de sélecteur Schaltwelle 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Arbre de sélecteur 1 Schaltwelle 1 Déformation/endommagement → Rempla- Verbiegung/Beschädigung → Erneu- cer. ern. Ressort 2 Feder 2 Cassé...
  • Page 370 All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT Shift shaft 1. Install: Shift shaft 1 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip of the left crankcase side. Hook the spring ends onto the stopper 2. Kick axle assembly 1.
  • Page 371 All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE Arbre de sélecteur Schaltwelle 1. Monter: 1. Montieren: Arbre de sélecteur 1 Schaltwelle 1 HINWEIS: N.B.: Lithiumfett auf Dichtlippen am Schaltwellen- Enduire les lèvres de la bague d’étanchéité de ende Clinke Kurbel gehäusehälfte auftragen.
  • Page 372 All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT Kick idle gear 1. Install: Circlip 1 Washer 2 Kick idle gear 3 Washer 4 Circlip 5 NOTE: Apply the engine oil on the kick idle gear inner circumference. Install the kick idle gear with its depressed side toward you.
  • Page 373 All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE Pignon libre de kick Kickstarterritzel 1. Monter: 1. Montieren: Circlip 1 Sicherungsring 1 Rondelle 2 Unterlegscheibe 2 Pignon libre de kick 3 Kickstarterritzel 3 Rondelle 4 Unterlegscheibe 4 Circlip 5...
  • Page 374: Cdi Magneto (Tt-R125/Tt-R125Lw)

    All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO (TT-R125/TT-R125LW) EC4L0000 CDI MAGNETO (TT-R125/TT-R125LW) Extent of removal: 1 CDI magneto removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CDI MAGNETO REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SAET, FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
  • Page 375: Magnéto Cdi (Tt-R125/Tt-R125Lw)

    All manuals and user guides at all-guides.com MAGNÉTO CDI (TT-R125/TT-R125LW) CDI-MAGNETZÜNDER (TT-R125/TT-R125LW) MAGNÉTO CDI (TT-R125/TT-R125LW) 1 Dépose de la magnéto CDI Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU VOLANT MAGNÉ- TIQUE CDI Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à...
  • Page 376: Yu-33270-B/90890-01362

    All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO (TT-R125/TT-R125LW) REMOVAL POINTS Rotor 1. Remove: Nut (rotor) 1 Plain washer 2 Use the sheave holder 3. Sheave holder: YS-1880-A/90890-01701 2. Remove: Rotor 1 Use the flywheel puller 2. Flywheel puller: YU-33270-B/90890-01362 EC4L4000 INSPECTION...
  • Page 377: Pièces À Déposer

    All manuals and user guides at all-guides.com MAGNÉTO CDI (TT-R125/TT-R125LW) CDI-MAGNETZÜNDER (TT-R125/TT-R125LW) PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Rotor Rotor 1. Déposer: 1. Demontieren: Écrou (rotor) 1 Mutter (Rotor) 1 Rondelle plate 2 Unterlegscheibe 2 Se servir d’une clé à sangle 3. Schwungradabzieher 3 verwenden.
  • Page 378 All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO (TT-R125/TT-R125LW) 2. Install: Woodruff key 1 Rotor 2 NOTE: Clean the tapered portions of the crankshaft and rotor. When installing the woodruff key, make sure that its flat surface a is in parallel with the crankshaft center line b.
  • Page 379 All manuals and user guides at all-guides.com MAGNÉTO CDI (TT-R125/TT-R125LW) CDI-MAGNETZÜNDER (TT-R125/TT-R125LW) 2. Installer: 2. Montieren: Clavette demi-lune 1 Scheibenfeder 1 Rotor 2 Rotor 2 HINWEIS: N.B.: Kegelförmige Teile der Kurbelwelle und des Nettoyer la partie conique du vilebrequin et le Rotors reinigen.
  • Page 380: Cdi Magneto And Starter

    All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO AND STARTER CLUTCH (TT-R125E/TT-R125LWE) CDI MAGNETO AND STARTER CLUTCH (TT-R125E/TT-R125LWE) Extent of removal: 1 Pickup coil/stator removal 2 Starter clutch/wheel gear removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CDI MAGNETO AND STATOR REMOVAL Preparation for removal Fuel tank...
  • Page 381: Magneto Cdi Et Rochet De Demarrage

    All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI ET ROCHET DE DEMARRAGE (TT-R125E/TT-R125LWE) CDI-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG (TT-R125E/TT-R125LWE) MAGNETO CDI ET ROCHET DE DEMARRAGE (TT-R125E/TT-R125LWE) Organisation de la dépose: 1 Dépose de la bobine d’excitation/stator 2 Dépose du rochet de démarrage et de la roue d’engrenage Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce...
  • Page 382 All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO AND STARTER CLUTCH (TT-R125E/TT-R125LWE) REMOVAL POINTS Rotor 1. Remove: Nut (rotor) 1 Plain washer 2 Use the sheave holder 3. Sheave holder: YS-1880-A/90890-01701 2. Remove: Rotor 1 Use the flywheel puller 2. Flywheel puller: YU-33270-B/90890-01362 EC4L4000...
  • Page 383 All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI ET ROCHET DE DEMARRAGE (TT-R125E/TT-R125LWE) CDI-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG (TT-R125E/TT-R125LWE) PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Rotor Rotor 1. Déposer: 1. Demontieren: Écrou (rotor) 1 Mutter (Rotor) 1 Rondelle plate 2 Unterlegscheibe 2 Se servir d’une clé à sangle 3. Schwungradabzieher 3 verwenden.
  • Page 384: Clutch (Tt-R125E/Tt-R125Lwe)

    All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO AND STARTER CLUTCH (TT-R125E/TT-R125LWE) 3. Check: Å Starter clutch operation Install the starter clutch drive gear 1 onto the starter clutch 2 and hold the starter ı clutch. When turning the starter clutch drive gear counterclockwise ı, the starter clutch and the starter clutch drive gear should engage.
  • Page 385: Cdi-Magnetzünder Und Starterkupplung (Tt-R125E/Tt-R125Lwe)

    All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI ET ROCHET DE DEMARRAGE (TT-R125E/TT-R125LWE) CDI-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG (TT-R125E/TT-R125LWE) 3. Contrôler: 3. Kontrollieren: Fonctionnement du rochet de démarrage Funktion der Starterkupplung Das Starterkupplungsantriebsrad 1 auf Installer le pignon d’entraînement du rochet de démarrage 1 sur le rochet de démarrage 2 et der Starterkupplung 2 einbauen und die Starterkupplung halten.
  • Page 386 All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO AND STARTER CLUTCH (TT-R125E/TT-R125LWE) 3. Install the starter clutch 1 on the rotor 2. NOTE: Install the starter clutch with its plate portion a facing the rotor. Insert the plate portion of the starter clutch so that it is flush with the surface of contact b with the rotor.
  • Page 387 All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI ET ROCHET DE DEMARRAGE (TT-R125E/TT-R125LWE) CDI-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG (TT-R125E/TT-R125LWE) 3. Installer l’embrayage de démarreur 1 sur le 3. Die Starterkupplung 1 auf dem Rotor 2 rotor 2. anbringen. HINWEIS: N.B.: Die Starterkupplung mit dem flachen Teil a Installer l’embrayage de démarreur avec la partie plate a orientée vers le rotor.
  • Page 388 All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO AND STARTER CLUTCH (TT-R125E/TT-R125LWE) 7. Install: Crankcase cover (left) 8. Connect: Neutral switch lead 1 NOTE: Pass the neutral switch lead into the crank- case cover groove as shown. 9. Connect: CDI magneto lead Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”...
  • Page 389 All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI ET ROCHET DE DEMARRAGE (TT-R125E/TT-R125LWE) CDI-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG (TT-R125E/TT-R125LWE) 7. Monter: 7. Montieren: Couvercle de carter (gauche) Kurbelgehäusedeckel (links) 8. Connecter: 8. Anschließen: Fil de contacteur de point mort 1 Leerlaufschalter-Kabel 1 HINWEIS: N.B.: Die Leerlaufschalterleitung in die Kurbelge-...
  • Page 390: Engine Removal

    All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL ENGINE REMOVAL Extent of removal: 1 Engine removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks ENGINE REMOVAL Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the frame. Seat, fuel tank and side covers Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
  • Page 391: Dépose Du Moteur

    All manuals and user guides at all-guides.com DÉPOSE DU MOTEUR MOTOR AUSBAUEN DÉPOSE DU MOTEUR Organisation de la dépose: 1 Dépose du moteur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU MOTEUR Préparation à la dépose Caler le véhicule en plaçant un sup- port adéquat sous le cadre.
  • Page 392 All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Drive sprocket cover Bolt (drive sprocket) Drive sprocket holder Refer to “REMOVAL POINTS”. Drive sprocket Shift pedal link Crankcase breather hose Engine bracket (upper) Engine skidplate Engine bracket (front) Engine mounting bolt (rear)
  • Page 393 All manuals and user guides at all-guides.com DÉPOSE DU MOTEUR MOTOR AUSBAUEN Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Cache de pignon menant Boulon (pignon menant) Se reporter à la section “PIÈCES À DÉPO- Support de pignon menant SER”.
  • Page 394 All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL REMOVAL POINTS Drive sprocket 1. Remove: Bolt (drive sprocket) Drive sprocket holder 1 Drive sprocket 2 Drive chain 3 NOTE: Remove the drive sprocket together with the drive chain. Engine removal 1.
  • Page 395 All manuals and user guides at all-guides.com DÉPOSE DU MOTEUR MOTOR AUSBAUEN PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Pignon menant Antriebsritzel 1. Déposer: 1. Demontieren: Boulon (pignon menant) Schraube (Antriebsritzel) Support de pignon menant 1 Antriebsritzel-Halter 1 Pignon menant 2 Antriebsritzel 2 Chaîne de transmission 3 Antriebskette 3 N.B.:...
  • Page 396 All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL NOTE: Apply the lithium soap base grease on the thread of the engine mounting bolts (rear) 2. Tighten the engine mounting bolt (upper) 8, and then tighten the bolts (engine bracket) Shift pedal link 1.
  • Page 397 All manuals and user guides at all-guides.com DÉPOSE DU MOTEUR MOTOR AUSBAUEN N.B.: HINWEIS: Enduire le filet des boulons de montage du Lithiumfett auf die Gewinde der Motorbefesti- moteur 2 de graisse à base de savon au lithium. gungsschrauben (hinten) 2 auftragen. Serrer le boulon de montage du moteur (supé- Die Motorhalterschraube (oben) festziehen 8, und dann die Schrauben (Motorbügel) 9...
  • Page 398: Crankcase, Crankshaft And Balancer

    All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER Extent of removal: 1 Crankcase separation 2 Balancer removal 3 Crankshaft removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER REMOVAL Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL”...
  • Page 399: Dépose Du Carter- Moteur, Du Vilebrequin Et Du Balancier

    All manuals and user guides at all-guides.com CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER Organisation de la dépose: 1 Séparation du carter-moteur 2 Dépose du balancier 3 Dépose du vilebrequin Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 400: Crankcase, Crankshaft And Balancer

    All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Intake timing chain guide Timing chain Bolt [45 mm (1.8 in)] Bolt [55 mm (2.2 in)] Bolt [30 mm (1.2 in)] Lead guide Clutch cable holder Right crankcase...
  • Page 401 All manuals and user guides at all-guides.com CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Patin de chaîne de distribution (côté admission) Chaîne de distribution Boulon [45 mm (1,8 in)] Boulon [55 mm (2,2 in)] Boulon [30 mm (1,2 in)] Guide de fil...
  • Page 402: Yu-1135-A/90890-01135

    All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER REMOVAL POINTS Crankcase 1. Remove: Bolt (crankcase) Lead guide 1 Clutch cable holder 2 NOTE: Loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and after all the bolts are loosened, remove them. 2.
  • Page 403: Pièces À Déposer

    All manuals and user guides at all-guides.com CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Carter-moteur Kurbelgehäuse 1. Déposer: 1. Demontieren: Boulon (carter-moteur) Schraube (Kurbelgehäuse) Guide de fil 1 Kabelführung 1 Support de câble d’embrayage 2 Kupplungszug-Halter 2 N.B.: HINWEIS:...
  • Page 404 All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER Crankshaft 1. Remove: Crankshaft 1 Use the crankcase separating tool 2. Crankcase separating tool: YU-1135-A/90890-01135 CAUTION: Do not use a hammer to drive out the crankshaft. Bearing 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing from the crankcase by...
  • Page 405 All manuals and user guides at all-guides.com CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE Vilebrequin Kurbelwelle 1. Déposer: 1. Demontieren: Vilebrequin 1 Kurbelwelle 1 Se servir d’un séparateur de demi-carters 2. Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2 ver- wenden. Séparateur de demi-carters: YU-1135-A/90890-01135 Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug: YU-1135-A/90890-01135 ATTENTION:...
  • Page 406: Yu-3097/90890-01252

    All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER Crankcase 1. Inspect: Contacting surface a Scratches → Replace. Engine mounting boss b, crankcase Cracks/damage → Replace. 2. Inspect: Bearing Rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → Replace. Crankshaft 1.
  • Page 407: Yu-3097/90890-01252

    All manuals and user guides at all-guides.com CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE Carter-moteur Kurbelgehäuse 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Plan de joint a Paßfläche a Rayures → Remplacer. Kratzer → Erneuern. Noix de montage du moteur b, carter- Motorvorsprung b, Kurbelgehäuse Risse/Beschädigung →...
  • Page 408: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER Balancer 1. Inspect: Balancer Cracks/damage → Replace. ASSEMBLY AND INSTALLATION Bearing 1. Install: Bearing 1 On crankcase (left and right). NOTE: Install the bearing by pressing its outer race parallel.
  • Page 409: Outil De Mise En Place Du Carter-Moteur

    All manuals and user guides at all-guides.com CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE Balancier Ausgleichswelle 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Balancier Ausgleichswelle Craquelures/endommagement → Rempla- Risse/Beschädigung → Erneuern. cer. ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET REPOSE Lager Roulement 1. Monter: 1.
  • Page 410 Crankcase 1. Apply: Sealant On the right crankcase 1. ® Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond No.1215: 90890-85505 NOTE: Clean the contacting surface of crankcase (left and right) before applying the sealant. 2. Install: Dowel pin 1 Right crankcase On left crankcase.
  • Page 411 Sur le demi-carter droit 1. (auf die rechte Kurbelgehäusehälfte 1) ® ® Quick gasket Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n˚1215: YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215: 90890-85505 90890-85505 HINWEIS: N.B.: Paßflächen der Kurbelgehäusehälften (links Nettoyer le plan de joint du carter-moteur (les deux demi-carters) avant d’enduire la pâte à...
  • Page 412 [45 mm (1.8 in)] 3, as shown. Tighten the crankcase bolts in stage, using a crisscross pattern. ® Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond No.1215: 90890-85505 4. Check: Crankshaft and transmission operation Unsmooth operation → Repair. 5. Install: Timing chain 1...
  • Page 413 10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) HINWEIS: N.B.: Enduire l’extrémité [45 mm (1,8 in)] 3 des bou- YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215 auf die Kur- belgehäuse-Schrauben [45 mm (1,8 in)] 3 lons de carter-moteur de produit frein-filet Quick ®...
  • Page 414: Transmission, Shift Cam And Shift Fork

    All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK Extent of removal: 1 Shift cam and shift fork removal 2 Main axle and drive axle removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks...
  • Page 415: Boîte De Vitesses, Tambour Et Fourchettes De Sélection

    All manuals and user guides at all-guides.com BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION Organisation de la dépose: 1 Dépose du tambour et des fourchettes de sélection 2 Dépose de l’arbre primaire et secondaire Organisation de la dépose Ordre...
  • Page 416: Transmission, Shift Cam And Shift Fork

    All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK REMOVAL POINTS Transmission 1. Remove: Main axle 1 Drive axle 2 NOTE: Tap lightly on the transmission drive axle with a soft hammer to remove. Remove assembly carefully. Note the posi- tion of each part.
  • Page 417 All manuals and user guides at all-guides.com BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Boîte de vitesses Getriebe 1. Déposer: 1. Demontieren: Arbre primaire 1 Eingangswelle 1 Arbre secondaire 2 Ausgangswelle 2 HINWEIS: N.B.: Zum Demontieren vorsichtig mit einem wei-...
  • Page 418 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK EC4H4600 Bearing 1. Inspect: Bearing 1 Rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → Replace. Shift fork and shift cam 1. Inspect: Shift fork 1 Wear/damage/scratches → Replace. 2.
  • Page 419 All manuals and user guides at all-guides.com BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL Roulement Lager 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Roulement 1 Lager 1 Faire tourner la cage interne avec un doigt. Inneren Lagerlaufring mit einem Finger Dureté/grippage →...
  • Page 420 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK Transmission 1. Install: 4th pinion gear (22T) 1 3rd pinion gear (19T) 2 2nd pinion gear (18T) 3 5th pinion gear (24T) 4 On main axle 5. NOTE: Apply the molybdenum disulfide oil on the gears’...
  • Page 421 All manuals and user guides at all-guides.com BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL Boîte de vitesses Getriebe 1. Monter: 1. Montieren: 4e pignon menant (22T) 1 Zahnrad 4. Gang (22Z.) 1 3e pignon menant (19T) 2 Zahnrad 3.
  • Page 422 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK 3. Install: Plain washer 1 Circlip 2 NOTE: Be sure the circlip sharp-edged corner a is positioned opposite side to the plain washer and gear b. Be sure the circlip end c is positioned at axle spline groove d.
  • Page 423 All manuals and user guides at all-guides.com BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL 3. Monter: 3. Montieren: Rondelle plate 1 Anlaufscheibe 1 Circlip 2 Sicherungsring 2 HINWEIS: N.B.: S’assurer de diriger le côté ouvert a du circlip Beim Einbau des Sicherungsrings darauf du côté...
  • Page 424 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK Shift cam and shift fork 1. Install: Shift fork 1 (L) 1 Shift fork 2 (C) 2 Shift fork 3 (R) 3 NOTE: Mesh the shift fork #1 (L) with the 2nd wheel gear and #3 (R) with the 4th wheel gear on the drive axle.
  • Page 425 All manuals and user guides at all-guides.com BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL Tambour et fourchette de sélection Schaltnocke und Schaltgabel 1. Monter: 1. Montieren: Fourchette de sélection 1 (L) 1 Schaltgabel 1 (L) 1 Fourchette de sélection 2 (C) 2 Schaltgabel 2 (C) 2 Fourchette de sélection 3 (R) 3...
  • Page 426: Front Wheel And Front Brake (Tt-R125/Tt-R125E)

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E) EC500000 CHASSIS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E) Extent of removal: 1 Front wheel removal 2 Wheel bearing removal 3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly Extent of removal Order Part name...
  • Page 427 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125/TT-R125E) PARTIE CYCLE ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E) 1 Dépose de la roue avant 2 Dépose des roulements de roue Organisation de la dépose: 3 Dépose et démontage de flasque de frein complet Organisation de la dépose Ordre...
  • Page 428 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E) Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Brake shoe Spring Brake camshaft lever Wear indicator plate Brake camshaft Brake shoe plate 5 - 2...
  • Page 429 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125/TT-R125E) Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Mâchoire de frein Ressort Biellette de frein Indicateur d’usure Came de frein Flasque de frein Reihen- Demontage-Arbeiten...
  • Page 430 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E) REMOVAL POINTS EC513201 Wheel bearing (if necessary) 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing using a general bearing puller 2. INSPECTION EC514100 Wheel 1. Measure: Wheel runout Out of limit →...
  • Page 431 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125/TT-R125E) PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Roulement de roue (si nécessaire) Radlager (falls erforderlich) 1. Déposer: 1. Demontieren: Roulement 1 Lager 1 N.B.: HINWEIS: Lager mit einem herkömmlichen Lageraustrei- Déposer le roulement à...
  • Page 432 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E) Drum brake 1. Inspect: Brake shoe lining surface Glazed areas → Polish. Use coarse sand paper. NOTE: After polishing, wipe the polished particles with a cloth. 2.
  • Page 433 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125/TT-R125E) Frein à tambour Trommelbremse 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Surface de garniture de mâchoire de frein Bremsbelag-Oberfläche Zones brillantes → Poncer. Glasige Oberfläche → Anschleifen. Utiliser du papier de verre à...
  • Page 434: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E) ASSEMBLY AND INSTALLATION Brake shoe plate assembly 1. Install: Brake camshaft 1 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the brake camshaft. 2. Check: Brake camshaft operation Unsmooth operation →...
  • Page 435 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125/TT-R125E) REMONTAGE ET INSTALLATION ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Flasque de frein complet Bremsankerplatte 1. Monter: 1. Montieren: Came de frein 1 Bremsnocken 1 N.B.: HINWEIS: Lithiumfett auf Bremsnocken auftragen.
  • Page 436 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E) Front wheel 1. Install: Wheel bearing 1 Spacer 2 Wheel bearing 3 Oil seal 4 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the wheel bearing and oil seal lip when installing. Install the wheel bearing so that the enclosed side is facing outward.
  • Page 437 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125/TT-R125E) Roue avant Vorderrad 1. Monter: 1. Montieren: Roulement de roue 1 Radlager 1 Entretoise 2 Distanzstück 2 Roulement de roue 3 Radlager 3 Bague d’étanchéité...
  • Page 438 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E) 5. Install: Axle nut 1 45 Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb) 6. Install: Brake cable NOTE: Brake camshaft lever side of brake cable shall be installed first.
  • Page 439 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125/TT-R125E) 5. Monter: 5. Montieren: Écrou d’axe 1 Achsmutter 1 45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb) 45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb) 6.
  • Page 440: Front Wheel (Tt-R125Lw/Tt-R125Lwe)

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL (TT-R125LW/TT-R125LWE) FRONT WHEEL (TT-R125LW/TT-R125LWE) Extent of removal: 1 Front wheel removal 2 Wheel bearing removal 3 Brake disc removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT WHEEL REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the...
  • Page 441 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRAD (TT-R125LW/TT-R125LWE) ROUE AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) Organisation de la dépose: 1 Dépose de la roue avant 2 Dépose des roulements de roue 3 Dépose du disque de frein Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 442 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL (TT-R125LW/TT-R125LWE) REMOVAL POINTS EC513201 Wheel bearing (if necessary) 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing using a general bearing puller 2. INSPECTION EC514100 Wheel 1. Measure: Wheel runout Out of limit → Repair/replace. Wheel runout limit: Radial 1: 2.0 mm (0.08 in) Lateral 2: 2.0 mm (0.08 in)
  • Page 443 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRAD (TT-R125LW/TT-R125LWE) PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Roulement de roue (si nécessaire) Radlager (falls erforderlich) 1. Déposer: 1. Demontieren: Roulement 1 Lager 1 N.B.: HINWEIS: Lager mit einem herkömmlichen Lageraustrei- Déposer le roulement à...
  • Page 444 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL (TT-R125LW/TT-R125LWE) Brake disc 1. Measure: Brake disc deflection Use the dial gauge 1. Out of specification → Inspect wheel runout. If wheel runout is in good condition, replace the brake disc. Disc deflection limit: 0.15 mm (0.006 in) 2.
  • Page 445: Remontage Et Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRAD (TT-R125LW/TT-R125LWE) Disque de frein Bremsscheibe 1. Mesurer: 1. Messen: Déformation du disque de frein Bremsscheibenschlag Utiliser un comparateur à cadran 1. Die Meßuhr 1 verwenden. Hors spécifications → Vérifier la déforma- Unvorschriftsmäßig →...
  • Page 446 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL (TT-R125LW/TT-R125LWE) 2. Install: Brake disc 1 Bolt (brake disc) 2 12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb) NOTE: Tighten the bolts in stage, using a crisscross pattern. 3.
  • Page 447 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRAD (TT-R125LW/TT-R125LWE) 2. Monter: 2. Montieren: Disque de frein 1 Bremsscheibe 1 Boulon (disque de frein) 2 Schraube (Bremsscheibe) 2 12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb) 12 Nm (1,2 m ·...
  • Page 448: Front Brake (Tt-R125Lw/Tt-R125Lwe)

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) Extent of removal: 1 Brake hose removal 2 Brake caliper removal 3 Brake master cylinder removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT BRAKE REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the...
  • Page 449: Dépose Du Frein Avant

    All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) Organisation de la dépose: 1 Dépose du flexible de frein 2 Dépose de l’étrier de frein 3 Dépose du maître cylindre de frein Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 450 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) BRAKE CALIPER AND BRAKE MASTER CYLINDER DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Brake caliper disassembly 2 Brake master cylinder disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks BRAKE CALIPER AND BRAKE MASTER CYLINDER DISAS- WARNING SEMBLY...
  • Page 451: Démontage De L'étrier Et Du Maître Cylindre De Frein

    All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) DÉMONTAGE DE L’ÉTRIER ET DU MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN Organisation de la dépose: 1 Démontage de l’étrier de frein 2 Démontage du maître cylindre de frein Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 452 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) REMOVAL POINTS Brake fluid 1. Remove: Brake master cylinder cap 1 NOTE: Do not remove the diaphragm. 2. Connect the transparent hose 2 to the bleed screw 1 and place a suitable con- tainer under its end.
  • Page 453: Pièces À Déposer

    All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Liquide de frein Bremsflüssigkeit 1. Déposer: 1. Demontieren: Couvercle de maître cylindre de frein 1 Hauptbremszylinder-Verschlußdeckel 1 N.B.: HINWEIS: Die Membran nicht entfernen. Ne pas déposer le diaphragme.
  • Page 454 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) Brake caliper piston seal kit 1. Remove: Brake caliper dust seal 1 Brake caliper piston seal 2 NOTE: Remove the brake caliper piston seals and brake caliper dust seals by pushing them with a finger.
  • Page 455 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) Joints de piston d’étrier de frein Bremssattelkolben-Dichtsatz 1. Déposer: 1. Demontieren: Joint antipoussière d’étrier de frein 1 Staubschutzring 1 Joint de piston d’étrier de frein 2 Bremskolben-Dichtring 2 N.B.: HINWEIS: Staubschutzringe und Bremskolben-Dichtringe...
  • Page 456 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) Brake caliper 1. Inspect: Brake caliper cylinder inner surface a Wear/score marks → Replace brake caliper assembly. 2. Inspect: Brake caliper piston 1 Wear/score marks → Replace brake caliper piston assembly. WARNING Replace the brake caliper piston seals and brake caliper dust seals 2 whenever a...
  • Page 457 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) Étrier de frein Bremssattel 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Zylinderbohrung a Surface intérieure du cylindre d’étrier de → frein a Riefen/Verschleiß Bremssattel Endommagement/striation par usage → erneuern. Remplacer l’étrier de frein complet. 2.
  • Page 458: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) ASSEMBLY AND INSTALLATION WARNING All internal parts should be cleaned in new brake fluid only. Internal parts should be lubricated with brake fluid when installed. Replace the brake caliper piston seals and brake caliper dust seals whenever a brake caliper is disassembled.
  • Page 459: Remontage Et Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) REMONTAGE ET INSTALLATION ZUSAMMENBAU UND MONTAGE WARNUNG AVERTISSEMENT Nettoyer les pièces internes exclusivement avec Alle inneren Bauteile der Bremsanlage du liquide de frein propre. ausschließlich mit frischer Bremsflüssig- Lubrifier les pièces internes avec du liquide de keit reinigen.
  • Page 460 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) 2. Install: Pin boot 1 On brake caliper 2. NOTE: Apply the lithium soap base grease on the pin boot inner surface. 3. Install: Brake caliper bracket 1 Bolt (brake caliper bracket) 2 30 Nm (3.0 m ·...
  • Page 461 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) 2. Monter: 2. Montieren: Manchon supérieur 1 Staubschutzmanschette (Führungs- sur l’étrier de frein 2. stift) 1 (Auf Bremssattel 2) N.B.: Enduire la surface interne du manchon supérieur de HINWEIS: Innenseiten der Staubschutzmanschette vor graisse à...
  • Page 462 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) 2. Install: Brake master cylinder cup (primary) 1 Brake master cylinder cup (secondary) 2 On brake master cylinder piston 3. NOTE: Apply the brake fluid on the brake master cyl- inder cup.
  • Page 463 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) 2. Monter: 2. Montieren: Coupelle primaire de maître cylindre de Staubschutzkappe (vordere Kappe) 1 frein 1 Staubschutzkappe (hintere Kappe) 2 Coupelle secondaire de maître cylindre de (Auf Hauptbremszylinder-Kolben 3) frein 2 HINWEIS: sur le piston de maître cylindre de frein 3.
  • Page 464 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) Brake master cylinder Å 1. Install: Brake master cylinder 1 Brake master cylinder bracket 2 Bolt (brake master cylinder bracket) 3 9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb) NOTE: Install the brake master cylinder bracket so that the arrow mark a face upward.
  • Page 465 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) Maître cylindre de frein Hauptbremszylinder 1. Monter: 1. Montieren: Maître cylindre de frein 1 Hauptbremszylinder 1 Demi-palier de fixation de maître cylindre Hauptbremszylinder-Halterung 2 de frein 2 Schrauben (Hauptbremszylinder-Halte- rung) 3 Boulon (demi-palier de fixation de maître...
  • Page 466 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) 2. Pass the brake hose through the cable guide 1. 3. Install: Copper washer 1 Joint 2 26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb) Brake hose 3 14 Nm (1.4 m ·...
  • Page 467 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) 2. Faire passer le flexible de frein par le guide 2. Bremsschlauch durch die Kabelführung de câble 1. 1 führen. 3. Montieren: 3. Monter: Rondelle en cuivre 1 Dichtscheibe 1 Raccord 2 Verbindungsstück 2...
  • Page 468 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) Brake fluid 1. Fill: Brake fluid Until the fluid level reaches “LOWER” level line a. Recommended brake fluid: DOT #4 WARNING Use only the designated quality brake fluid: otherwise, the rubber seals may deterio- rate, causing leakage and poor brake per- formance.
  • Page 469 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) Liquide de frein Bremsflüssigkeit 1. Remplir: 1. Befülen: Liquide de frein Bremsflüssigkeit Bis zur Markierung “LOWER” a. jusqu’à ce que le niveau du liquide atteigne la ligne “LOWER” a. Empfohlene Bremsflüssigkeit DOT Nr.4 Liquide de frein recommandé:...
  • Page 470 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE) 4. Install: Diaphragm Brake master cylinder cap 1 Screw (brake master cylinder cap) 2 2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb) CAUTION: After installation, while pulling in the lever, check whether there is any brake fluid leak- ing where the union bolts are installed respectively at the brake master cylinder...
  • Page 471 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE) 4. Monter: 4. Montieren: Diaphragme Membran Couvercle de maître cylindre de frein 1 Hauptbremszylinder-Verschlußdeckel Vis (couvercle de maître cylindre de frein) 2 2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb) Schrauben (Hauptbremszylinder-Ver- schlußdeckel) 2...
  • Page 472: Rear Wheel And Rear Brake

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE REAR WHEEL AND REAR BRAKE Extent of removal: 1 Rear wheel removal 2 Wheel bearing removal 3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty...
  • Page 473: Roue Arrière Et Frein Àtambour

    All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la roue arrière 2 Dépose des roulements de roue 3 Dépose et démontage de flasque de frein complet Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce...
  • Page 474: Rear Wheel And Rear Brake

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Nut (wheel sprocket) Wheel sprocket Oil seal Wheel bearing Refer to “REMOVAL POINTS”. Spacer Brake shoe Spring Brake camshaft lever Wear indicator plate Brake camshaft Brake shoe plate...
  • Page 475 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Écrou (pignon de roue arrière) Pignon de roue arrière Bague d’étanchéité Roulement de roue Se reporter à...
  • Page 476 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE REMOVAL POINTS EC523101 Rear wheel 1. Remove: Wheel 1 NOTE: Push the wheel forward and remove the drive chain 2. EC513201 Wheel bearing (if necessary) 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing using a general bearing...
  • Page 477 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Roue arrière Hinterrad 1. Déposer: 1. Demontieren: Roue 1 Rad 1 N.B.: HINWEIS: Rad nach vorne drehen und Antriebskette 2 Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de transmission 2.
  • Page 478 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE NOTE: The bending value is shown by one half of the dial gauge reading. WARNING Do not attempt to straighten a bent axle. Drum brake 1. Inspect: Brake shoe lining surface Glazed areas →...
  • Page 479 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE N.B.: HINWEIS: Pour obtenir la déformation, il faut diviser en deux Der Verzug ergibt sich aus der Hälfte des von la valeur affichée sur le comparateur à cadran. der Meßuhr angezeigten Wertes.
  • Page 480: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE 4. Inspect: Brake drum inner surface. Oil/scratches → Remove. Use a rag soaked in lac- quer thinner or a solvent. Use a emery cloth (lightly Scratches and evenly polishing). ASSEMBLY AND INSTALLATION Brake shoe plate assembly 1.
  • Page 481 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE 4. Contrôler: 4. Kontrollieren: Surface intérieure du tambour de frein. Bremstrommel-Oberfläche (innen) Taches d’huile/rayures → Éliminer. Öl/Kratzer → Entfernen. Einen mit Verdünner oder Se servir d’un chiffon Huile imbibé...
  • Page 482 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE 5. Install: Springs 1 Brake shoes 2 On brake shoe plate 3 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the pivot pin. When installing the springs and brake shoes, take care not to damage the springs.
  • Page 483 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE 5. Monter: 5. Montieren: Ressorts 1 Federn 1 Mâchoires de frein 2 Bremsbacken 2 sur le flasque de frein 3 (Auf Bremsankerplatte 3) N.B.: HINWEIS: Lithiumfett auf Hebelachse auftragen.
  • Page 484 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE 2. Install: Wheel sprocket 1 Lock washers 2 Nut (wheel sprocket) 3 43 Nm (4.3 m · kg, 31 ft · lb) NOTE: Tighten the nuts in stage, using a crisscross pattern.
  • Page 485 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE 2. Monter: 2. Montieren: Pignon de roue arrière 1 Kettenrad 1 Rondelles d’arrêt 2 Sicherungsbleche 2 Écrou (pignon de roue arrière) 3 Mutter (kettenrad ) 3 43 Nm (4,3 m ·...
  • Page 486 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE 7. Install: Drive chain puller (right) 1 Plain washer 2 Axle nut 3 NOTE: Temporarily tighten the axle nut at this point. 8. Adjust: Drive chain slack a Drive chain slack: 35 ~ 50 mm (1.4 ~ 2.0 in) Refer...
  • Page 487 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE 7. Monter: 7. Montieren: Tendeur de chaîne de transmission (droit) 1 Antriebskettenspanner (rechts) 1 Rondelle plate 2 Unterlegscheibe 2 Écrou d’axe 3 Achsmutter 3 N.B.: HINWEIS: Achsmutter vorläufig festziehen.
  • Page 488: Front Fork

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC550000 FRONT FORK Å TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW ı TT-R125LWE Extent of removal: 1 Front fork removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT FORK REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
  • Page 489: Fourche Avant

    All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL FOURCHE AVANT Å TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW ı TT-R125LWE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la fourche avant Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DE LA FOURCHE AVERTISSEMENT AVANT Caler le véhicule de sorte à...
  • Page 490 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC558000 FRONT FORK DISASSEMBLY Å TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW ı TT-R125LWE Extent of removal: 1 Oil seal removal 2 Damper rod removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT FORK DISASSEMBLY Dust boot Cap bolt Refer to “REMOVAL POINTS”.
  • Page 491: Démontage De La Fourche Avant

    All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL DÉMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT Å TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW ı TT-R125LWE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la bague d’étanchéité 2 Dépose de la tige d’amortisseur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 492 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK HANDLING NOTE NOTE: The front fork requires careful attention. So it is recommended that the front fork be main- tained at the dealers. CAUTION: To prevent an accidental explosion of air, following instructions should...
  • Page 493: La Fourche Avant

    Sorgfalt vorgegangen werden. Es wird Les travaux sur la fourche avant sont très délicats. daher empfohlen, diese Arbeit von einem Il est donc préférable de confier tout travail sur la Yamaha-Händler durchführen zu lassen. fourche avant aux concessionnaires. ACHTUNG: ATTENTION: Um ein versehentliches Entweichen der Afin d’éviter l’explosion accidentelle d’air, sui-...
  • Page 494: Ym-1326/90890-01326

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK Damper rod holder: YM-1300/90890-01294 T-handle: YM-1326/90890-01326 3. Remove: Oil seal 1 Using slotted-hand screwdriver. CAUTION: Take care not to scratch the outer tube. EC554000 INSPECTION Damper rod 1. Inspect: Damper rod Bend/damage →...
  • Page 495: Ym-1326/90890-01326

    All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL Support de tige d’amortisseur: Dämpferrohr-Halter: YM-1300/90890-01294 YM-1300/90890-01294 Poignée en T: T-Griff: YM-1326/90890-01326 YM-1326/90890-01326 3. Demontieren: 3. Déposer: Bague d’étanchéité 1 Dichtring 1 Se servir d’un tournevis à tête plate. Schlitzschraubendreher verwenden.
  • Page 496 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC554400 Fork spring 1. Measure: Fork spring free length a Out of specification → Replace. Fork spring free length: Standard <Limit> TT-R125/TT-R125E: TT-R125/TT-R125E: 327 mm (12.9 in) 322 mm (12.7 in) TT-R125LW: TT-R125LW: 339 mm (13.3 in)
  • Page 497 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL Ressort de fourche Gabelfeder 1. Mesurer: 1. Messen: Longueur libre de ressort de fourche a Ungespannte Federlänge a Hors spécifications → Remplacer. Unvorschriftsmäßig → Erneuern. Ungespannte Federlänge: Longueur libre de ressort de fourche: Standard <Limite>...
  • Page 498: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK Outer tube 1. Inspect: Outer tube 1 Slide metal 2 Score marks/wear/damage → Replace outer tube assembly. Cap bolt 1. Inspect: Cap bolt 1 O-ring 2 Wear/damage → Replace. EC555000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Front fork assembly 1.
  • Page 499: Remontage Et Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL Fourreau Tauchrohr 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Fourreau 1 Tauchrohr 1 Bague antifriction 2 Gleitbuchse 2 Kratzer/Verschleiß/Beschädigung → Striation par usage/usure/endommagement → Remplacer le fourreau complet. Tauchrohr komplett erneuern. Verschlußschraube Boulon capuchon 1.
  • Page 500: Fork Seal Driver Weight

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 4. Install: Copper washer Bolt (damper rod) 23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb) NOTE: Use the damper rod holder 1 and the T-han- dle 2 to lock the damper rod. Damper rod holder: YM-1300/90890-01294 T-handle:...
  • Page 501: Ym-33963/90890-01367

    All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 4. Monter: 4. Montieren: Rondelle en cuivre Kupferscheibe Boulon (tige d’amortisseur) Schraube (Dämpferrohr) 23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb) 23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb) N.B.: HINWEIS: Utiliser l’support de tige d’amortisseur 1 et le poignée...
  • Page 502 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 7. Install: Dust seal 1 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the inner tube. 8. Check: Inner tube smooth movement Tightness/binding/rough spots → Repeat the steps 2 to 7. 9.
  • Page 503 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 7. Monter: 7. Montieren: Joint antipoussière 1 Dichtring 1 HINWEIS: N.B.: Enduire le tube plongeur de graisse à base de savon Lithiumfett auf Standrohr auftragen. au lithium. 8. Kontrollieren: 8.
  • Page 504 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 12. Measure: Oil level a Out of specification → Adjust. Standard oil level: TT-R125/TT-R125E: 122 mm (4.80 in) TT-R125LW: 130 mm (5.12 in) TT-R125LWE: 125 mm (4.92 in) From the top of the inner tube, with the inner tube fully com- pressed, and without the fork spring.
  • Page 505 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 12. Mesurer: 12. Messen: Ölstand a Niveau d’huile a Unvorschriftsmäßig → Korrigieren. Hors spécifications → Régler. Standard-Ölstand: Niveau d’huile standard: TT-R125/TT-R125E: TT-R125/TT-R125E: 122 mm (4,80 in) 122 mm (4,80 in) TT-R125LW: TT-R125LW: 130 mm (5,12 in)
  • Page 506 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 4. Tighten: Pinch bolt (lower bracket) 1 60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb) Pinch bolt (upper bracket) 2 25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb) Screw (dust boot) 3 NOTE: Make sure that the dust boot holes a are...
  • Page 507 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 4. Serrer: 4. Festziehen: Boulon de pincement (té inférieur) 1 Klemmschraube (untere Gabelbrücke) 1 60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb) 60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb) Boulon de pincement (té...
  • Page 508: Handlebar

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR EC5B0000 HANDLEBAR TT-R125 Extent of removal: 1 Handlebar removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks HANDLEBAR REMOVAL Preparation for removal Number plate Clutch cable Clutch lever Engine stop switch Front brake cable Front brake lever Grip cap (lower)
  • Page 509: Dépose Du Guidon

    All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER GUIDON TT-R125 Déposes à effectuer: 1 Dépose du guidon Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU GUIDON Préparation à la dépose Plaque de numéro Câble d’embrayage Levier d’embrayage Coupe-circuit du moteur Câble de frein avant...
  • Page 510 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR TT-R125E Extent of removal: 1 Handlebar removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks HANDLEBAR REMOVAL Preparation for removal Number plate Clutch cable Clutch lever Engine stop switch Front brake cable Start switch Front brake lever Grip cap (lower)
  • Page 511 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER TT-R125E Organisation de la dépose: 1 Dépose du guidon Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU GUIDON Préparation à la dépose Plaque de numéro Câble d’embrayage Levier d’embrayage Coupe-circuit du moteur Câble de frein avant...
  • Page 512 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR TT-R125LW Extent of removal: 1 Handlebar removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks HANDLEBAR REMOVAL Preparation for removal Number plate Clutch cable Clutch lever Engine stop switch Brake master cylinder Refer to “REMOVAL POINTS”.
  • Page 513 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER TT-R125LW Déposes à effectuer: 1 Dépose du guidon Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU GUIDON Préparation à la dépose Plaque de numéro Câble d’embrayage Levier d’embrayage Coupe-circuit du moteur Maître cylindre de frein Se reporter à...
  • Page 514 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR TT-R125LWE Extent of removal: 1 Handlebar removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks HANDLEBAR REMOVAL Preparation for removal Number plate Clutch cable Clutch lever Engine stop switch Brake master cylinder Refer to “REMOVAL POINTS”.
  • Page 515 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER TT-R125LWE Organisation de la dépose: 1 Dépose du guidon Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU GUIDON Préparation à la dépose Plaque de numéro Câble d’embrayage Levier d’embrayage Coupe-circuit du moteur Maître cylindre de frein...
  • Page 516 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR THROTTLE GRIP ASSEMBLY DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Throttle grip assembly disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks THROTTLE GRIP ASSEMBLY DISASSEMBLY Handlebar grip (right) Refer to “REMOVAL POINTS”. Collar Tube guide 5 - 46...
  • Page 517: Démontage De La Poignée Des Gaz

    All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER DÉMONTAGE DE LA POIGNÉE DES GAZ Organisation de la dépose: 1 Démontage de la poignée des gaz Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉMONTAGE DE LA POI- GNÉE DES GAZ Poignée de guidon (droite) Se reporter à...
  • Page 518 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR REMOVAL POINTS Å Brake master cylinder (TT-R125LW/TT-R125LWE) 1. Remove: Brake master cylinder bracket 1 Brake master cylinder 2 CAUTION: Do not let the brake master cylinder hang on the brake hose. Keep the brake master cylinder cap side ı...
  • Page 519: Pièces À Déposer

    All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Maître cylindre de frein Hauptbremszylinder (TT-R125LW/TT-R125LWE) (TT-R125LW/TT-R125LWE) 1. Déposer: 1. Demontieren: Demi-palier de fixation de maître cylindre Hauptbremszylinder-Halterung 1 de frein 1 Hauptbremszylinder 2 Maître cylindre de frein 2 ACHTUNG: ATTENTION: Hauptbremszylinder nicht an den Brems-...
  • Page 520: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR ASSEMBLY AND INSTALLATION Throttle grip assembly 1. Install: Collar 1 Handlebar grip (right) 2 Apply the adhesive on the tube guide NOTE: Before applying the adhesive, wipe off grease or oil on the tube guide surface a with a lac- quer thinner.
  • Page 521: Remontage Et Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER REMONTAGE ET INSTALLATION ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Poignée des gaz complète Gasdrehgriff 1. Monter: 1. Montieren: Entretoise épaulée 1 Distanzhülse 1 Poignée de guidon (droite) 2 Lenkergriff (rechts) 2 Enduire le tube de la poignée 3 d’adhésif. Klebemittel auf Drehgriff 3 auftragen.
  • Page 522 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR 2. Install: Handlebar grip (left) 1 Apply the adhesive to the handlebar 2. NOTE: Before applying the adhesive, wipe off grease or oil on the handlebar surface a with a lac- quer thinner.
  • Page 523 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER 2. Monter: 2. Montieren: Poignée de guidon (gauche) 1 Lenkergriff (links) 1 Enduire le guidon 2 d’adhésif. Klebemittel auf Lenker 2 auftragen. N.B.: HINWEIS: Avant d’enduire le guidon a d’adhésif, nettoyer Vor dem Auftragen des Klebemittels Fett oder Öl mit Verdünner von der Oberfläche a des tout résidu de graisse ou d’huile avec du diluant...
  • Page 524 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR 6. Install: TT-R125 Front brake lever holder 1 Bolts (front brake lever holder) 2 4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) Front brake cable 3 Clamp NOTE: Apply the lithium soap base grease on the front brake cable end.
  • Page 525 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER 6. Installer: 6. Montieren: TT-R125 TT-R125 Bride de fixation du levier de frein avant 1 Handbremshebel-Halterung 1 Boulons (bride de fixation du levier de frein Schrauben (Handbremshebel-Halte- avant) 2 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb) rung) 2 4 Nm (0,4 m ·...
  • Page 526 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR 7. Install: Å ı Engine stop switch 1 Clutch lever holder 2 Bolts (TT-R125/TT-R125LW) 3 Screws (TT-R125E/TT-R125LWE) 3 4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) NOTE: The engine stop switch and clutch lever holder should be installed according to the dimensions shown.
  • Page 527 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER 7. Monter: 7. Montieren: Coupe-circuit du moteur 1 Motorstoppschalter 1 Demi-palier de levier d’embrayage 2 Kupplungsgriff-Halter 2 Boulon (TT-R125/TT-R125LW) 3 Schrauben (TT-R125/TT-R125LW) 3 Vis (TT-R125E/TT-R125LWE) 3 Schrauben (TT-R125E/TT-R125LWE) 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb) 4 Nm (0,4 m ·...
  • Page 528: Steering

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING EC560000 STEERING Extent of removal: 1 Lower bracket removal 2 Bearing removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks STEERING REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
  • Page 529 All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKUNG DIRECTION Organisation de la dépose: 1 Dépose du té inférieur 2 Dépose de la tige d’amortisseur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DE LA DIRECTION AVERTISSEMENT Préparation à...
  • Page 530 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Bearing inner race (upper) Bearing (upper) Bearing outer race (upper) Bearing outer race (lower) Refer to “REMOVAL POINTS”. Bearing (lower) 5 - 53...
  • Page 531 All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKUNG Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Cage interne (haut) de roulement Roulement (supérieur) Cage externe (haut) du roulement Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À Cage externe (bas) du roulement DÉPOSER”.
  • Page 532 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING EC563000 REMOVAL POINTS EC563202 Ring nut 1. Remove: Ring nut 1 Use the steering nut wrench 2. Steering nut wrench: YU-33975/90890-01403 WARNING Support the steering shaft so that it may not fall down. Bearing race 1.
  • Page 533: Pièces À Déposer

    All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKUNG PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Écrou crénelé Ringmutter 1. Déposer: 1. Demontieren: Écrou crénelé 1 Ringmutter 1 Utiliser la clé pour écrou de direction 2. Den Hakenschlüssel 2 verwenden. Clé pour écrou de direction: Hakenschlüssel: YU-33975/90890-01403 YU-33975/90890-01403...
  • Page 534: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING Bearing and bearing race 1. Wash the bearings and bearing races with a solvent. 2. Inspect: Bearing Bearing race Pitting/damage → Replace bearings and bearing races as a set. Install the bearing in the bearing races. Spin the bearings by hand.
  • Page 535: Remontage Et Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKUNG Billes et cages du roulement Lager und Lagerlaufring 1. Nettoyer les billes et les cages du roulement 1. Die Lager und Lagerlaufringe mit einem dans du dissolvant. Lösungsmittel reinigen. 2. Contrôler: 2.
  • Page 536 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING 4. Install: Lower bracket 1 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the bearing. 5. Install: Lower ring nut 1 20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) Rubber washer Upper ring nut Special washer...
  • Page 537 All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKUNG 4. Monter: 4. Montieren: Té inférieur 1 Untere Gabelbrücke 1 HINWEIS: N.B.: Enduire le roulement de graisse à base de savon au Lithiumfett auf Lager auftragen. lithium. 5. Montieren: 5. Monter: Écrou crénelé...
  • Page 538 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING 9. Tighten: Steering stem nut 1 110 Nm (11.0 m · kg, 80 ft · lb) 10. Install: Cap 2 11. After tightening the nut, check the steer- ing for smooth movement. If not, adjust the steering by loosening the ring nut little by little.
  • Page 539 All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKUNG 9. Serrer: 9. Festziehen: Écrou de colonne de direction 1 Lenkschaftmutter 1 110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb) 110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb) 10.
  • Page 540: Swingarm

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC570000 SWINGARM Extent of removal: 1 Swingarm removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks SWINGARM REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
  • Page 541: Dépose Du Bras Oscillant

    All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE BRAS OSCILLANT Organisation de la dépose: 1 Dépose du bras oscillant Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU BRAS OSCILLANT AVERTISSEMENT Préparation à la dépose Caler le véhicule en plaçant un sup- Caler le véhicule de sorte à...
  • Page 542 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC578000 SWINGARM DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Swingarm disassembly 2 Connecting arm removal and disassembly 3 Relay arm removal and disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks SWINGARM DISASSEMBLY Drive chain guard Drive chain support Drive chain guide...
  • Page 543: Démontage Du Bras Oscillant

    All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE DÉMONTAGE DU BRAS OSCILLANT Organisation de la dépose: 1 Démontage du bras oscillant 2 Dépose et démontage du bras de raccordement 3 Dépose et démontage du basculeur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 544 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM REMOVAL POINTS Bushing 1. Remove: Bushing 1 NOTE: Remove the bushing by pressing. INSPECTION Wash the bushings, collars, and covers in a solvent. Swingarm 1. Inspect: Bushing 1 Bushing 2 Damage/pitting → Replace bushings as a set.
  • Page 545 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE PIÈCES À DÉPOSER DEMONTAGEPUNKTE Bague Schwingenlagerbuchse 1. Déposer: 1. Demontieren: Bague 1 Buchse 1 N.B.: HINWEIS: Lagerbuchse herauspressen. Retirer la bague en la poussant. PRÜFEN CONTRÔLE Lagerbuchsen, Distanzhülsen und Staubkap- Nettoyer les bagues, les entretoises épaulées et les pen in einem Lösungsmittel reinigen.
  • Page 546 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM Connecting arm 1. Inspect: Collar 1 Bushing 2 Damage/pitting → Replace collar and bushings as a set. 2. Inspect: Dust cover 3 Damage → Replace. 3. Inspect: Connecting arm 4 Damage/bends/cracks → Replace. EC575000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Bushing...
  • Page 547 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE Bras de raccordement Verbindungsgelenk 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Entretoise épaulée 1 Distanzhülse 1 Bague 2 Buchse 2 Endommagement/piqûres → Remplacer Beschädigung/Pittingbildung → Distanzhülse und Lagerbuchse kom- l’entretoise et la bague. plett erneuern.
  • Page 548 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM 2. Install: Oil seals 1 Collars 2 Bushing 3 Dust covers 4 Dust covers 5 Rubber boot 6 On relay arm. NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bushing, collar, oil seal lip and dust cover lip. 3.
  • Page 549 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE 2. Monter: 2. Montieren: Bagues d’étanchéité 1 Dichtringe 1 Entretoises épaulées 2 Distanzhülsen 2 Bague 3 Buchse 3 Caches antipoussière 4 Staubschutzabdeckungen 4 Caches antipoussière 5 Staubschutzabdeckungen 5 Manchon en caoutchouc 6 Gummimanschette 6 sur le bras relais.
  • Page 550 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM 5. Install: Connecting arm 1 Bolt (connecting arm) Plain washer Nut (connecting arm) 35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb) On relay arm. NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt (connecting arm).
  • Page 551 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE 5. Monter: 5. Montieren: Verbindungsgelenk 1 Bras de raccordement 1 Schraube (Verbindungsgelenk) Boulon (bras de raccordement) Unterlegscheibe Rondelle plate Mutter (Verbindungsgelenk) Écrou (bras de raccordement) 35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb) 35 Nm (3,5 m ·...
  • Page 552 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM 3. Install: Bolt (rear shock absorber - relay arm) 1 Plain washer Nut (rear shock absorber-relay arm) 35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb) NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt (rear shock absorber - relay arm).
  • Page 553 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE 3. Monter: 3. Montieren: Boulon (amortisseur arrière – basculeur) 1 Schraube (Hinterradstoßdämpfer - Rondelle plate Umlenkhebel) 1 Écrou (amortisseur arrière – bras relais) Unterlegscheibe 35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb) Mutter (Hinterradstoßdämpfer-Umlenk- hebel) 35 Nm (3,5 m ·...
  • Page 554: Rear Shock Absorber Assembly

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY EC580000 REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY Extent of removal: 1 Rear shock absorber assembly removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks REAR SHOCK ABSORBER WARNING ASSEMBLY REMOVAL Support the machine securely so there is no Preparation for removal Hold the machine by placing the...
  • Page 555: Dépose Du Combiné Res- Sort-Amortisseur Arrière

    All manuals and user guides at all-guides.com COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE CHAS HINTERRAD-STOSSDÄMPFER COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE Organisation de la dépose: 1 Dépose du combiné ressort-amortisseur arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU COMBINÉ RES- AVERTISSEMENT SORT-AMORTISSEUR Caler le véhicule de sorte à...
  • Page 556: Rear Shock Absorber Assembly

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY HANDLING NOTE WARNING This rear shock absorber contains high- pressure nitrogen gas. To prevent the dan- ger of explosion, read and understand the following information before handling the shock absorber.
  • Page 557: Combiné Ressort-Amortisseur Arrière Hinterrad-Stossdämpfer

    All manuals and user guides at all-guides.com COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE CHAS HINTERRAD-STOSSDÄMPFER REMARQUE CONCERNANT LA HANDHABUNGSHINWEIS MANIPULATION WARNUNG AVERTISSEMENT Dieser Hinterradstoßdämpfer enthält Hoch- Cet amortisseur contient de l’azote sous forte druck-Stickstoffgas. Um die Gefahr einer pression. Afin d’éviter tout danger d’explosion, Explosion zu vermeiden, müssen die fol- genden Informationen vor der Arbeit am lire attentivement les informations ci-dessous...
  • Page 558 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY NOTES ON DISPOSAL (YAMAHA DEALERS Å ONLY) Gas pressure must be released before dispos- ing of a rear shock absorber and gas cylinder. TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW To release the gas pressure, drill a 2 ~ 3-mm (0.08 ~ 0.12-in) hole through the gas cylinder...
  • Page 559 COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE CHAS HINTERRAD-STOSSDÄMPFER REMARQUES SUR LA MISE AU REBUT ANWEISUNGEN FÜR DIE ENTSORGUNG (CONCESSIONNAIRES YAMAHA (NUR YAMAHA-HÄNDLER) UNIQUEMENT) Vor der Entsorgung eines Hinterradstoßdämp- fers und eines Gaszylinders muß das Gas erst Il est indispensable d’éliminer la pression du gaz entweichen.
  • Page 560 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY EC585000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Bushing 1. Install: Bushing 1 NOTE: Install the bushing by pressing. Installation 1. Install: Rear shock absorber assembly On frame. NOTE: Install the rear shock absorber assembly with its warning label a facing left side of the machine (for TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW).
  • Page 561 All manuals and user guides at all-guides.com COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE CHAS HINTERRAD-STOSSDÄMPFER REMONTAGE ET INSTALLATION ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Bague Buchse 1. Monter: 1. Montieren: Bague 1 Buchse 1 N.B.: HINWEIS: Buchse hineinpressen. Remettre la bague en place en la poussant. Montage Installation 1.
  • Page 562 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY 4. Install: TT-R125LWE Rear shock absorber assembly sub- tank 1 Screw clamp 2 4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) Locking tie 3 NOTE: Install the rear shock absorber assembly sub-tank so that its bottom portion directs as shown and lightly touches the projection a on the frame.
  • Page 563 All manuals and user guides at all-guides.com COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE CHAS HINTERRAD-STOSSDÄMPFER 4. Monter: 4. Montieren: TT-R125LWE TT-R125LWE Hintere Stoßdämpfer-Baugruppe Sous-réservoir de l’ensemble de l’amortis- Nebentank 1 seur arrière 1 Schraubenlampe 2 Crampon de vis 2 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb) 4 Nm (0,4 m ·...
  • Page 564: Electrical Components And Wiring Diagram

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM EC600000 ELECTRICAL EC610000 ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM TT-R125/TT-R125LW EC611000 ELECTRICAL COMPONENTS COLOR CODE 1 CDI unit 2 Engine stop switch B ....Black W ....White W/L .....White/Blue Br ....Brown B/R....Black/Red W/R.....White/Red...
  • Page 565: Elektrische Anlage Und Schaltplan

    All manuals and user guides at all-guides.com ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE ET SCHÉMA DE CÂBLAGE – ELEC ELEKTRISCHE ANLAGE UND SCHALTPLAN PARTIE ÉLECTRIQUE ELEKTRIK ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE ET ELEKTRISCHE ANLAGE UND SCHÉMA DE CÂBLAGE SCHALTPLAN TT-R125/TT-R125LW TT-R125/TT-R125LW ELEKTRISCHE ANLAGE COMPOSANTS ÉLECTRIQUES 1 Bloc CDI 1 CDI-Einheit 2 Coupe-circuit du moteur 2 Motorstoppschalter...
  • Page 566: Electrical Components And Wiring Diagram

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM TT-R125E/TT-R125LWE EC611000 ELECTRICAL COMPONENTS 1 CDI unit COLOR CODE 2 Main switch B ...... Black W ..... White 3 Start switch Br..... Brown Y ...... Yellow G......
  • Page 567: Codes De Couleur

    All manuals and user guides at all-guides.com ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE ET SCHÉMA DE CÂBLAGE – ELEC ELEKTRISCHE ANLAGE UND SCHALTPLAN TT-R125E/TT-R125LWE TT-R125E/TT-R125LWE COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE 1 Bloc CDI 1 CDI-Einheit 2 Zündschalter 2 Coupe-circuit principal 3 Contacteur de démarrage 3 Startschalter 4 Contacteur d’embrayage 4 Kupplungsschalter 5 Coupe-circuit du moteur...
  • Page 568: Ignition System

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC620000 IGNITION SYSTEM INSPECTION STEPS Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark. Spark *Clean or replace Spark gap test...
  • Page 569: Systeme D'allumage

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC SYSTEME D’ALLUMAGE SYSTEME D’ALLUMAGE ETAPES DU CONTROLE Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier la bougie qui ne produit pas d’étincelle. Étincelle * Nettoyer ou remplacer la Test de longueur d’étincelle...
  • Page 570 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ZÜNDANLAGE ZÜNDANLAGE FEHLERSUCHE Folgendes Diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte Motorstörungen zu beheben. Zündfunke Zündfunkenstrecke * Zündkerze reinigen kontrollieren oder erneuern. Kein Zündfunke Kabelanschlüsse der Nicht in Ordnung Erneuern oder instand gesamten Zündenlage kon- setzen.
  • Page 571 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC MEMO...
  • Page 572 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC622001 Å SPARK GAP TEST 1. Disconnect the spark plug cap from spark plug. 2. Connect the dynamic spark tester 1 (ignition checker 2) as shown. Spark plug cap 3 Spark plug 4 Å...
  • Page 573 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE TEST DE LONGUEUR D’ETINCELLE ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN D’ALLUMAGE 1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd- 1. Déconnecter le capuchon de bougie de la kerze abziehen. bougie. 2. Den Zündfunkenstreckentester 1 (bzw. 2.
  • Page 574 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM ENGINE STOP SWITCH INSPECTION TT-R125/TT-R125LW 1. Inspect: Engine stop switch conduct Tester (+) lead → Black/White lead 1 Tester (–) lead → Black lead 2 Tester selec- tor position PUSH IN Ω...
  • Page 575 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE CONTRÔLE DU COUPE-CIRCUIT DU MOTORSTOPPSCHALTER PRÜFEN MOTEUR TT-R125/TT-R125LW TT-R125/TT-R125LW 1. Prüfen: 1. Examiner: Motorstoppschalter-Durchgang Continuité du coupe-circuit du moteur Meßkabel (+) → Kabel schwarz/weiß 1 Meßkabel (–) → Kabel schwarz 2 Fil (+) du multimètre →...
  • Page 576 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM 2. Inspect: Secondary coil resistance Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Spark plug lead 1 Tester (–) lead → Orange lead 2 Secondary coil Tester selector resistance position 6.3 ~ 9.5 kΩ...
  • Page 577 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE 2. Contrôler: 2. Kontrollieren: Résistance de bobine secondaire Sekundärspulen-Widerstand Hors spécification → Remplacer. Unvorschriftsmäßig → Erneuern. Fil (+) de multimètre → Fil de bougie 1 Meßkabel (+) → Zündkabel 1 Fil (–) de multimètre →...
  • Page 578 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM 2. Inspect: Å Source coil resistance Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Brown lead 1 Tester (–) lead → Green lead 2 Source coil Tester selector resistance position 688 ~ 1,032 Ω...
  • Page 579 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE 2. Con trôler: 2. Kontrollieren: Résistance de bobine de source Erregerspule-Widerstand Hors spécification → Remplacer. Unvorschriftsmäßig → Erneuern. Fil (+) de multimètre → Fil brun 1 Meßkabel (+) → Kabel braun 1 Fil (–) de multimètre →...
  • Page 580: Electric Starting System (Tt-R125E/Tt-R125Lwe)

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) STARTING CIRCUIT CUT-OFF SYSTEM OPERATION If the main switch is set to “ON”, the starter motor can only operate if at least one of the following conditions is met: The transmission is in neutral (the neutral switch is closed).
  • Page 581: System De Demarrage Electrique

    All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R125E/TT-R125LWE) – ELEC ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) SYSTEM DE DEMARRAGE ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) ELECTRIQUE (TT-R125E/TT-R125LWE) FUNKTION DES STARTSYSTEMS Wenn sich das Zündschloß in Stellung “ON” FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE befindet, arbeitet der Starter trotzdem nur COUPURE DU CIRCUIT DE DEMARRAGE dann, wenn zusätzlich eine der folgenden Lorsque le contacteur à...
  • Page 582 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) INSPECTION STEPS If the starter motor will not operate, use the following inspection steps. No good Replace fuse and *1 Check fuse check wire harness. No good *2 Check battery Recharge or replace.
  • Page 583 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE – ELEC (TT-R125E/TT-R125LWE) POINTS A CONTROLER Si le moteur de démarreur ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants. Remplacer le fusible et Mauvais *1 Contrôler le fusible. vérifier le faisceau de fils.
  • Page 584 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) INSPEKTIONSSCHRITTE Wenn der Startermotor nicht arbeitet, mit den folgenden Schritten überprüfen. Sicherung erneuern Nicht in Ordnung *1 Sicherung kontrollieren. und Kabelbaum prüfen. In Ordnung Nicht in Ordnung Neu aufladen oder *2 Batterie kontrollieren.
  • Page 585 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC MEMO...
  • Page 586 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) EC624000 COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION 1. Check: Couplers and leads connection Rust/dust/looseness/short-circuit → Repair or replace. STARTER MOTOR OPERATION 1. Connect the positive battery terminal 1 and starter motor lead 2 with a jumper lead 3.
  • Page 587 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R125E/TT-R125LWE) – ELEC ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) INSPECTION DE LA CONNEXION DES KONTROLLE VON LEITUNGSSTECKERN RACCORDS ET DES FILS UND LEITUNGSVERBINDUNGEN 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Connexion des raccords et des fils Leitungsstecker und Leitungsverbin- Rouille/poussière/desserrage/court-circuit dungen...
  • Page 588 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) STARTER RELAY INSPECTION 1. Remove: Starter relay 2. Inspect: Starter relay conduct Use 12 V battery. Battery (+) lead → Starter relay terminal 1 Battery (–) lead → Starter relay terminal 2 Tester (+) lead →...
  • Page 589 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R125E/TT-R125LWE) – ELEC ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) INSPECTION DU RELAIS DE DEMARREUR STARTER-RELAIS-KONTROLLE 1. Déposer: 1. Demontieren: Relais de démarreur Starterrelais 2. Contrôler: 2. Kontrollieren: Conducteur de relais de démarreur Starterrelais-Durchgang 12-V-Batterie verwenden.
  • Page 590 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) CLUTCH SWITCH INSPECTION 1. Inspect: Clutch switch continuity Tester (+) lead → Black lead 1 Tester (–) lead → Black lead 2 Tester selec- tor position PULL Ω...
  • Page 591 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R125E/TT-R125LWE) – ELEC ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) INSPECTION DU CONTACTEUR KUPPLUNGSSCHALTER-INSPEKTION D’EMBRAYAGE 1. Kontrollieren: 1. Contrôler : Leitungsdurchgang Kupplungs- Continuité du contacteur d’embrayage schalters Fil (+) de multimètre → Fil noir 1 Meßkabel (+) →...
  • Page 592: Starter Motor Removal

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) STARTER MOTOR Extent of removal: 1 Starter motor disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks STARTER MOTOR REMOVAL Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”...
  • Page 593: Moteur De Démarreur

    All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R125E/TT-R125LWE) – ELEC ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) MOTEUR DE DÉMARREUR Organisation de la dépose: Démontage du moteur dé demarreur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU MOTEUR DE DEMARREUR Préparation à...
  • Page 594 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Starter motor yoke Armature assembly Starter motor rear cover Brush Brush spring 6 - 14...
  • Page 595 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R125E/TT-R125LWE) – ELEC ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Stator de démarreur Ensemble de l’armature Couvercle arrière de démarreur Balais Ressort de balais Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil...
  • Page 596: Inspection And Repair

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) INSPECTION AND REPAIR 1. Inspect: Commutator Dirt → Clean it with #600 grit sandpaper. 2. Measure: Commutator diameter a Commutator wear limit: 21.0 mm (0.83 in) Out of specification → Replace the starter motor.
  • Page 597: Inspection Et Reparation

    All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R125E/TT-R125LWE) – ELEC ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) INSPECTION ET REPARATION KONTROLLE UND REPARATUR 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Commutateur Kommutator Sale → Nettoyer avec du papier de verre à Schmutz → Mit Sandpapier Feinheit grains #600.
  • Page 598 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) 5. Measure: Brush length a Out of specification → Replace. Brush length wear limit: 3.5 mm (0.14 in) 6. Measure: Brush spring force Fatigue/out of specification → Replace as a set.
  • Page 599: Assemblage

    All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R125E/TT-R125LWE) – ELEC ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) 5. Mesurer: 5. Messen: Longueur des balais a Bürstenlänge a Hors spécification → Remplacer. Unvorschriftsmäßig → Erneuern. Bürstenlängen-Verschleißgrenze: Limite d’usure des balais: 3,5 mm (0,14 in) 3,5 mm (0,14 in) 6.
  • Page 600 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) 3. Install: O-ring 1 Starter motor yoke 2 NOTE: Align the match mark on the starter motor yoke with the match mark b on the starter motor rear cover. 4.
  • Page 601 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R125E/TT-R125LWE) – ELEC ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) 3. Monter : 3. Montieren: Joint torique 1 O-Ring 1 Stator de démarreur 2 Startermotorjoch 2 HINWEIS: N.B.: Faire coïncider le repère a sur le stator de moteur Die Paßmarkierung a am Startermotorjoch et le repère b sur le couvercle arrière du démar- mit der Paßmarkierung b an der Startermotor-...
  • Page 602: Charging System (Tt-R125E/Tt-R125Lwe)

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC CHARGING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) EC680000 CHARGING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) EC681001 INSPECTION STEPS If the battery is not charged, use the following inspection steps. No good Replace fuse and *1 Check fuse. check wire harness. No good *2 Check battery.
  • Page 603: Compte-Tours Inductif Compte-Tours Moteur

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC SYSTEME DE RECHARGE (TT-R125E/TT-R125LWE) SYSTEME DE RECHARGE (TT-R125E/TT-R125LWE) ETAPES DU CONTROLE Si la batterie ne se recharge pas, effectuer les contrôles suivants. Remplacer le fusible et Mauvais *1 Contrôler le fusible. contrôler le faisceau de fils.
  • Page 604 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC LADESYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) LADESYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) FEHLERSUCHE Wenn die Batterie nicht geladen wird, mit den folgenden Schritten überprüfen. Sicherung erneuern Nicht in Ordnung *1 Sicherung kontrollieren. und Kabelbaum prüfen. In Ordnung Nicht in Ordnung Neu aufladen oder *2 Batterie kontrollieren.
  • Page 605 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC MEMO...
  • Page 606 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC CHARGING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) EC624000 COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION 1. Check: Couplers and leads connection Rust/dust/looseness/short-circuit → Repair or replace. CHARGING VOLTAGE INSPECTION 1. Start the engine. 2. Inspect: Charging voltage Out of specification →...
  • Page 607: Inspection De La Connexion Des Raccords Et Des Fils

    All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME DE RECHARGE (TT-R125E/TT-R125LWE) – ELEC LADESYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE) INSPECTION DE LA CONNEXION DES KONTROLLE VON LEITUNGSSTECKERN RACCORDS ET DES FILS UND LEITUNGSVERBINDUNGEN 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Connexion des raccords et des fils Leitungsstecker und Leitungsverbin- Rouille/poussière/desserrage/court-circuit dungen →...
  • Page 608 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 609 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 610 All manuals and user guides at all-guides.com YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN 2003.3-1.1×1 CR 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN (E,F,G)