Hitachi D 10YB Mode D'emploi
Hitachi D 10YB Mode D'emploi

Hitachi D 10YB Mode D'emploi

Perceuse d'angle

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

ANGLE DRILL
WINKELBOHRMASCHINE
PERCEUSE D'ANGLE
TRAPANO ANGOLARE
HAAKSE BOORMACHINE
TALADRO ANGULAR
D 10YB
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi D 10YB

  • Page 1 PERCEUSE D’ANGLE TRAPANO ANGOLARE HAAKSE BOORMACHINE TALADRO ANGULAR D 10YB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Page 3 5 mm 12 mm...
  • Page 4 English Deutsch Français Reversing switch lever Umkehrschalterhebel Inverseur Drill chuck Bohrfutter Mandrin Chuck wrench Futterschlüssel Clef pour mandrin Switch lever Schalterhebel Levier d’interrupteur Switch on Einschalten Mise en marche Round convex on surface of Konvexwölbung an der Bossage convexe à la surface switch lever Oberfläche des Schalterhebels du levier d’interrupteur...
  • Page 5 English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the 17.
  • Page 6 English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Power input* 500W No-load speed 500 – 2300/min Drill chuck capacity 10 mm Capacity: Steel 10 mm Wood 22 mm Weight (without cord) 1.5 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. (2) When drilling holes in wood: STANDARD ACCESSORIES Use woodworking drill bits.
  • Page 7: Maintenance And Inspection

    Disassemble the brush caps with a slotted-head screwdriver the carbon brushes can the be easily removed. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connection of the plug...
  • Page 8: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Verwendung Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Werkzeugs frei. Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko 13.
  • Page 9 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE BENUTZUNG DER WINKELBOHRMASCHINE 1. Die Bohrmaschine und den Seitengriff bei der Benutzung sicher mit beiden Händen halten. 2. Keine Arbeitshandschuhe aus Baumwolle, Wolle, Stoff oder anderen Materialien tragen, die sich aufwickeln können. 3. Vor dem Bohren in Wänden, Decken und Fußböden überprüfen, daß...
  • Page 10: Wartung Und Inspektion

    ANMERKUNG Dadurch werden nicht nur die Spitzen der Bohrer Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- beschädigt und die Arbeitsleistung vermindert, programms von HITACHI sind Änderungen der hierin sondern auch die Lebensdauer der Bohrmaschine gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. verkürzt. 3. Durchbohren des Materials Wenn ein Loch ganz durch das Material gebohrt Information über Betriebslärm und Vibration...
  • Page 11: Precautions Generales De Travail

    Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
  • Page 12 Français PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA PERCEUSE D’ANGLE 1. Lors de son utilisation, bien maintenir la perceuse et la poignée latérale à l’aide des deux mains. 2. Ne pas porter de gants faits d’une matière qui puisse se froisser tel que le coton, la laine, les chiffons ou les cordes, etc.
  • Page 13: Entretien Et Controle

    Par suite du programme permanent de recherche et Cette action n’endommage non seulement les bouts de développement HITACHI, ces spécifications peuvent des forets mais réduit l’efficacité de l’opération et, faire l’objet de modifications sans avis préalable. par ailleurs, amenuise la durée d’utilisation de la perceuse.
  • Page 14: Precauzioni Generali

    Italiano 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di PRECAUZIONI GENERALI un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio stabile. ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna 14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per puliti ed affilati per un funzionamento migliore e ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni più...
  • Page 15 Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO ANGOLARE 1. Durante l’uso, tenere l’attrezzo e impugnatura saldamente, con le due mani. 2. Non portare guanti di un materiale deformabile come per esempio cotone, lana, oppure comportanti lacci e simili. 3. Prima di forare pareti, soffitti o paviment, assicurarsi che non vi siano fili elettrici sotto di essi.
  • Page 16: Manutenzione Ed Ispezione

    2. Pressione sull’attrezzo NOTA Puresercitando una forza maggiore del necessario A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo sull’attrezzo, I fori non vengono eseguiti più della HITACHI, le caratteristiche qui riportate sono velocementel Una pressione eccessiva non solo soggette cambiamenti senza preventiva rovina le punte e l’efficienza dell’attrezzo, ma accorcia...
  • Page 17 Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen smeren en het verwisselen van toebehoren.
  • Page 18 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN DE HAAKSE BOORMACHINE 1. Houd het gereedschap en handgreep tijdens het gebruik stevig met beide handen vast. 2. Draag geen handschoenen gemaakt van een materiaal dat gemakkelijk kan oprollen zoals katoen, wol, stof of vezel. 3.
  • Page 19: Onderhoud En Inspectie

    AANTEKENING leidt tot beschadiging van de boor, een verminderde Op grond van het voortdurende research- en boorprestatie alsmede een kortere levensduur van ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn de boormachine. veranderingen van de hierin genoemde technische 3. Bij het boren door het materiaal opgaven voorbehouden.
  • Page 20 Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCIONES GENERALES PARA trabajo. Mantener en todo momento un buen OPERACIÓN balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener tome las medidas de seguridad básicas para reducir un mejor rendimiento y un funcionamiento más el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
  • Page 21 Español PRECAUCIONES AL UTILIZAR EL TALADRO ANGULAR 1. Sujetar firmemente el taladro y asidero lateral con ambas manos al utilizarlo. 2. No ponerse guantes de material que pueda enrollarse como por ejemplo, algodón, lana, paño, etc. 3. Antes de taladrar paredes, techos o suelos, cerciorarse de que no haya cables eléctricos o conductos en su interior.
  • Page 22: Mantenimiento E Inspeccion

    De esta forma, se dañará la punta de la broca, Debido al programa continuo de investigación y disminuye la eficiencia de la operación y se acorta desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están la duración del taladro. sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 23 Español...
  • Page 24 Español...
  • Page 26 * Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Y.

Table des Matières