Masquer les pouces Voir aussi pour LG 416-DS/IU:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

!"
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d´emploi
Ladeautomat
LG 416-DS/IU
# !$# %
& '
( )
Lerchenfeldstr. 9 87600 Kaufbeuren Tel.: +49(0)8341 / 9764-0 Fax: +49(0)8341 / 67806

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Calira LG 416-DS/IU

  • Page 1 !" Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi Ladeautomat LG 416-DS/IU # !$# % & ' Lerchenfeldstr. 9 87600 Kaufbeuren Tel.: +49(0)8341 / 9764-0 Fax: +49(0)8341 / 67806...
  • Page 2: Table Des Matières

    !" Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise............3 Verwendungszweck ............3 Beschreibung ..............4 Anschlüsse..............5 Ladevorgang............. 6 Technische Daten............8 Ladekennlinie............9 Montage ............... 10 Aufstellen ............... 10 Käfigzugfederklemmen .......... 11 Anschluss..............12 Anschlussplan ............14 Inbetriebnahme ............15 Wartungshinweise............16 Maßnahmen bei Störungen........16 Instandsetzung............
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    !" Allgemeine Sicherheitshinweise aufmerksam lesen! Achtung! Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum Schutz vor elektrischem Schlag, Verletzung und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaß- nahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Aufstellen Achten Sie darauf, dass die Geräte sicher aufgestellt werden und nicht herabfallen oder umstürzen können.
  • Page 4: Bestimmungswidriger Gebrauch

    !" Wohnwagen geeignet. Der Ladeautomat darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Bestimmungswidriger Gebrauch Der Ladeautomat darf nicht zum Laden von 6 Volt Bleiakkumulatoren verwendet werden. Werden Batterien mit einer Nennspannung von 6 Volt mit dem Ladeautomat geladen, so setzt die Gasung sofort ein. Es entsteht explosives Knallgas.
  • Page 5: Anschlüsse

    !" Das Gerät ist für den Betrieb in einer Umgebungstemperatur bis 35° C ausgelegt. Steigt die Geräteinnentemperatur durch mangelnde Luftzirkulation oder zu hohe Umgebungstemperatur, so reduziert sich der Ladestrom automatisch stufenweise. Anschlüsse 1 Kaltgerätesteckeranschluss 6 Ausgang + Ladeleitung Batterie 2 Umschalter Gelbatterie 7 Ausgang -Ladeleitung Batterie Flüssigelektrolytbatterie 3 Anschluss für Temperaturfühler...
  • Page 6: Ladevorgang

    !" Ladevorgang Versorgungsbatterie (Batterie II) Der Ladeautomat besitzt einen elektronischen Verpolungsschutz. Nur wenn die Batterie richtig angeschlossen ist und eine Mindestspannung von 1,5 Volt anliegt, wird der Ladestrom freigegeben. Während des Ladevorgangs wird die Batteriespannung ständig über die Messleitung B+ überwacht. Der Ladevorgang erfolgt gemäß...
  • Page 7: Technische Daten

    !" Technische Daten Stromversorgung Wechselspannung 230 V / 50 Hz, einphasig Bereich ca. 180 V - 250 V / 50 – 60 Hz. Ausgangsstrom: Ladestrom max. 16 A, arithmetischer Mittelwert, (Ladestrom Batterie II) elektronisch geregelt entsprechend der Ladekennlinie Ausgangsspannung: Gleichspannung 12 V Ladevorgang: Automatisch Schaltautomatik:...
  • Page 8: Abmessungen /Gewicht

    !" Ausführung: gemäß Bestimmungen Gerätesicherheitsgesetzes. Prüfzeichen: Verwendung: zum Laden von Batterien mit 12 V Nennspannung und einer Kapazität von 60 - 160 Ah. Abmessungen /Gewicht Gehäuse: Aluminium, schwarz/rot lackiert, belüftet Länge: 220 mm Breite: 210 mm Höhe: 90 mm Gewicht: 1,3 kg (13 N) Ladekennlinie HL =...
  • Page 9: Montage

    !" Montage Sicherheitshinweise " Der Anschluss des Versorgungsnetzes an das Gerät muss in Übereinstimmung mit den jeweils geltenden nationalen Installationsvorschriften vorgenommen werden. Dieses Batterieladegerät beinhaltet Bauteile, die möglicherweise Lichtbögen und Funken erzeugen. Daher muss das Ladegerät, während es in einer Garage oder einem ähnlichen Ort betrieben wird, in einem für diesen Zweck vorgesehenen Raum oder Gehäuse untergebracht werden! Bei Verwendung des Ladegerätes in Reisemobilen, Wohnwagen und Booten...
  • Page 10 !" Sonderzubehör (nicht im Beipack enthalten) Batterieschnellverbinder ”Quick Power” Best.Nr. H10 432 0110 00 Temperaturfühler für Batterie II. Best.Nr. H10 012 0003 00 Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt aufzustellen. Der Aufstellungsort muss sauber, trocken und gut belüftet sein. Bei Betrieb kann sich das Gehäuse auf ca.
  • Page 11: Käfigzugfederklemmen

    !" Handhabung der Käfigzugfederklemmen Bereiten Sie die Anschlusskabel vor. Das Kabelende für den Anschlüsse B+ (kleine Käfigzugfederklemme) muss auf 8 – 9 mm abisoliert sein. Die Kabelenden für die Batterieanschlüsse (große Käfigzugfederklemmen) müssen auf 11 – 12 mm abisoliert sein. Aderendhülsen sind nicht erforderlich. Die Zugfederklemme kann mit Hilfe eines passenden Flachschraubendrehers geöffnet werden.
  • Page 12: Anschluss

    !" Anschluss & " " Plus Ladestromleitung rot Leitungsquerschnitt 6 mm². Minus Ladestromleitung blau Leitungsquerschnitt 6 mm². Messleitung B+ rot Leitungsquerschnitt 0,75 mm². Verbinden Sie das Ladegerät gemäß Anschlussplan (Bild 6) mit der Versorgungsbatterie (Batterie II). Achten Sie auf die Leitungsquerschnitte und den richtigen Anschluss der Pole.
  • Page 13 !" Im Auslieferzustand ist das Gerät auf den Betrieb mit Flüssigelektrolytbatterien eingestellt. Stellen Sie gegebenenfalls den verwendeten Batterietyp (Flüssig oder Gel) Ihrer Batterie II am Umschalter ein. Schließen Sie das Netzkabel an die Netzverteilung Ihres Bootes, Reisemobiles oder Wohnwagens an. Grün/gelbe Leitung an Schutzerde! Prüfen Sie alle Anschlüsse auf sicheren Sitz.
  • Page 14: Anschlussplan

    !" Anschlussplan Temperaturfühler Batterie (optional) Sicherung bei Leitungslängen über 1 m erforderlich! Die Sicherungen dienen ausschließlich dem Leitungsschutz. Bild 6: Anschlussplan # !$# % & ' Lerchenfeldstr. 9 87600 Kaufbeuren Tel.: +49(0)8341 / 9764-0 Fax: +49(0)8341 / 67806...
  • Page 15: Inbetriebnahme

    !" Inbetriebnahme Der Ladeautomat ist in Betrieb sobald die Netzverbindung hergestellt ist. Vor dem Unterbrechen oder Schließen von Gleichstromverbindungen, z.B. Ladestromkabel an der Batterie, ist das Gerät netzseitig abzuschalten. Netzstecker ziehen. Laden einer Batterie Wird geladen, obwohl die Batterie einen Zellenschluss hat, oder die Ladeautomatik außer Betrieb ist, werden explosive Gase (Knallgas) freigesetzt.
  • Page 16: Wartungshinweise

    Das Gerät wird zu warm, sorgen Sie für bessere Ladestrom wird Belüftung des Gerätes. nicht erreicht. Sie können keine Wenden Sie sich direkt an den Hersteller: der hier CALIRA Electronic GmbH & Co. KG beschriebenen Lerchenfeldstr. 9 Störungen 87600 Kaufbeuren feststellen. Das Homepage: www.calira.de Gerät arbeitet...
  • Page 17: Instandsetzung

    !" Instandsetzung Ein defektes Gerät kann nur durch den Hersteller oder dessen Service instand gesetzt werden. Beachten Sie hier die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen. Service: CALIRA Electronic GmbH & Co. KG Lerchenfeldstr. 9 D-87600 Kaufbeuren Homepage: www.calira.de Service E-Mail: service@calira.de Telefon: +49(0)8341 976430...
  • Page 18 !" Table of contents Safety instructions............19 Purpose ................ 19 Description..............20 Connections............21 Charging process............ 22 Technical data.............. 23 Characteristic charging curve......... 24 Assembly ..............25 Setting up ............... 25 Cage tension spring clamps ........27 Connection..............28 Connection diagram ..........30 Commissioning ............
  • Page 19: Purpose

    !" Please read general safety information carefully! Attention! The following important safety instructions must be observed when using electric devices, as protection against electric shock, injury and fire hazard. Please read and follow these instructions before using the device. Setting up Please ensure that the device is placed securely and cannot fall down or tip over.
  • Page 20: Inappropriate Use

    !" Inappropriate use The charger must not be used to charge 6 volt lead batteries. If batteries with a rated voltage of 6 volt are charged with the charger, gas is created immediately. Explosive oxy hydrogen gas is generated. The charger must not be used to charge non-rechargeable batteries and/or nickel-cadmium batteries.
  • Page 21: Connections

    !" The device is designed for operation in ambient temperatures of up to 35 °C. If the temperature inside the device rises due to a lack of air circulation or due to high ambient temperature, the charging current is automatically reduced in steps.
  • Page 22 !" Supply battery charging process (battery II) The charger has electronic protection against polarity inversion. The charging current is only released once the battery is correctly connected and a minimum voltage of 1.5 V is applied. During the charging process, the battery voltage is constantly being monitored through the measuring cable B+.
  • Page 23: Technical Data

    !" Technical data Power supply Alternating voltage 230 V / 50 Hz, single phase Range approx. 180 V - 250 V / 50 – 60 Hz. Output current: Charging current max. 16 A, arithmetic average, (Charging current for electronically regulated according to the charging battery II) characteristic curve IUoU.
  • Page 24: Characteristic Charging Curve

    !" Implementation: According to Association of German Electro technical Engineers regulations and the provisions of the Instrument Safety Act. Test labelling: Use: For charging batteries with a rated voltage of 12 volt and a capacity of 60 - 160 Ah. Dimensions / weight Housing: Aluminium, painted black/red, ventilated...
  • Page 25: Assembly

    !" Assembly Safety instructions & Connecting the device to the power supply must comply with the applicable national installation regulations. This battery charger contains components that may generate electric arcing and sparks. Therefore when operating the charger in a garage or a similar location, it must be contained in a room or housing designed for this purpose! When using this charger in caravans, mobile homes and boats, the charger and the battery must be installed with physical separation between them and in...
  • Page 26 !" The device should be set up in a location not exposed to humidity and damp. The setting up location must be clean, dry and well-ventilated. During operation, the housing may heat up to approx. 75 °C. Therefore maintain a minimum clear distance of 100 mm and make sure that the ventilation slots are not covered.
  • Page 27: Cage Tension Spring Clamps

    !" Handling of the cage tension spring clamps Prepare the connecting cable. The cable end for the connection B+ (small cage tension spring clamp) must be stripped 8–9 mm. The cable ends for the battery connections (large cage tension spring clamps) must be stripped 11-12 mm. Cable end sleeves are not required.
  • Page 28: Connection

    !" Connection Positive charging cable red Cable cross section: 6 mm² Negative charging cable blue Cable cross section: 6 mm² Measuring cable B+ red Cable cross section: 0.75 mm² Connect the charger to the supply battery (battery II) in accordance with the connection diagram (Fig.
  • Page 29 !" When the device is delivered, it is set to operation with liquid electrolyte batteries. If necessary, set the battery type (liquid or gel) of your battery II at the changeover switch. Connect the mains cable to the power distribution of your boat, mobile home or caravan.
  • Page 30: Connection Diagram

    !" Connection diagram & to the temperature sensor of battery (0ptional) Fuse is required for cable lengths over 1 m! The fuses serve exclusively to protect the circuits Fig. 6: Connection diagram # !$# % & ' Lerchenfeldstr. 9 87600 Kaufbeuren Tel.: +49(0)8341 / 9764-0 Fax: +49(0)8341 / 67806...
  • Page 31: Commissioning

    !" Commissioning The charger is operational as soon as it is connected to the mains. Before breaking or making direct-current connections, e.g. the charging cable at the battery, the device be switched off at the mains. Pull out the mains plug. Charging a battery Explosive gases (oxy hydrogen) are produced if charging is carried out with a short-circuited battery, or when the automatic charging controller is non-...
  • Page 32: Maintenance Instructions

    The device overheats. Ensure better ventilation of the charging current is device. not reached. None of the faults Please contact the manufacturer: described here CALIRA Electronic GmbH & Co. KG seems to apply. Lerchenfeldstr. 9 But the device still D-87600 Kaufbeuren does not work. Internet: www.calira.de Service E-Mail: service@calira.de...
  • Page 33: Repairs

    !" Repairs A faulty device can only be repaired by the manufacturer or by its service personnel. Please note the relevant general safety regulations. Service: CALIRA Electronic GmbH & Co. KG Lerchenfeldstr. 9 D-87600 Kaufbeuren Internet: www.calira.de Service E-Mail: service@calira.de...
  • Page 34 !" 2 ** Table des matières Consignes de sécurité........... 35 Usage prévu ..............35 Description..............36 Raccordements ............37 Processus de chargement........38 Caractéristiques techniques.......... 39 Courbe caractéristique de chargement....40 Montage ............... 41 Installation.............. 41 Bornes cage à ressort de tension ......43 Raccordement ..............
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    !" Lire attentivement les consignes de sécurité générales ! Attention ! Pour se protéger des risques de choc électrique, de blessure et d’incendie, liés à l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de respecter les mesures de sécurité essentielles suivantes. Veuillez lire et observer ces indications avant d’utiliser votre appareil.
  • Page 36: Usage Contraire Aux Prescriptions

    !" d’exploitation de prédilection du chargeur. Le chargeur est particulièrement approprié pour une mise en œuvre dans les bateaux, les camping-cars et les caravanes. Le chargeur ne peut être utilisé que dans des locaux secs. Usage contraire aux prescriptions Le chargeur ne peut pas être utilisé pour effectuer le chargement de batteries au plomb 6 Volts.
  • Page 37: Raccordements

    !" L’appareil a été conçu pour une utilisation à une température ambiante de maximum 35 °C. Si la température interne de l’appareil augmente du fait d’une circulation d’air insuffisante ou en raison d’une température ambiante trop élevée, le courant de charge est réduit automatiquement par étapes. Raccordements 1 Raccordement du connecteur femelle 6 Sortie + câble de charge batterie 2 Commutateur batterie à...
  • Page 38 !" caractéristique de chargement avec la perte de puissance la plus réduite possible. (courbe caractéristique de chargement voir figure 2). Phase de charge principale (toutes les val. de tension se basent sur une temp. batt. 20 °C) Charge avec le courant de charge constant maximum jusqu’à atteindre une tension de batterie de quasiment 14,4 Volts.
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    !" Caractéristiques techniques Alimentation de Tension alternative 230 V / 50 Hz, monophasée courant : Plage de tension comprise entre 180 V et 250 V environ / 50 – 60 Hz. Courant de sortie : Courant de charge 16 A max., valeur moyenne arithmétique, réglé...
  • Page 40: Courbe Caractéristique De Chargement

    !" Réalisation : Conforme dispositions l’Association Électrotechniciens Allemands (VDE) et de la loi sur la sécurité des appareils. Marque de conformité : Utilisation : Appareil destiné au chargement de batteries de tension nominale 12 V et de capacité 60-160 Ah. Dimensions / poids Boîtier : En aluminium, peint noir / rouge, ventilé.
  • Page 41: Montage

    !" Montage Consignes de sécurité Le raccordement du réseau d’alimentation à l’appareil doit être réalisé en conformité avec les directives d’installation en vigueur dans le pays concerné. Ce chargeur de batterie contient des composants qui peuvent générer des arcs électriques ou des étincelles. C’est pourquoi, lorsque le chargeur est utilisé dans un garage ou dans un lieu de ce type, celui-ci doit être placé...
  • Page 42 !" Accessoires spéciaux (non contenu dans le paquet joint) Connecteur rapide de batterie « Quick Power » N° de réf.. H10 432 0110 00 Capteur de température pour batterie II N° de réf. H10 012 0003 00 Cet appareil doit être installé dans un endroit protégé contre l’humidité. L’endroit où...
  • Page 43: Bornes Cage À Ressort De Tension

    !" Manipulation des bornes cage à ressort de tension Préparez les câbles de raccordement. Dénuder l’extrémité de câble pour le raccordement B+ (petite borne cage à ressort de tension) sur 8 à 9 mm. Dénuder les extrémités de câble pour le raccordement à la batterie (grandes bornes cage à ressort de tension) sur 11 à...
  • Page 44: Raccordement

    !" Raccordement Câble positif du courant de charge, rouge Section 6 mm². Câble négatif du courant de charge, bleu Section 6 mm². Câble de mesure B+, rouge Section 0,75 mm². Procéder au raccordement du chargeur avec la batterie d’alimentation (batterie II) selon le schéma de raccordement (figure 6).
  • Page 45 !" À la livraison, l’appareil est réglé pour une exploitation avec des batteries à électrolyte liquide. Procéder le cas échéant au réglage en fonction du type de batterie II utilisé (liquide ou gel) avec le commutateur. Raccorder le câble réseau à la répartition réseau de votre bateau, camping-car ou caravane.
  • Page 46: Schéma De Raccordement

    !" Schéma de raccordement 8 * 9 vers le capteur de température de la batterie (en option) Fusible pour les longueurs de câble de plus de 1m impératifs! Les fusibles servent exclusivement à protéger les lignes Figure 6 : Schéma de raccordement # !$# % &...
  • Page 47: Mise En Service

    !" Mise en service Le chargeur fonctionne dès que le raccordement au réseau a été réalisé. Avant d’interrompre ou de couper les connexions à courant continu comme par ex. le câble de courant de charge de la batterie, l’appareil doit être mis hors service au niveau du réseau.
  • Page 48: Consignes D'entretien

    L’appareil chauffe de trop, assurer une meilleure charge maximum ventilation de l’appareil. n’est pas atteint. Vous n’observez Adressez-vous directement au fabricant : aucune des pannes CALIRA Electronic GmbH & Co. KG décrites ci-dessus. Lerchenfeldstr. 9 Malgré tout, D-87600 Kaufbeuren l’appareil ne Internet : www.calira.de fonctionne pas.
  • Page 49: Réparation

    2 ** Un appareil défectueux ne peut être réparé que par le fabricant ou par son service après-vente. Respectez ici les consignes générales de sécurité. Service après- CALIRA Electronic GmbH & Co. KG vente : Lerchenfeldstr. 9 D-87600 Kaufbeuren Internet : www.calira.de Service e-mail: service@calira.de...
  • Page 50 !" # !$# % & ' Lerchenfeldstr. 9 87600 Kaufbeuren Tel. : +49(0)8341 / 9764-0 Fax: +49(0)8341 / 67806...
  • Page 52 $* + , %$ # ' $ # ' " # $ ! " ""% "% !#" & " " & ) #" ) & & +" 8 : $ / ! 7 3 ! " 7& ' " "% , / 0 # $ ! "...

Table des Matières