Télécharger Imprimer la page

Rohm SZS 37/70 Instructions De Service page 15

Publicité

Befestigungsschrauben
Use mounting bolts of
in Werkstoffqualität
grade 12.9, but at least
12.9, mindestens aber
10.9, material and tor-
10.9 verwenden und mit
que them in diagonally
entsprechendem Dreh-
opposite pairs.
moment über Eck an-
ziehen.
Zylindermontage
Installation procedure
Spindel auf Rund- und
Check spindel for radial
Planlauf prüfen. Maxi-
and axial true-running
mal zulässige Abwei-
accuracy. Max. permis-
chungen: 0,005 mm.
sible deviation: 0.005
mm.
Aufnahmeflansch auf die
Spindel bis zur Planan-
Screw adaptor plate on
lage aufschrauben.
to spindle until firm con-
tact with the flat seat is
Aufnahmeflansch auf
established.
Rund- und Planlauf prü-
fen. Maximal zulässige
Check adaptor plate for
Abweichungen: Radial
radial and axial true-
0,01 mm, plan 0,005
running accuracy. Max.
mm.
permissible deviations:
0.01 mm radial run-out,
Kolben in vorderste
0.005 mm axial slip.
Stellung bringen und
Zugrohr in Kolbenge-
Move piston into its ex-
winde fest einschrau-
trem forward position
ben.
and firmly screw draw
bar into piston thread.
Falls ein Zwischen-
flansch benützt wird,
If an intermediate adap-
diesen am Zylinder be-
tor plate is used in addi-
festigen. Komplette Ein-
tion to the normal adap-
heit mit Aufnahme-
tor plate, fasten it to the
flansch verbinden.
cylinder and connect
the complete assembly
with the normal adaptor
plate.
Utiliser des vis de fixa-
tion en matériau de qua-
lité 12.9, au moins 10.9
et serrer ces vis en dia-
gonale avec le couple
approprié.
Montage du cylindre
Vérifier le faux-rond de
rotation et le voile de la
broche. Tolérance limite
admissible 0.005 mm.
Visser la bride de fixa-
tion sur la broche jus-
qu'à sa butée sur la
faco.
Vérifier le faux-round de
rotation et le voile de la
bride de fixation.
Tolérances maximales
admissibles: en radial
0,01 mm, pour le voile
0,005 mm.
Amener le piston à la
pos. avant et visser à
fond la tige de tract.
dans l'alésage fileté du
piston.
Au cas ou il est fait
usage d'une bride inter-
médiaire, fixer celle-ci
au cylindre. Assembler
l'ensemble complet à la
bride de fixation.
Utilizzare viti di fissag-
Emplear tornillos de fija-
gio con materiale di
ción de la calidad de
material 12.9, sin em-
qualità 12.9, minimo
bargo, como mínimo de
10.9, stringendole dia-
10.9, y apretarlos en
gonalmente al rispettivo
cruz de ángulo apli-
momento torcente.
cando el par de apriete
correspondiente.
Maschinenspindel
machine spindle
Montaje del cilindro
Montaggio del cilin-
dro
Verificar la concentrici-
Controllare concentri-
dad radial y axial del hu-
sillo. Excentricidad
cità e planarità del man-
máxima permitida 0,005
drino. Max. tolleranza
mm.
ammessa 0,005 mm.
Enroscar la brida de
Avvitare la flangia di
alojamiento sobre el hu-
supporto sul mandrino
sillo hasta conseguir un
fino all' appoggio sul
asiento plano.
piano del mandrine.
Verificar la concentrici-
Controllare concentri-
dad radial y axial de la
cità e planariatà della
brida de alojamiento.
flangia di supporto.
Excentricidad máxima
Max. tolleranze am-
permitida: radial 0,01
messe: radiale 0,01,
mm, axial 0,005 mm.
trasversale 0,005 mm.
Posicionar el émbolo en
Portare il pistone nella
la posición delantera y
posizione più avanzata,
enroscar firmemente la
avvitando strettamente
barra de tracción en la
il tirante nella filettatura
rosca del émbolo.
del pistone.
En caso de que se em-
plee una brida interme-
Qualora venga utilizzata
dia, enroscarla sobre el
una flangia intermedia,
cilindro. A continuación,
fissare quest'ultima al
unir la unidad completa
cilindro. Collegare l'in-
con la brida de aloja-
tera unità alla flangia di
miento.
supporto.
15

Publicité

loading