Publicité

Liens rapides

MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
8300 NEW
3
(30.5 cm
- 8350
- 8400
3
)
(34.0 cm
)
3
(37.7 cm
)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Efco 8300 NEW

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING 8300 NEW - 8350 - 8400 (30.5 cm (34.0 cm (37.7 cm...
  • Page 2 INTRODUZIONE LIVELLO DI VIBRAZIONE PRESSIONE ACUSTICA LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO MODELLO VIBRATION LEVEL PRESSURE LEVEL GUARANTEED SOUND POWER LEVEL Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro MODEL senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale PRESSION ACOUSTIQUE NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ...
  • Page 3 INHALT INDICE ENLEITUNG ________________________ 2 MOTOR ABSTELLEN ________________ 23 INTRODUZIONE _____________________ 2 ARRESTO MOTORE ________________ 22 SICHERHEITSVORKEHRUNG _________ 6 VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT __ 25 NORME DI SICUREZZA ______________ 4 OPERAZIONI PRELIMINARI __________ 24 BAUTEILE DER MOTORSENSE ________ 10 INSTANDHALTUNG _________________ 27 -29 COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE 10 MANUTENZIONE ___________________ 26 -28 SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA 11...
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, 12 - Trasportare il decespugliatore a motore fermo e con WARNING: The brush cutter, if properly used, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed il copridisco montato (Fig. 4). is a quick, confortable and efficient tool.
  • Page 5: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION: Si vous utilisez correctement la it does, regulate the idle adjustment screw. arrêté et le couvre-disque monté (Fig. 4). débroussailleuse vous aurez un instrument de 13 - Travaillez après vous être assuré d'avoir une position 12 - Carry the brush cutter with the engine off and with travail rapide, pratique et efficace.
  • Page 6: Normas De Seguridad

    Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die werden (siehe Abschnitt "Vergaser") ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa Motorsense ein schnelles, bequemes und 12 - Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter bien es un instrumento de trabajo rápido, cómodo wirkungsvolles Arbeitsgerät Damit Sie immer sicher Schneidschutzvorrichtung transportieren (Abb.
  • Page 7: Veiligheidsvoorschriften

    Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 12 - Transporte la desbrozadora con el motor parado y LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt 12 - Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de con el cubre disco en su lugar (Fig.
  • Page 8: Vêtements De Protection

    (Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear mouvements. Portez un vêtement de protection près du e la salopette (Fig.2) di protezione Efco sono l’ideale. clothes, scarfs, ties or bracelets that can stuck into corps. La veste (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protection Non portare abiti, sciarpe, cravatte o monili che twigs.
  • Page 9 Draag niet te wijde, beschermende kleding. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die Jacke (Abb.1) und chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) die Schutzlatzhose (Abb.2) von Efco sind ideal. Tragen Sie son ideales.
  • Page 10 COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE COMPONENTES DE LA DESBROZADORA COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE 1 - Attacco cinghiaggio 8 - Leva acceleratore 1 - Sistème à courroie 7 - Réservoir de carburant 1 - Conexión del correaje 7 - Depósito combustible 2 - Interruttore di massa 9 - Impugnatura 2 - Interrupteur d'arrêt du 8 - Levier de l'accélérateur...
  • Page 11 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN - Portare calzature di protezione e guanti usando dischi metallici o di - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.
  • Page 12: Assemblage

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1A-B) MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1A-B) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1A-B) Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite le Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws in a Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à...
  • Page 13: Montage

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAJE MONTAGE MONTAGE DER SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG (Abb. ´ MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1A-B) 1A-B) (Fig. 1A-B) Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met de bouten Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung (A) mittels Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio de op zodanige wijze aan de steel dat deze een goede bescherming Schrauben (B) am Schaft befestigen.
  • Page 14 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO - NORME DI LAVORO ASSEMBLY - WORK PRECAUTIONS ASSEMBLAGE - NORMES DE TRAVAIL MONTAGGIO BARRIERA DI SICUREZZA (Fig. 8) MONTAGE DE LA BARRIÈRE DE SÉCURITÉ (Fig. 8) ASSEMBLING THE SAFETY BOOM (Fig. 8) Quando si utilizza il disco anziché la testina a fili di nylon è En utilisant le disc à...
  • Page 15 Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE - MONTAJE - NORMAS DE TRABAJO MONTAGE - ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ARBEITSVORKEHRUNG MONTAGE SCHUTZSTANGE (Abb. 8) MONTAJE DE LA BARRA DE SEGURIDAD (Fig. 8) MONTAGE VEILIGHEIDSBARRIERE (Fig. 8) Bei Einsatz mit Schneidblatt anstelle des Nylonfadenkopfes ist Cuando se emplea el disco en vez del cabezal de hilos de Wanneer er een schijf wordt gebruikt in plaats van de kop die “Schutzstange”...
  • Page 16: Dispositifs De Coupe Préconisés

    Italiano English Français DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI RECOMMENDED CUTTING DEVICES DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS 1. Lama di nylon 4 denti – Ø 10”/255 mm 1. 4-tooth nylon blade – Ø 10”/255 mm 1. Lame nylon 4 dents – Ø 10”/255 mm 2.
  • Page 17 p.n.4095635R Deutsch Español Nederlands EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN 1. Nylonschneideblatt mit 4 Zähnen – Ø 10”/255 mm 1. Hoja de nailon 4 dientes – Ø 10”/255 mm 1. Nylon maaiblad 4 tanden – Ø 10”/255 mm 2.
  • Page 18: Mise En Route

    Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1). Use a 4% (25:1) oil/gasoline mixture. Avec l'huile PROSINT EFCO utilisez mèlange à 2% (50:1). Con olio PROSINT EFCO usare miscela al 2% (50:1). With PROSINT EFCO oil use a 2% (50:1) mixture.
  • Page 19: Puesta En Marcha

    Öl PROSINT EFCO verwenden Sie 2% (50:1). Con aceite PROSINT EFCO usar mezcla al 2% (50:1). Met de PROSINT EFCO olie een 2% mengsel 50:1 gebruiken. ACHTUNG: – 2-Takt-Motoren haben eine hohe spezifische ATENCIÓN: - Los motores de dos tiempos tienen una LET OP: –...
  • Page 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 24). Remplir le carburateur en agissant sur la pompe (A, Fig. 24). Fill the carburetor by pushing primer bulb (A, Fig. 24). IC - Tirare la leva acceleratore (B) e bloccarla in semi-accelerazione IC - Tirez le levier de l'accélérateur (B) et mettez l'interrupteur (A, Fig.
  • Page 21 Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR STARTVORGANG Vul de carburateur door te drukken op de vlotterbalg (A, Fig. 24). Drücken Sie Starterpumpe (A, Abb. 24). Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente (A, Fig. IC - Den Gashebel (B) ziehen und auf Halbgas blockieren, Ein-Aus- 24).
  • Page 22: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE ARRET DU MOTEUR STOPPING THE ENGINE Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 32- Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32-33) ed attende- Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
  • Page 23: Motor Abstellen

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32-33) und einige Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32-33) los Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
  • Page 24: Operazioni Preliminari

    730 S - 735 S - 740 S 8300 IC - 8350 IC - 8400 IC 40 A 40 B 41 A 41 B Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK PREPARATION CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al Correct adjustment of the harness permits the brush cutter Un bon réglage du système de courroies permet à...
  • Page 25 41 C 42 A 42 B Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT PREPARATIVOS PARA USAR VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN CORREAJE SCHULTERGURTE DRAAGRIEM Una correcta regulación del correaje permite un buen Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta entre Motorsense ein gutes Gleichgewicht und einen geeigneten de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig 40 A-B).
  • Page 26: Entretien

    BPMR7A Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et ATTENZIONE! – Durante le operazioni di WARNING! – Always wear protective gloves during de maintenance, porter toujours des gants de protection. manutenzione indossare sempre i guanti protettivi. Non maintenance operations.
  • Page 27 Deutsch Español Nederlands ONDERHOUD INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. tijdens het plegen van onderhoud. Verricht nooit onderhoud warmem Motor aus.
  • Page 28 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFUTAGE DU DISQUE 8÷80 dents AFFILATURA DISCO 8÷80 denti BLADE SHARPENING 8÷80 tooth Vérifiez toujours les conditions générales du disque. Verificare sempre le condizioni generali del disco. Always check the general condition of the blade. Un affûtage correct du disque vous procurera un Una corretta affilatura del disco permette il massimo Correct sharpening permits the maximum performan-...
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands ONDERHOUD INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO SCHLEIFEN DER SCHEIBE 8÷80 Schneide AFILADO DEL DISCO 8÷80 dientes SLIJPEN VAN DE SCHIJF 8÷80 tanden Stets das Schneidblatt auf allgemeinen Zustand Controle siempre las condiciones generales del di- Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. überprüfen.
  • Page 30: Remissage

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE -Seguire tutte le norme di manutenzione precedente- -Suivez toutes les règles d'entretien décrites -Follow all the maintenance regulations previously mente descritte. cidessus. described. -Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare -Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et graissez -Clean the brush cutter completely and lubricate the le parti metalliche.
  • Page 31 Deutsch Español Nederlands LANGERUNG OPSLAG ALMACENAJE -Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen. -Cumpla con todas las normas de mantenimiento -Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals - Die Motorsense sehr gut reinigen und die Metallteile antes descriptas. hiervoor vermeld bij Onderhoud. einfetten. -Limpie perfectamente la desbrozadora y engrase las -Maak de bosmaaier geheel schoon en vet alle -Das Schneidblatt abmontieren, reinigen und einfetten, partes metálicas.
  • Page 32 Italiano English Français TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD TETE A FILS DE NYLON Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non sovracca- Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celui d'origine afin de Only use line of the same diameter as the original to avoid overloading ricare il motore (Fig.
  • Page 33 DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - 30.5 (8300 NEW) 34.0 (8350) 37.7 (8400) Cilindrada - Cylindrerinhoud 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Deutsch Español...
  • Page 34: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus The manufacturer guarantees the machine to be free from defects for a period of produttive.
  • Page 35: Certificado De Garantia

    Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut.
  • Page 36 - ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. - WARNING! - This owner’s manual must stay with the machine for all its life. - ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. - ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß...

Ce manuel est également adapté pour:

8350 new8400 new

Table des Matières