Page 1
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION POÊLE À GRANULES ÉTANCHE SOTCHI 12 EVO PARTIE 1 - NORME ET ASSEMBLAGE Traductions des instructions en langue originale...
Page 2
SOMMAIRE SOMMAIRE ........................ II INTRODUCTION ......................1 1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE ............2 2-INSTALLATION .......................11 3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............21 4- DÉBALLAGE ......................24 5-INSTALLATION ET MONTAGE ...................27 6-CHARGEMENT DES PELLETS ..................35 7-CANALISATION D’AIR ....................36 8-RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE .................38...
Page 3
RÉVISIONS DE LA PUBLICATION Le contenu de ce manuel, de nature strictement technique, appartient à l’ e ntreprise Brisach. Aucune partie de ce manuel ne peut être traduite dans une autre langue et/ou adaptée et/ou reproduite, même partiellement, sous une autre forme et/ou par un moyen mécanique, électronique, par photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable...
Page 4
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE MISES EN GARDE POUR LA SÉCURITÉ L’installation, le branchement électrique, la vérification du • fonctionnement et l’entretien ne doivent être effectués que par un opérateur habilité. • Installer le produit en respectant les législations et réglementations en vigueur.
Page 5
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE écologique du générateur de chaleur que si toutes les exigences de ce mode d’ e mploi sont respectées. • Éliminer les cendres de combustion en respectant les modalités prévues par la loi en vigueur. •...
Page 6
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE • En cas d’inutilisation prolongée, tous les battants/portes/couvercles prévus sur l’appareil doivent rester fermés. • Le produit doit être raccordé électriquement à une installation munie d’un système de mise à la terre efficace. •...
Page 7
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE (ex. bois, moquette, plastique). • En cas de défaillance du système d’allumage, ne pas forcer l’allumage en utilisant des matériaux inflammables. • Il est interdit de charger manuellement du combustible dans le brasier. Le non-respect de cette mise en garde peut occasionner des situations de danger.
Page 8
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE INFORMATIONS : • Pour toute information, en cas de problème ou de dysfonctionnement, s’adresser au revendeur ou à un personnel qualifié. • N’utiliser que le combustible déclaré par le Fabricant. • Lors du premier allumage, il est normal que le produit émette de la fumée due au premier chauffage de la peinture. Il faut donc bien aérer le local où...
Page 9
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE CONDITIONS DE GARANTIE Pour connaître la durée, les termes, les conditions et les limitations de la garantie conventionnelle de MCZ, consulter la fiche cartonnée de garantie incluse avec le produit. Informations pour la gestion des déchets des équipements électriques et électroniques contenant des piles et des accumulateurs Ce symbole, qui apparaît sur le produit, les piles, les accumulateurs, leur emballage ou leur documentation, indique que le produit et les piles ou les accumulateurs inclus, à...
Page 10
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE MISES EN GARDE POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT La démolition et l’ é limination du produit sont à la charge et sous la responsabilité du propriétaire qui devra agir conformément aux lois en vigueur dans son pays en matière de sécurité, de respect et de protection de l’...
Page 11
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE LEGENDA O ÉLIMINER MATÉRIAUX Métal Verre Le cas échéant, l’ é liminer séparément en fonction du matériau dont il est composé: Carreaux en terre cuite ou en céramique REVÊTEMENT EXTÉRIEUR Pierre Vitrocéramique (porte du foyer) : jeter dans les déchets inertes ou dans les déchets Le cas échéant, l’...
Page 12
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE Nos produits à biocombustibles solides (ci-après désignés « Produits ») sont conçus et construits conformément à l’une des normes européennes suivantes harmonisées avec le règlement (UE) n° 305/2011 pour les produits de la construction : EN 14785 : « Appareils de chauffage domestique à...
Page 13
2-INSTALLATION Les indications contenues dans ce chapitre font explicitement référence à la norme italienne d’installation UNI 10683. Dans tous les cas, il faut toujours respecter les normes en vigueur dans le pays d’installation. LES GRANULES Le pellet est issu de la sciure de bois naturel séché (sans vernis). Le caractère compact du matériau est garanti par la lignine contenue dans le bois sans utiliser de colles ni de liants.
Page 14
2-INSTALLATION PRÉAMBULE La mise en place de l’installation thermique (générateur + alimentation en air de combustion + système d’évacuation des produits de la combustion + éventuel installation hydraulique/aéraulique) doit être réalisée dans le respect des lois et de la réglementation en vigueur , et effectuée par un technicien habilité, qui doit remettre au directeur de l’usine une déclaration de conformité...
Page 15
2-INSTALLATION DISTANCES MINIMALES Respecter les distances des objets inflammables ou sensibles à la chaleur (divans, meubles, revêtements en bois, etc.) comme spécifié dans le schéma ci-dessous. S’il y a des objets jugés particulièrement sensibles à la chaleur tels que meubles, rideaux, canapés, par précaution, augmenter la distance du poêle pour éviter toute détérioration due à...
Page 16
2-INSTALLATION Assurer en tous cas une distance adéquate pour faciliter l’accessibilité pendant le nettoyage et l’ e ntretien extraordinaire. Si cela n’ e st pas possible, il faut du moins permettre l’ e spacement du produit par rapport aux murs/encombrements adjacents. Cette opération doit être effectuée par un technicien habilité...
Page 17
2-INSTALLATION Moins de 15 kW : Diamètre du conduit de l’air Longueur maximale Longueur maximale (conduit lisse) (conduit ondulé) 50 mm 60 mm 80 mm 100 mm 12 m Plus de 15 kW : Diamètre du conduit de l’air Longueur maximale Longueur maximale (conduit lisse) (conduit ondulé)
Page 18
2-INSTALLATION Aménagements pour le système d’évacuation des fumées Le système d’ é vacuation des produits de la combustion est un élément particulièrement important pour le bon fonctionnement de l’appareil et doit être correctement dimensionné selon la norme EN 13384-1. Sa réalisation/adaptation/vérification doit toujours être effectuée par un opérateur habilité par la loi et doit respecter la réglementation en vigueur dans le pays où...
Page 19
2-INSTALLATION Terminal de cheminée Le faîte, c’ e st-à-dire la partie terminale du conduit de fumées doit satisfaire aux caractéristiques suivantes : • la section de sortie des fumées doit être égale à au moins le double de la section intérieure de la cheminée ; •...
Page 20
2-INSTALLATION EXEMPLES D’INSTALLATION (DIAMÈTRES ET LONGUEURS À DIMENSIONNER) 1. Installation du conduit de fumées avec un trou pour le passage du tuyau augmenté de : • 100 mm minimum autour du tuyau s’il communique avec des parties non inflammables comme du ciment, des briques, etc. ou •...
Page 21
2-INSTALLATION Instructions d’installation avec tubes concentriques (valable pour la France) Les poêles Étanche sont installés en configuration étanche: chaque appareil prélève l’air comburant directement à l’ e xtérieur par un conduit d’amenée d’air et est raccordé à un conduit d’ é vacuation des produits de combustion. Il est nécessaire que le conduit d’amenée d’air soit réalisé...
Page 22
2-INSTALLATION L’installation devra être conforme aux préconisations du D.T.U 24.1 En cas d’installation du terminal en zone 2 ou 3, se référer au DTA du système d’amenée d’air comburant et d’ é vacuation des produits de combustion correspondant : Configurations d'installation du terminal d’évacuation Configurations d’intallation des systèmes à...
Page 23
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONS POÊLE SOTCHI 12 EVO Ø50 Ø60 Ø80 Ø60 Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite...
Page 24
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SOTCHI 12 EVO Classe d’Efficacité Énergétique Puissance utile nominale 11,9 kW (10234 kcal/h) Puissance utile minimale 3,9 kW (3354 kcal/h) Rendement au Max. 90,8 % Rendement au Min. 93,5 % Température des fumées sortantes au Max.
Page 25
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EXIGENCES D’INFORMATIONS APPLICABLES AUX DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE DÉCENTRALISÉS À COMBUSTIBLE SOLIDE ηs [%] Bûches de bois ayant un taux d'humidité ≤ 25 % η η Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite...
Page 26
4- DÉBALLAGE INDICATIONS POUR L’ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE Le matériel dont est fait l’ e mballage de l’appareil doit être éliminé correctement, dans le but d’ e n faciliter la collecte, la réutilisation, la récupération et le recyclage lorsque possible. Le tableau ci-dessous donne la liste des composants qui peuvent constituer l’ e mballage et les indications correspondantes pour une élimination correcte.
Page 27
4- DÉBALLAGE Il est recommandé d’ e ffectuer chaque manutention avec des moyens adaptés en prêtant attention aux normes en vigueur en matière de sécurité. Ne pas renverser l’ e mballage et prendre toutes les précautions pour les pièces en faïence. Les poêles sont livrés dans un seul emballage avec les flancs en acier emballés avec la structure et placés au-dessus ou à...
Page 28
4- DÉBALLAGE ÉTRIERS EMBALLAGE SOTCHI Ouvrir l’ e mballage, enlever les deux vis « v » qui fixent les étriers du poêle à la palette puis extraire l’ é trier « S » du pied du poêle. Il y a quatre étriers, deux avant et deux arrière.
Page 29
5-INSTALLATION ET MONTAGE La stufa alla consegna si presenta senza il rivestimento in metallo, come nell’immagine sotto. Prendere la scatola con i pannelli in metallo (figura in basso) e prepararli per il montaggio. I pannelli sono da assemblare alla struttura come da indicazioni presenti nelle pagine seguenti.
Page 30
5-INSTALLATION ET MONTAGE SMONTAGGIO TOP Prima di procedere con il montaggio dei pannelli laterali è necessario togliere il top “C” . Per togliere il top è necessario alzare il coperchio del serbatoio pellet “D” e alzare il top “C” dalla propria sede. Se per motivi di trasporto il top “C” è bloccato alla struttura mediante delle fascette prima di rimuovere il top togliere le fascette.
Page 31
5-INSTALLATION ET MONTAGE SMONTAGGIO PANNELLO SUPERIORE Il pannello “E” è già fissato alla struttura della stufa, in caso di manutenzioni, interventi e/o pulizie è possibile rimuoverlo. Dopo aver tolto l’ e ventuale top, togliere le viti “k”, due a destra e due a sinistra e, togliere il pannello frontale superiore “E”. Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite...
Page 32
5-INSTALLATION ET MONTAGE MONTAGGIO PANNELLO LATERALE Prendere il pannello “A” destro e procedere nel seguente modo: • infilare il pannello “A” nella parte in basso della struttura della stufa; precisamente infilare i fori “s” nei ganci “v”.
Page 33
5-INSTALLATION ET MONTAGE • nella parte superiore fissare le due viti “x” sulla struttura della stufa Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite...
Page 34
5-INSTALLATION ET MONTAGE • fare le stesse operazioni per il pannello di sinistra “B”.
Page 35
5-INSTALLATION ET MONTAGE RIMONTAGGIO TOP Alzare il coperchio “D” e riposizionare il top “C” sopra i gommini presenti nella struttura. Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite...
Page 36
5-INSTALLATION ET MONTAGE OUVERTURE DE LA PORTE Pour ouvrir la porte «R», enfiler le crochet « g » fourni avec le poêle, disposé sur le trou et soulever la poignée (comme sur la figure). Attention ! Pour un fonctionnement correct du produit, la porte du foyer doit être ouverte seulement si le poêle est éteint et froid.
Page 37
6-CHARGEMENT DES PELLETS CHARGEMENT DES PELLETS Le chargement du combustible se fait sur la partie supérieure en soulevant le couvercle « D ». Verser lentement les pellets pour que ceux-ci se déposent jusqu’au fond du réservoir. En cas de chargement de pellets avec le poêle en marche, ouvrir le couvercle « A » en utilisant le gant fourni avec le poêle.
Page 38
7-CANALISATION D’AIR Canalisation d’air Les poêles ont la possibilité de canaliser l’air dans d’autres pièces en raccordant des tuyaux accessoires au tuyau « S » arrière de série. La longueur maximale de canalisation conseillée est de 8 mètres par ventilateur. Il est conseillé de réaliser des canalisations de longueur semblable afin de distribuer uniformément l’air chaud dans les différentes pièces.
Page 39
7-CANALISATION D’AIR Attention ! Il est obligatoire d’installer les bouches avec « V » (1 ou 2 selon le type d’appareil) sur la sortie arrière « S » pour des questions de sécurité et pour éviter que la paroi arrière ne soit investie directement par le flux d’air chaud, ce qui provoque des traces, des noircissements ou, en cas de murs inflammables, d’éventuels échauffements dangereux.
Page 40
8-RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Brancher le câble d’alimentation d’abord à l’arrière du poêle puis à une prise électrique murale. Pendant la période d’inutilisation du poêle, il est conseillé d’enlever le câble d’alimentation du poêle. Le câble ne doit jamais être en contact avec le tuyau d’évacuation des fumées, ni avec toute autre partie du poêle. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DU POÊLE ALIMENTATION DU POÊLE Brancher le câble d’alimentation à...
Page 44
BRISACH DESIGN SAS 109, Impasse de Chavanne 69400 ARNAS FRANCE 8902238100 RÉV. 0 15/09/2023...