LD Systems ROADBOY 6.5 Manuel D'utilisation page 20

Masquer les pouces Voir aussi pour ROADBOY 6.5:
Table des Matières

Publicité

EN
HOW TO ATTACH THE BELT PACK TRANSMITTER
Attach the transmitter to a belt or strap. To ensure a secure grip, slide the clip of the transmitter as far down as possible on the belt or strap.
Guitarists have the option to slide the guitar strap directly through the clip.
DE
SO BEFESTIGEN SIE DEN TASCHENSENDER
Befestigen Sie den Taschensender an einem Gürtel oder Gurt. Für optimalen Halt schieben Sie den Clip des Taschensenders so weit wie möglich auf
den Gürtel bzw. Gurt. Gitarristen haben die Möglichkeit, den Gitarrengurt direkt durch den Clip zu führen.
FR
FIXATION DE L'ÉMETTEUR DE POCHE
Accrochez l'émetteur à votre ceinture ou à la sangle de votre guitare. Pour assurer le meilleur maintien possible, faites passer la pince sur la plus
grande largeur possible de la ceinture ou de la sangle. Les guitaristes ont également la possibilité de faire passer leur bandoulière directement à
travers la pince.
ES
USO DE LA PETACA
La petaca se cuelga del cinturón o de la cinta de la guitarra. Para garantizar un agarre seguro, deslice el clip de la petaca transmisora hasta el fondo.
El guitarrista puede pasar la cinta de guitarra directamente a través del clip.
PL
MOCOWANIE NADAJNIKA KIESZONKOWEGO
Przymocować nadajnik do paska od spodni lub innego paska. Aby zapewnić optymalne mocowanie, należy za pomocą klipsa przypiąć nadajnik do
paska od spodni lub innego paska, przesuwając go maksymalnie w dół. Pasek od gitary można przewlec przez klips.
IT
COME FISSARE IL TRASMETTITORE TASCABILE
Fissare il trasmettitore tascabile a una cintura o alla tracolla. Per un fissaggio sicuro, spostare la clip del trasmettitore tascabile fino in fondo alla
cintura o alla tracolla. I chitarristi possono far passare la tracolla della chitarra direttamente attraverso la clip.
EN
REPLACING THE BATTERIES
If the battery status indicator is flashing red, you should replace the batteries immediately (see figure on the left). Please insert 2 "AA" alkaline
batteries (LR6, 1.5 V).
DE
AUSTAUSCH DER BATTERIEN
Wenn die Batterie-Statusanzeige rot blinkt, sollten sie die Batterien sofort austauschen (siehe Abbildung links). Bitte legen Sie 2 Batterien vom Typ
„AA" (LR6, 1,5 V) ein.
FR
REMPLACEMENT DES PILES
Si l'indicateur d'état des piles clignote en rouge, remplacez immédiatement les piles (voir illustration de gauche). Veuillez utiliser deux piles alcalines
1,5 Volts de type AA (LR 06).
ES
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Cuando el indicador de estado de la batería parpadee en color rojo, deberá sustituir las baterías inmediatamente, como se muestra en la figura
izquierda. Inserte 2 pilas alcalinas tipo AA (LR6 1,5 V).
PL
WYMIANA BATERII
Jeśli wskaźnik stanu naładowania baterii miga na czerwono, należy natychmiast je wymienić (patrz ilustracja po lewej stronie). W gnieździe baterii
należy umieścić 2 baterie alkaliczne typu „AA" (LR6, 1,5 V).
IT
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Quando l'indicatore del livello delle batterie lampeggia in rosso, le batterie si devono sostituire immediatamente (v. figura a sinistra). Introdurre due
batterie alcaline del tipo "AA" (LR6, 1,5 V).
20

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières