Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 101

Liens rapides

MiniLift160EE/MiniLift160EM
IFU no: 450 rev. 14 2021-12-06
SWL: 160 kg/ 350 lbs
Instructions for use – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Käyttöohje – Suomi
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel d'utilisation – Français
Manuale utente – Italiano
Návod k použití – Český
Návod na použitie – Slovensky
60300010
60300011
60300012
60300013
loading

Sommaire des Matières pour Direct Healthcare Group SystemRoMedic MiniLift160EE

  • Page 1 MiniLift160EE/MiniLift160EM Instructions for use – English Bruksanvisning – Svenska Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel d’utilisation – Français Manuale utente – Italiano Návod k použití – Český Návod na použitie – Slovensky 60300010 60300011 60300012...
  • Page 101: Français

    MiniLift160EE/MiniLift160EM Manual d’utilisation - Français 1. Bras de levage 2. Crochets pour harnais de levage 3. Commande manuelle 4. Plaques d’appui des tibias 5. Plaque pour les pieds 6. Roues arrière avec frein 7. Batterie 8. Arrêt d'urgence 9. Vis d'arrêt pour plaques d’appui des tibias 10.
  • Page 102 Montage Vérifier que toutes les pièces sont au complet Moteur de levage, boîtier de commande, boîtier de batterie, structure avec moteur d’écartement des pieds, plaque d’appui pour les pieds, plaques d’appui des tibias, commande manuelle avec câble, mode d'emploi et chargeur. Le lève-personne est livré...
  • Page 103: Vérification Finale

    Vérification finale Inspecter le lève-personne pour déceler d’éventuels signes de dommages. Contrôler les quatre roues et les freins. Inspecter tous les raccordements, vis et boulons. Toujours vérifier qu’il ne reste pas de pièces dans l’emballage. Vérifier que la fonction d’arrêt d’urgence fonctionne, en appuyant sur le bouton, puis en pressant sur l’un des boutons haut/bas.
  • Page 104: Utilisation Du Produit

    • La garantie n'est valable que si les réparations ou les modifications sont effectuées par un personnel agréé. • L'utilisation d'autres accessoires que ceux agréés par Direct Healthcare Group peut entraîner un risque. • Tenir compte du risque de coincement entre le bras de levage et la colonne quand le lève-personne est replié.
  • Page 105: Le Boîtier De Commande Et La Batterie Comportent Les Éléments Suivants

    Le boîtier de commande et la batterie comportent les éléments suivants Arrêt d’urgence Voyants de charge Écran indiquant le niveau de charge de la batterie Prise pour le câble de charge Prise pour le moteur de l’élargissement des jambes Prise pour l’appareil de réglage du bras de levage Prise pour la commande à...
  • Page 106: Remplacement De La Batterie

    Information affichée à l’écran sur les batteries L’état de la batterie s’affiche suivant quatre niveaux : État 1 de la batterie : Ok. La batterie n’a pas besoin d’être chargée (100–50 %). État 2 de la batterie : La batterie a besoin d’être chargée (50-25 %). État 3 de la batterie : La batterie doit être chargée (moins de 25 %).
  • Page 107: Commande Manuelle

    Commande manuelle Montée/descente du bras de levage Les marquages sur les boutons indiquent le sens de déplacement. Le mouvement s’arrête dès que les boutons sont relâchés. Écartement des pieds électrique Écartement des pieds électrique La fonction est indiquée par les symboles sur les boutons La fonction est indiquée par les symboles sur les boutons de la commande manuelle.
  • Page 108 Instructions d’utilisation Pour assurer une utilisation correcte de MiniLift160, ces instructions doivent être appliquées. Mise en garde L’appareil de réglage ne tire pas le bras de levage vers le bas pendant l’abaissement.Ceci réduit le risque de coincer l’utilisateur avec le bras de levage, mais une conséquence est que le bras de levage peut parfois se bloquer puis tomber brusquement.
  • Page 109: Utilisation De Minilift160

    Utilisation de MiniLift160 Placer un ThoraxSling de taille correcte derrière l’utilisateur, en dessous des hanches (voir le manuel d'utilisation de ThoraxSling). (1) Une fois que l’utilisateur a placé ses pieds sur la plaque d’appui des pieds, avancer l'auxiliaire de levage vers l’utilisateur. Placer le lève-personne aussi près d’utilisateur que possible.
  • Page 110 Lever la molette de blocage et rabattre le bras de levage de manière à ce que les sangles de levage du harnais soient tendues, puis relâcher la molette de blocage. (6) Expliquer à l’utilisateur comment se pencher vers l’arrière et utiliser l’appui dans le dos pour se relever.
  • Page 111: Recherche Des Pannes

    Recherche des pannes Si le lève-personne ou le mouvement d’écartement des pieds ne fonctionne pas de manière satisfaisante, vérifier les points suivants : - Que le bouton d’arrêt d’urgence n’est pas enfoncé - Que tous les câbles sont correctement branchés et fermement enfoncés. Retirer les prises et les renfoncer correctement.
  • Page 112: Entretien

    +50 °C -10 °C 700 hPa Contrat de maintenance Direct Healthcare Group propose de souscrire un contrat de maintenance pour l’entretien et l’essai périodiques de votre lève-personne mobile. Prière de contacter le représentant local Direct Healthcare Group. I F U...
  • Page 113 Symboles Blanc/Bleu Lire le mode d'emploi Ne pas jeter parmi les ordures ménagères Le produit répond aux exigences de la directive 93/42/CEE du Medical Devices. Type B, selon la classe de protection contre les chocs électriques L’appareil est conçu pour un usage à l’intérieur Classe II, isolation double Important Faites attention...
  • Page 114: Informations Techniques

    Informations techniques 23 mm/s hors charge Vitesse de levage Batteries 2 accumulateurs clos à soupape de 12 V 2,9 Ah, dites batteries au gel Chargeur Maxi. 400 mA Moteur CC 24 V, 5 A. IP X4. Temps de fonctionnement : 10 % de fonctionnement continu maximum sur 2 minutes, soit un maximum de 5 changements de sens à...
  • Page 197 SystemRoMedic...
  • Page 198 SystemRoMedic...
  • Page 210: Conseils D'entretien

    à laver. l’environnement au sein de l’entreprise. Direct Healthcare Group fait en sorte que tous les Instructions de lavage et de produits textiles soient certifiés Ökotex, attestant reconditionnement qu’ils ne contiennent aucune matière toxique dans...
  • Page 221: Informations De Sécurité

    Français Informations de sécurité concernant les aides au transfert et au levage Inspection visuelle Assurez-vous que la matière et les coutures intérieures ne sont pas détériorées. La matière ne doit pas non plus être usée ni délavée. Charge ou contrainte mécanique Effectuez un test de pression sur les boucles de ceinture et les poignées pour garantir qu’elles ne s’ouvriront pas et ne se rompront pas sous l’effet.

Ce manuel est également adapté pour:

Systemromedic minilift160em60300010603000116030001260300013