Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Edition: 1.0 · 08.04.2024 · BA 891-DE
Für zukünftige Verwendung aufbewahren!
Original Betriebsanleitung
C-VLU 62 | 122
Vakuumpumpe
Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch
C-Serie
C-Series
Klaue
Claw
Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elmo Rietschle C-VLU 62

  • Page 34 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 35 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 36 Elmo Rietschle is a brand of Ingersoll Rand Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 37 Edition: 1.0 · 08.04.2024 · BA 891-FR Traduction du mode d’emploi d'origine À conserver pour référence ultérieure ! Mode d’emploi C-VLU 61 | 122 Pompe à vide Série C C-Series Claw Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 38 Vue d'ensemble du produit C-VLU 62 - 122 ....... . .
  • Page 39 Table des matières Mise en service et mise hors service ..........Mise en service .
  • Page 40 Principes Le présent mode d’emploi : • fait partie intégrante de la pompe à vide à becs sans contact suivante C-VLU 62, 122. • en décrit l’utilisation professionnelle et sûre dans toutes les phases de vie et concerne tous les respon- sables •...
  • Page 41 Préface Clause de non-responsabilité Nous vous prions de noter que nous ne pouvons pas assumer la responsabilité de dommages dus au non-respect du présent mode d’emploi. Gardner Denver Schopfheim GmbH n'assume aucune responsabili- té dans les cas suivants : • utilisation non conforme •...
  • Page 42 Sécurité Sécurité Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages causés du fait du non-respect des consignes données dans l'ensemble de la documentation fournie. Généralités Ce mode d’emploi contient des consignes fondamentales en matière d’installation, de mise en service, d’opérations de maintenance et d’inspection dont l'observation permet de garantir une manipulation de la machine en toute sécurité...
  • Page 43 Sécurité Symbole Explication Signaux d'avertissement Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnées de ce sym- bole afin d’éviter tout danger de blessure et mort. Signale un danger potentiel de blessures Signale un danger lié à la tension électrique Signale un danger lié à des charges suspendues Signale un danger lié...
  • Page 44 Sécurité Utilisation conforme La machine est adaptée au transport des substances suivantes : • dans la version standard : tous les gaz et les mélanges gaz-air non explosifs, non inflammables, non agressifs, non toxiques et secs • dans la version XD : tous les gaz et les mélanges gaz-air non explosifs, non inflammables, non agressifs, non toxiques et humides La machine ne doit être utilisée que dans les domaines d'application décrits dans le mode d'emploi : •...
  • Page 45 Sécurité • installation, mise en service, opérations de maintenance et d’inspection dépannage par du personnel technique spécialisé (p. ex. ajusteur, mécanicien) • Les travaux sur la partie électrique sont réservés exclusivement à des électriciens qualifiés Ø le personnel en cours de formation et non spécialisé n'est autorisé à effectuer des travaux sur la machine que sous la surveillance de personnel spécialisé...
  • Page 46 Sécurité Responsabilité de l'exploitant L'exploitant doit apporter la preuve du respect des valeurs limites et des intervalles de maintenance et d'ins- pection pour la durée d'exploitation de la machine. L'exploitant doit veiller à ce que : • tous les travaux d'installation, de mise en service et de maintenance soient effectués par du personnel spécialisé...
  • Page 47 Sécurité 2.11 Dispositifs de sécurité, fonctions surveillées Des dispositifs de sécurité manquants ou non opérationnels peuvent entraîner des états de service dange- reux et, par conséquent, des blessures potentiellement mortelles. Ø Ne modifiez et ne contournez pas les dispositifs ni les fonctions de sécurité Ø...
  • Page 48 Transport et stockage Transport et stockage Transport AVERTISSEMENT Danger de mort lié à la chute ou au basculement du produit transporté ! La chute ou le basculement du produit transporté peuvent provoquer des bles- sures graves, voire mortelles. Il existe un risque d'écrasement des membres. Ø...
  • Page 49 Transport et stockage La pompe est livrée sur une palette. a) Déchargez la pompe au moyen d'un chariot-gerbeur ou d'un chariot élévateur et transportez-le au lieu prévu pour l'installation. b) Serrez l’anneau de levage (Afb. 1/1) sur l‘unité principale. c) Pour le levage et le transport de la machine, attachez-la à l'outil de levage par l'anneau de levage et l'attache de transport.
  • Page 50 Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Vue d'ensemble du produit C-VLU 62 - 122 Raccord de vide Regard d’huile Raccord d'air évacué Point de vidange d'huile avec aimant Silencieux de refoulement Plaquette des huiles recommandées Vidange des condensats (version "XD"...
  • Page 51 Description Le type C-VLU 62 | 122 est une pompe à vide à pistons rotatifs à double arbre, dont les becs sans contact tournent à sec en sens inverse les uns des autres. Les rotors à becs tournant en sens contraire sont syn- chronisés par une paire de pignons dans l'engrenage.
  • Page 52 Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Domaines d’application Les pompes à vide à griffes sans contact C-VLU 62 I 122 peuvent être utilisées en continu dans une plage de pression allant de 700 mbar (abs.) à une pression d’aspiration de 40 mbar (abs.).
  • Page 53 Installation Installation Nous recommandons fortement de confier l'installation à du personnel spécialisé qualifié. Gardner Denver n'assume aucune responsabilité pour des dommages dus à une exécution incorrecte. Opérations préliminaires à l'installation Assurez-vous que les conditions suivantes sont données : • la machine est accessible de tous les côtés •...
  • Page 54 Installation Dans le cas d'une installation au-dessus de 1000 m d'altitude, il faut s'attendre à une diminution des performances de l'appareil. Prière de nous consulter, si tel est le cas. L’installation de la machine sur un sol stable peut se faire sans ancrage. La fixation à l'aide d'élé- ments amortisseurs est préconisée en cas de montage sur une sous-structure.
  • Page 55 Installation Raccordement de l'alimentation électrique DANGER Toute installation électrique réalisée de façon non professionnelle est source de danger de mort ! Toute installation électrique réalisée de façon non professionnelle ou incorrecte peut provoquer des blessures corporelles graves, voire la mort. L'ensemble de l'installation électrique risque d'être détruit.
  • Page 56 Mise en service et mise hors service Mise en service et mise hors service Mise en service AVERTISSEMENT Danger de blessures corporelles lié à une mauvaise utilisation ! Toute mauvaise utilisation de la machine peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Ø...
  • Page 57 Mise en service et mise hors service 6.1.1 Contrôle de l'installation AVERTISSEMENT Danger de blessures ! Une installation incorrecte et des dispositifs de sécurité manquants ou non opé- rationnels peuvent provoquer de graves blessures. Ø Il faut mettre la pompe à vide en service seulement s'il est assuré que l'ins- tallation a été...
  • Page 58 Mise en service et mise hors service Dégâts matériels liés à la formation de condensat et aux impuretés ! AVIS Une fois la machine éteinte, à cause de la formation accrue de condensat, des impuretés peuvent rester collées sur les rotors et sur le carter du compresseur et empêcher le démarrage lors de la remise sous tension.
  • Page 59 L'intervalle jusqu'à 20 000 indiqué ne vaut que pour des huiles qui ont été fournies ou autorisées par Elmo Rietschle. Pour un aperçu, voir le page 31. Pour tous les travaux, respectez les consignes de sécurité décrites au chapitre 2 „Sécurité“.
  • Page 60 L’intervalle indiqué de 20 000 heures ne vaut que pour des huiles qui ont été fournies ou autorisées par Elmo Rietschle. min. 1 fois par an Contrôle du degré d’usure de l’accouplement Chapitre 7.7.2...
  • Page 61 Éliminez l’huile usagée conformément aux réglementations locales en vigueur sur la protection de l'environnement. Comme matières consommables, nous recommandons les huiles Elmo Rietschle, voir également la pla- quette des huiles recommandées (fig. 5/M) ainsi que le tableau 3 de la page 30 : •...
  • Page 62 Entretien et maintenance 7.5.2 Vidange d’huile Procédez à une vidange d'huile toutes les 20 000 heures de service. Trappe de maintenance Point de vidange d‘huile Point de remplissage d‘huile Plaquette des huiles recommandées Vis d‘évacuation d‘air Regard d‘huile Fig. 5 Vidange d’huile a) Mettez la machine hors tension, assurez-la contre toute remise sous tension et aérez-la à...
  • Page 63 Entretien et maintenance 7.6.1 Filtre crépine Tous les mois, ou plus souvent en fonction de l'impureté de la substance aspirée, nettoyez le filtre crépine en le lavant ou en le soufflant ou remplacez-le. Bride d‘aspiration Filtre à tamis Fig. 6 Filtre crépine a) Éteignez la machine, ramenez-la à...
  • Page 64 Entretien et maintenance a) Éteignez la machine, ramenez-la à la pression atmosphérique et laissez refroidir la pompe. b) Retirez les vis (Fig. 7/s) sur la tôle avant (Fig. 7/1) et enlevez la tôle avant. c) Dévissez le silencieux à filtre (Fig. 7/f3). d) Retirez le couvercle du silencieux à...
  • Page 65 Entretien et maintenance Dégâts matériels en cas de démarrages fréquents et de température ambiante élevée ! AVIS Des démarrages fréquents et une température ambiante élevée réduisent la durée de vide de l'anneau denté. Ø Contrôlez régulièrement le degré d'usure de l'anneau denté. L’anneau denté...
  • Page 66 Ø Pour toute machine envoyée pour inspection, maintenance ou réparation à un SAV Elmo Rietschle, il faut joindre une déclaration d'innocuité dûment remplie et signée. La déclaration d'innocuité fait partie de la documentation fournisseur.
  • Page 67 Pannes Vous pouvez commander les huiles en indiquant les numéros d’article directement à notre SAV Elmo Rietschle. Huile Taille de l‘emballage Numéro de matériau Description GEAR LUBE 150 Dose, 1 l 7201706000 Huile synthétique, pour usage 20.000 h intensif, offre une résistance Fass, 200 l 7201656000 élevée au vieillissement et une...
  • Page 68 Tab. 4 Tableau des pannes En cas de dysfonctionnements d’autre type ou non remédiables, prière de vous adresser au SAV Elmo Rietschle. www.elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 69 Caractéristiques techniques Démontage et mise au rebut Démontage AVERTISSEMENT Danger de blessures corporelles lié à des substances nocives pour la santé ! La contamination intrinsèque à l'utilisation avec des substances et des matières consommables nocives constitue un danger grave pour la santé du personnel. Ø...
  • Page 70 0,43 * Selon la marque du moteur, la longueur et le poids peuvent différer des données mentionnées ci-dessus. Pour davantage de données techniques, voir la fiche technique D 891 ¦ C-VLU 62 | 122 Sous réserve de modifications techniques ! www.elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...
  • Page 71 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 72 Elmo Rietschle is a brand of Ingersoll Rand Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...

Ce manuel est également adapté pour:

C-vlu 122