Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

EN
FR
Bedienungsanleitung für anwender
DE
IT
ES
NO
User Guide
Guide de l'utilisateur
Guida per il paziente
Guia de usario
Brukerhåndbok
2
8
14
20
26
32

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour endolite Elan

  • Page 1 User Guide Guide de l’utilisateur Bedienungsanleitung für anwender Guida per il paziente Guia de usario Brukerhåndbok...
  • Page 3 1 Introduction The Elan is a biomimetic foot and ankle system with microprocessor controlled dorsiflexion and plantar flexion. It is designed to adapt dynamically (via motorized valves) to provide assistance when walking on a variety of surfaces, when changing gait speeds and increased levels of safety and security when walking and standing.
  • Page 4: Safety Information

    Any such activities undertaken are done so completely at the users’ own risk. Recreational cycling is acceptable. 10. Contact your service provider for advice if the Elan is to be used with a pacemaker or any other electronic medical device.
  • Page 5: Key Points And Precautions For Use

    • Reduced ankle support (freer movement) • Any unusual noise At low battery power levels the Elan will go into sleep mode, switch off dynamic control and use only the basic resistance settings. Charge the Elan batteries as soon as possible to restore Dynamic mode.
  • Page 6: Battery Charging

    6 Do not refit the limb until the charger has been disconnected. 7 Always recharge the Elan before use if it has not been used for an extended period of time.
  • Page 7 If the LED flashes continuously after disconnection this may indicate an error has been detected. To reset the Elan, reconnect and then disconnect the charger the Elan should flash once to indicate correct start up. If the Elan will not reset contact your service provider. ...
  • Page 8 Blatchford Products Limited with sole responsibility according to Appendix VII of the guidelines. Warranty The Elan is warranted for – 36 months – foot shell 12 months - glide sock 3 months. See endolite website for the current full warranty statement. Scheduled service every 20 months.
  • Page 9 1 Introduction L'appareillage Elan est un système de pied et cheville biomimétique dont la flexion dorsale et plantaire sont contrôlées par un microprocesseur. Il est conçu pour s'adapter dynamiquement (à l'aide de valves motorisées) à la marche sur des surfaces variées ou lors des changements d'allure.
  • Page 10: Informations De Sécurité

    Les composants électroniques sont protégés par des joints étanches pour une résistance à l’eau. Cependant, Elan n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau ou être utilisé sous la douche. Si la cheville entre en contact avec de l’eau, l’essuyer immédiatement.
  • Page 11: Points Clés Et Précautions D'utilisation

    • une réduction du soutien de la cheville (meilleure liberté de mouvement) • Tout bruit inhabituel Si le niveau de charge de la batterie est bas, Elan passe en mode veille, arrête le contrôle dynamique et applique uniquement les réglages de résistance basiques. Pour repasser en mode dynamique, recharger les batteries aussi vite que possible.
  • Page 12: Charge De La Batterie

    2 Le chargeur peut être utilisé avec une prise électrique de tension nominale comprise entre 100 V et 240V CA, 50/60 Hz. 3 Ne jamais brancher le chargeur à Elan lorsque la prothèse est encore sur l’utilisateur. 4 Durant la charge, le système de commande de la cheville n’est pas alimenté.
  • Page 13: Voyant De Charge De La Batterie/Indication D'état

    7 Si la prothèse Elan n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, toujours la recharger avant utilisation. 8 Veiller à bien remettre en place le couvercle du connecteur après le chargement. 9 Lors du chargement d’une batterie épuisée, il est possible que le chargeur bascule en charge d’entretien pour éviter d’endommager la batterie.
  • Page 14 3) Contient le module Bluetooth® pré-approuvé FCC ID : T9J-RN41-1 Bluetooth® est la marque déposée de Bluetooth® SIG Blatchford Products Ltd. et ENDOLITE sont des sociétés et des marques commerciales de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938318E/2-0915...
  • Page 15 1 Einführung Der Elan ist ein biomimetisches Fuß- und Knöchelsystem, das über einen Mikroprozessor die Dorsal- und Plantarflexion steuert. Er wurde mit einer dynamischen Anpassung (über motorgesteuerte Ventile) entworfen, um das Gehen auf unterschiedlichen Untergründen und das Wechseln von Gehgeschwindigkeiten zu unterstützen, und um erhöhte Sicherheit beim Gehen und Stehen zu bieten.
  • Page 16: Sicherheitsinformationen

    Bewegungen, wie auf Laufbändern und Fahrsteigen, können zu einem unvorhergesehenen Verhalten des Knöchelelements führen. 15. Schließen Sie das Ladegerät nie an den Elan an, während Sie die Prothese tragen. 16. Laden Sie den Elan nur mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät auf.
  • Page 17: Hauptinformationen Und Warnhinweise Für Den Gebrauch

    • verringerte Unterstützung durch das Knöchelelement (freiere Bewegung) • ungewöhnliche Geräusche Bei niedrigem Akkustand geht der Elan in den Ruhemodus über, schaltet die dynamische Kontrolle aus und nutzt nur die Einstellungen für den Grundwiderstand. Laden Sie den Elan so schnell wie möglich wieder auf, um den Dynamikmodus wiederherzustellen.
  • Page 18: Aufladen Des Akkus

    2 Das Ladegerät kann mit einer Steckdose mit 100 Volt bis 240 Volt Wechselspannung bei 50/60 Hz betrieben werden. 3 Schließen Sie das Ladegerät nie an den Elan an, während Sie die Prothese tragen. 4 Während des Aufladens wird dem Steuerungssystem des Knöchelgelenks keine Energie zugeführt.
  • Page 19 6 Legen Sie die Prothese nicht wieder an, bevor Sie das Ladegerät abgetrennt haben. 7 Laden Sie den Elan vollständig vor der Nutzung auf, wenn Sie ihn für längere Zeit nicht benutzt haben. 8 Achten Sie darauf, dass die Anschlussabdeckung nach der Ladung wieder angebracht wird.
  • Page 20 Konformitätserklärung wurde deshalb von Blatchford Products Limited abgegeben, mit alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinien. Garantie Die Garantie für den Elan beträgt 36 Monate, für die Fußkosmetik 12 Monate und für die Gleitsocke 3 Monate. Die aktuelle und vollständige Garantieerklärung finden Sie auf der Website von endolite.
  • Page 21 1 Introduzione Elan è un dispositivo biomimetico piede-caviglia con controllo della flessione dorsale e plantare gestito da microprocessore. È progettato per adattarsi dinamicamente (tramite valvole motorizzate), garantendo un supporto quando ci si trova a camminare su superfici di diverso tipo e/o a diverse andature. Offre inoltre un più alto livello di sicurezza e confidenza durante la deambulazione e per il mantenimento della posizione eretta.
  • Page 22: Informazioni Di Sicurezza

    Accertarsi che nel connettore del cavo di carica/interfaccia non penetri acqua. Elan non è destinato a sport estremi, corsa o ciclismo, sport invernali o su ghiaccio, pendenze e scalini ripidi. Lo svolgimento di tali attività è a totale rischio del paziente.
  • Page 23 • Minore supporto della caviglia (movimento più libero) • Qualsiasi rumore insolito In caso di bassi livelli della batteria, il dispositivo Elan entra in modalità Sleep, disattiva il controllo dinamico e utilizza solo le impostazioni di base della resistenza. Per ripristinare la modalità...
  • Page 24: Caricamento Della Batteria

    Caricamento completo Arancione/Verde Errore Il ripristino del dispositivo Elan può richiedere diversi secondi se il caricabatterie è scollegato; successivamente un lampeggio singolo del LED con luce blu conferma l'avviamento corretto. 1 Caricare le batterie del dispositivo Elan utilizzando solo il caricabatterie in dotazione con il prodotto.
  • Page 25 7 Ricaricare sempre il dispositivo Elan prima dell’uso se non è stato utilizzato per un periodo di tempo prolungato. 8 Assicurarsi che, dopo aver caricato il dispositivo, il coperchio del connettore venga riapplicato 9 Quando si ricarica una batteria completamente scarica, il caricabatterie può passare alla carica di compensazione quale misura protettiva per prevenire eventuali danni alla batteria.
  • Page 26 VII degli orientamenti. Garanzia Il dispositivo Elan è garantito per – 36 mesi – rivestimento del piede 12 mesi - calza di rivestimento 3 mesi. Consultare sul sito Web Endolite la dichiarazione di garanzia completa vigente.
  • Page 27 1 Introducción El Elan es un sistema de pie y tobillo biomimético con flexión plantar y dorsiflexión controladas por microprocesador. Está diseñado para adaptarse de manera dinámica (mediante válvulas motorizadas) para proporcionar asistencia a la hora de caminar sobre una variedad de superficies, al cambiar la velocidad de la marcha y proporcionar mayor seguridad al caminar y en la fase apoyo.
  • Page 28: Información De Seguridad

    Si se realizan dichas actividades, se harán bajo la responsabilidad exclusiva del usuario. El paseo en bicicleta sí es adecuado. 10. Si desea utilizar el Elan en conjunción con un marcapasos o con cualquier otro dispositivo médico electrónico, consúltelo con su proveedor.
  • Page 29: Puntos Clave Y Precauciones De Uso

    • Reducción de la sujeción del tobillo (movimiento más libre) • Cualquier ruido inusual Con niveles bajos de energía en la batería el Elan pasará a modo de suspensión, desconectará el control dinámico y utilizará exclusivamente los ajustes de resistencia básicos.
  • Page 30: Carga De La Batería

    Carga completa Naranja/Verde Error El Elan tardará varios segundos en restablecerse cuando se desconecte el cargador y un único parpadeo azul del LED será la confirmación de que se ha producido un arranque correcto. 1 Cargue la batería del Elan utilizando solamente el cargador suministrado con el producto.
  • Page 31 6 Desconecte el cargador antes de colocarse la prótesis de nuevo. 7 Recargue siempre el Elan antes de utilizarlo si no lo ha utilizado durante un periodo prolongado de tiempo. 8 Asegúrese de volver a colocar la cubierta del conector después de la carga.
  • Page 32 Apéndice VII de la normativa. Garantía El Elan tiene una garantía de – 36 meses – la carcasa del pie 12 meses - el calcetín 3 meses. Consulte la declaración total de garantía en el sitio web de endolite.
  • Page 33 1 Innledning Elan er et biomimetisk fot- og ankelsystem med mikroprosessorkontrollert dorsifleksjon og plantarfleksjon. Den er laget for å tilpasses dynamisk (via motorstyrte ventiler) for å gi assistanse ved gange på en rekke overflater, ved forandring av ganghastighet og økte trygghets- og sikkerhetsnivåer når man går og står.
  • Page 34 12. Brukeren må ikke justere eller tukle med Elan-oppsettet. 13. Brukeren bes kontakte sertifisert helsepersonell hvis tilstanden endres. 14. Elan kan registrere at du står og går i oppoverbakke eller nedoverbakke og at du går i forskjellige hastigheter på normal grunn. Ikke-identifiserte bevegelser, slik som tredemøller og rullebånd, kan forårsake uventet ankelbevegelse.
  • Page 35: Nøkkelpunkter Og Forholdsregler For Bruk

    • Økning i ankelstivhet • Redusert ankelstøtte (friere bevegelse) • Uvanlige lyder Ved lavt batterinivå vil Elan gå i sovemodus, slå av dynamisk kontroll og bruke kun grunnleggende motstandsinnstillinger. Lad Elan batteriene så snart som mulig for å gjenopprette dynamisk modus.
  • Page 36 Fulladet Oransje/grønn Feil Elan vil bruke flere sekunder på å nullstilles når laderen er frakoblet, og ett enkelt blått blink fra LED-en vil bekrefte riktig oppstart. 1 Batteriene i Elan skal bare lades med laderen som følger med produktet. Ikke bruk laderen til å lade noe annet utstyr.
  • Page 37 Hvis LED-en blinker kontinuerlig etter frakobling, kan dette indikere at en feil har blitt oppdaget. For å nullstille Elan, koble til på nytt og frakoble deretter laderen. Elan skal deretter blinke én gang for å vise riktig oppstart. Hvis Elan ikke nullstilles, ta kontakt med tjenestetilbyderen din. ...
  • Page 38 2 Denne enheten må kunne håndtere enhver interferens, inkludert interferens som kan føre til uønsket drift. 3 Inneholder forhåndsgodkjent Bluetooth®-modul, FCC-ID: T9J-RN41-1 Bluetooth® er et registrert varemerke eid av Bluetooth® SIG Blatchford Products Ltd. og ENDOLITE er selskaper og varemerker eid av Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938318E/2-0915...
  • Page 40 Distributor/Distributeur/Händler/Distributore/Distribuidor Head Office endolite Germany Chas A Blatchford & Sons Ltd Endolite Deutschland GmbH Unit D Antura Holzstr. 5 Kingsland Business Park 95336 Mainleus Basingstoke GERMANY Hampshire Tel: +49 9229 9737 001 RG24 8PZ Fax: +49 9229 9737 006 United Kingdom Email: info@endolite.de...

Table des Matières