Les langues disponibles

Les langues disponibles

Your impact driver has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette clé à chocs a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit RIDGID
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 1/4 pulg. Y 12 V
product.
®
.
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
1/4 in. 12 V IMPACT DRIVER
CLÉ À CHOCS 1/4 po 12 V
Su destornillador de impacto ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador.
Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido
y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
R82238
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
.
®
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIDGID R82238

  • Page 1 Merci d’avoir acheté un produit RIDGID ® Le agradecemos la compra de un producto RIDGID ® CONSERVER CE MANUEL POUR GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURE RÉFÉRENCE...
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ..............................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ..................................5-6 Symboles / Símbolos ...
  • Page 11: Règles De Sécurité Générales

    CHARGEuR mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne R86048 risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En R82238 (130446001, 130446007, R86049 cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser 130446011) de nouveau.
  • Page 12: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCuRITÉ GÉNÉRALES uTILISATIoN ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les  S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des avant d’insérer le bloc de batteries.
  • Page 13 SYMBoLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBoLE DÉSIGNATIoN / EXPLICATIoN Volts Tension Minutes Temps...
  • Page 14: Dépannage

    Appeler le service après-vente RIDGID ® AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions oculaires graves.
  • Page 15: Assemblage

    CARACTÉRISTIQuES RELATIVES À LA PRoTECTIoN DES BATTERIES GÂCHETTE Les batteries au lithium-ion de RIDGID possèdent des Voir la figure 2, page 11. caractéristiques visant à protéger les cellules au lithium-ion et Pour mettre la clé à chocs en MARCHE, appuyer sur la gâchette.
  • Page 16 uTILISATIoN VITESSE VARIABLE Retrait du bloc de batteries : Voir la figure 2, page 11.  Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de rotation en position centrale. Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse / couple variables sensible à la pression. La vitesse est ...
  • Page 17: Frein Électrique

    éviter un choc électrique, comme illustré à la figure 6. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, ® pour les réparations. L’usage de toute autre pièce l’essence, les produits à...
  • Page 18: Ce Qui Est Couvert Par La Garantie Limitée De 3 Ans

    Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique ® consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas 1-866-539-1710 (appel gratuit).
  • Page 27 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 A - Direction of rotation selector [forward/ reverse/center lock] (sélecteur de sens de A - Latch (loquet, pestillo) A - Coupler (coupleur, acoplador) rotation [sélecteur de sens de rotation / B - Depress latch to release battery pack B - LED light (lampe dél, diodo luminiscente) verrouillage central], selector de sentido (appuyer sur les loquets pour libérer le...
  • Page 28 Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid. com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor.

Table des Matières