Télécharger Imprimer la page
Trix 800 Serie Mode D'emploi
Trix 800 Serie Mode D'emploi

Trix 800 Serie Mode D'emploi

Locomotive à vapeur
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

D
GB
F
NL
USA
Modell der Dampflokomotive 844, UP
25984

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Trix 800 Serie

  • Page 1 Modell der Dampflokomotive 844, UP 25984...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Pièces de rechange...
  • Page 4 Zwischen Lokomotive und Tender befinden sich im Ausliefe- rungszustand Schaumstoffeinlagen als Transportsicherung. Diese müssen vor dem ersten Betrieb entfernt werden. Foam inserts for safe transport are located between the lo- comotive and tender. These inserts must be removed before running the locomotive for the first time. Pour sécuriser le transport, les cartons sont garnis de mous- se entre la locomotive et le tender.
  • Page 5 Dieses Modell ist größer als das übliche Lichtraumprofil. Dit model is groter dan gebruikelijk. Vooral in bochten Vor allem in Kurven schwenkt das Modell sehr weit aus. zwenkt het model zeer ver uit. Bekijk daarom voordat u het Überprüfen Sie daher vor dem ersten Einsatz, ob dieses model laat rijden of het model geen seinen, bovenleidings- Modell ohne Berührung von Signalen, Oberleitungsmasten, masten, tunnelportalen e.d.
  • Page 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    échéant, transmis avec le produit. Priorité 1 : mfx • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres- Priorité 2 : DCC sez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. Priorité 3 : MM • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint.
  • Page 17 Protocole mfx Indication : Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont reconnus sur la voie, le décodeur choisit automatique- Adressage ment le protocole numérique le plus significatif. Entre les • Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit tou- protocoles mfx &...
  • Page 18 Protocole DCC • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs). Adressage • Pour toute information complémentaire, voir le tableau • Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction des CVs, protocole DCC. •...
  • Page 19: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Joints de rail Générateur de fumée Bruitage : Conversation cabine Bruit d’exploitation Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Ouverture de l’orifice de Bruitage : Sifflet locomotive long remplissage pour l’huile ABV, désactivé Bruitage : Appoint fuel Bruitage : Grincement de freins Bruitage : Eau, remise à...
  • Page 20 Affectation DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 - 127 PoM Vitesse minimale 0 - 255 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 PoM Vitesse maximale 0 - 255 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique 0 - 255 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique 0 - 255...
  • Page 26 Die vorbildgerechte Doppeltraktion La double traction réaliste avec la Big Boy fonctionne mit dem Big Boy funktioniert nur im uniquement pour des rayons à partir de R3 et les vitesses Radius ab R3 und die einzelnen Lokge- respectives des deux locomotives doivent être harmonisées. schwindigkeiten müssen aufeinander Aucune des deux locomotives ne doit tirer ou pousser l’autre.
  • Page 28 Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spa- cing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable.
  • Page 30 Märklin 02421 Füllmenge Rauchstärke Rauchdauer max. 1,5 ml Fill volume Smoke intensity Smoke duration Capacité de Intensité de la Durée de remplissage vapeur l‘émission de vapeur Inhoud Rooksterkte Rooktijd 0,5 ml 5 min 1 ml 8 - 10 min 1,5 ml 12 - 15 min...
  • Page 31 Der Rauchgenerator schaltet aus Sicherheitsgründen Pour des raisons de sécurité, le générateur de fumée automatisch nach 5 Minuten ab. s‘éteint automatiquement au bout de 5 minutes. Es dürfen sich maximal 1,5 ml Rauchöl im Rauchgenerator Le générateur de fumée ne peut contenir que 1,5 ml d‘huile befinden.
  • Page 37 Trix 66626...
  • Page 42 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Repara- finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att tur-Service repariert werden.
  • Page 44 - rail contact van het voertuig parts. noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoe- rende delen. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 355274/0821/Sc1Cm Germany Änderungen vorbehalten www.trix.de www.maerklin.com/en/imprint.html © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Page 45 Modell der Dampflokomotive 844, UP 25984...
  • Page 81 Trix 66626...

Ce manuel est également adapté pour:

844 up25984870-t25984T25984076-t25984