Seite Sommaire Page Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Information importante Wichtige Hinweise Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Paramètre/Registre Parameter/Register Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Inhoudsopgave Pagina...
à bit de poids fort. La • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres- hiérarchisation des protocoles numériques est descendante : sez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. Priorité 1 : mfx • Garantie légale et garantie contractuelle conformément Priorité...
Page 15
Indication : Si deux ou plus de deux protocoles numériques Protocole mfx sont reconnus sur la voie, le décodeur choisit automatique- Adressage ment le protocole numérique le plus significatif. Entre les • Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit tou- protocoles mfx &...
Page 16
Protocole DCC • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs). Adressage • Pour toute information complémentaire, voir le tableau • Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction des CVs, protocole DCC. •...
Bruitage : Pelletage du charbon + Lueurs dans le foyer Bruitage : Grille basculante Bruitage : Compresseur Bruitage : Pompe à eau Trix Systems Les fonctions à partir de F16 ne sont possibles qu’à partir de MS2 version logicielle 3.55. avec bruits aléatoires...
Page 24
Dieses Modell ist größer als das übliche Lichtraumprofil. Les dimensions de ce modèle dépassent le gabarit Vor allem in Kurven schwenkt das Modell sehr weit aus. d’encombrement usuel. C’est surtout en courbe que le mo- Überprüfen Sie daher vor dem ersten Einsatz, ob dieses dèle se déporte très fort.
Page 26
Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spa- cing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable.
Page 29
Die Lokomotive darf nur bei abgekühltem Rauchgenerator geöffnet werden. The locomotive may only be opened when the smoke gene- rator is cooled down. La locomotive ne doit être ouverte que si le générateur de fumée a refroidi. De locomotief mag alleen wor- den geopend als de rookgene- rator is afgekoeld.
Page 33
Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke genera- tor. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame.
Page 38
Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement 1 Windleitbleche E358 204 2 Lampe kpl. E358 205 sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figu- rant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement 3 Puffer E358 206 par le service de réparation Märklin.