Télécharger Imprimer la page

Seko 43651 Manuel D'installation

Pompes doseuses a piston

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

PLUNGER METERING PUMPS
EN
INSTALLATION MANUAL
DE
HANDBUCH
ES
MANUAL DE INSTALACION
FR
MANUEL D'INSTALLATION
IT
MANUALE D'INSTALLAZIONE
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO
RU
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
SPR0136001
Rev. 5.2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Seko 43651

  • Page 2 SPR0136001 Rev. 5.2...
  • Page 38 Tabla de sugerencias para la instalación SERBATOIO DEPÓSITO TANK RESERVOIR TANK POMPA DOSATRICE BOMBA DOSIFICADORA DOSING PUMP POMPE DOSEUSE DOSIERPUMPE POMPA AUSILIARIA BOMBA AUXILIARA BOOSTER PUMP POMPE AUXILIAIRE HILFSPUMPE POLMONE SMORZATORE DEPÓSITO DE COMPENSACIÓN PULSATION DAMPER POUMON AMORTISSEUR PULSATIONDÄMPFER VALVOLA VÁLVULA ON-OFF VALVE VANNE...
  • Page 39 Manuel d’emploi, entretien et installation POMPES DOSEUSES A PISTON Nous vous suggérons de lire attentivement les instructions avant d’installer et démarrer la pompe. Les informations de ce manuel peuvent être modifiées sans aucun avis préalable et ne constituent pas de con- trainte.
  • Page 40 1. DESCRIPTION 1 Testata Cabeza Pump head Tête Pumpenkopf 2 Meccanismo Mecanismo Mechanism Mecanisme Triebwerk 3 Regolazione Regulaciòn Adjustment Régulation Hubeinstellung 4 Motore Motor Motor Moteur Motor La pompe doseuse est une pompe volumétrique, alternative dont les composants principaux sont: moteur (généralement électrique), réducteur, mécanisme, dispositif de réglage de la course, tête de pompage.
  • Page 41 Plaquette d’identification Dimensions réelles: mm 53x35 Modello Modelo Model Modèle Modell Triebwerks Numero di fabbrica Número de Serial Number Numéro de fabrica- Baunummer matrícula tion Anno fabbricazione fabricar año Manufacture year Fabriquer année Fertigen Jahr Portata Caudal Flow rate Débit Förderleistung Pressione massima Presión máxima Maximum pressure Maximum pressure Maximaler Druck...
  • Page 42 Vanne d’aspiration Valvola di aspirazione Válvula de aspiracón Suction valve Ansaugventil Valvola di scarico Válvula de impulsión Discharge valve Vanne de refoulement Auslaßventil Testata Cabeza Pump head Tête Prozeßkammer Pistone Pistón Plunger Piston Kolben Tenuta Junta Packing Garniture Kolbendichtung 1.4.2 Etanchéité Les pompes à...
  • Page 43 Connexions électriques DANGER Les moteurs et les composants électriques doivent être connectés en conformité avec les lois locales et seulement par du personnel qualifié. Installer une protection contre la surcharge ou un capteur de température. Vérifier le voltage, la fréquence, la vitesse du moteur et la puissance. Dans des zones dangereuses respectez les dispositions/lois spécifiques Généralités Pour le bon fonctionnement il est fondamental que la pompe soit correctement installée:...
  • Page 44 = 3,14 x Q Fig. D Portata Caudal Flow rate Débit Förderleistung Portata media Caudal promedio Medium Flow rate Débit moyen Duchschnittliche Max. Portatamassima Caudal máximo Maximum flow rate Débit maximale Durchflussmenge Carrera de impul- Course de refoule- Corsa di scarico Discharge stroke Auslaßhub sión...
  • Page 45  Pendant l’installation de la pompe et des accessoires on recommande de prévoir également les vannes d’in- terception afin de faciliter les opérations d’entretien; la Fig. 13 montre une installation typique.  Suivre les instructions suivantes quand il faut pomper des liquides qui tendent à cristalliser ou pour des sus- pensions qui tendent à...
  • Page 46 • Avant d’effectuer l’entretien sur la pompe ou sur le système lire attentivement les spécifications techniques du liquide pompé avec une attention particulière par rapport aux actions à prendre en cas de contact accidentel avec des fluides dangereux. Mécanisme Changer le premier remplissage d'huile après 1500 heures de fonctionnement et ensuite toutes les 4000 heures. Substituer de toute façon l’huile tous les ans Vérifier chaque semaine le niveau de l’huile et si nécessaire le rétablir en utilisant la même huile;...
  • Page 47 5. IDENTIFICATION PANNES Panne Possible cause Remède Débit faible Réservoir étanche sans évent Installer un évent ou ouvrir le couvercle ou aucun du réservoir Aspiration d’air à travers les raccords, gaines, etc. débit Serrer les connexions Poches d’air ou gaz dans la pompe ou dans les Faciliter la sortie de l’air tuyaux Filtre ou ligne d’aspiration obstrués...
  • Page 48 6. MANUTENTION ET STOCKAGE Manutention La figure ci-dessous illustre la façon correcte de manutentionner la pompe. Si la pompe est montée sur une fondation avec pitons à œil de soulèvement, utiliser ces derniers pour la manutention.  respecter de toute façon les instructions suivantes: •...
  • Page 49 6.2 Stockage et conservation ATTENTION Pendant le transport et le stockage la pompe doit être protégée contre l’humidité, l’eau sa- lée, la pluie, la poussière, le sable et les rayons directes du soleil. Si la pompe doit être stockée pour longtemps, suivre les instructions suivantes: Stockage dans un lieu sec et aéré...
  • Page 50 Tableau conseils pour l’installation SERBATOIO DEPÓSITO TANK RESERVOIR TANK POMPA DOSATRICE BOMBA DOSIFICADORA DOSING PUMP POMPE DOSEUSE DOSIERPUMPE POMPA AUSILIARIA BOMBA AUXILIARA BOOSTER PUMP POMPE AUXILIAIRE HILFSPUMPE POLMONE SMORZATORE DEPÓSITO DE COMPENSACIÓN PULSATION DAMPER POUMON AMORTISSEUR PULSATIONDÄMPFER VALVOLA VÁLVULA ON-OFF VALVE VANNE VENTIL SERBATOIO IN...

Ce manuel est également adapté pour:

170l/h 10ba