Télécharger Imprimer la page
Toro Titan ZX4875 Manuel De L'utilisateur
Toro Titan ZX4875 Manuel De L'utilisateur

Toro Titan ZX4875 Manuel De L'utilisateur

Tondeuse autoportée
Masquer les pouces Voir aussi pour Titan ZX4875:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Titan ZX4875, ZXM4875, ZXM5475, or ZXM6075 Riding
Mower
76420, 76425, 76530, 76635
Titan ZX4875, ZXM4875, ZXM5475 oder ZXM6075
Aufsitzmäher
76420, 76425, 76530, 76635
Tondeuse autoportée Titan ZX4875, ZXM4875,
ZXM5475, ou ZXM6075
76420, 76425, 76530, 76635
Titan ZX4875, ZXM4875, ZXM5475 of ZXM6075
Zitmaaier
76420, 76425, 76530, 76635
www.Toro.com.
Form No. 3464-658 Rev B
*3464-658*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Titan ZX4875

  • Page 1 Form No. 3464-658 Rev B Titan ZX4875, ZXM4875, ZXM5475, or ZXM6075 Riding Mower 76420, 76425, 76530, 76635 Titan ZX4875, ZXM4875, ZXM5475 oder ZXM6075 Aufsitzmäher 76420, 76425, 76530, 76635 Tondeuse autoportée Titan ZX4875, ZXM4875, ZXM5475, ou ZXM6075 76420, 76425, 76530, 76635...
  • Page 3 Operator’s Manual Titan ZX4875, ZXM4875, ZXM5475, or ZXM6075 Riding Mower Model—Serial Range 76420—400000000 and Up 76425—400000000 and Up 76530—400000000 and Up 76635—400000000 and Up *3464-637* B 3464-637B Original Instructions (EN)
  • Page 4 Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) ............4–20 Side Discharge..........................4–21 Adjusting the Height of Cut....................... 4–22 © 2024—The Toro ® Company Contact us at www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Printed in the USA Bloomington, MN 55044 All rights reserved...
  • Page 5 Using the Transport Lock......................4–22 Adjusting the Anti-Scalp Rollers....................4–23 Operating Tips..........................4–23 After Operation..........................4–24 After Operation Safety....................... 4–24 Cleaning the Machine........................ 4–25 Hauling the Machine ........................4–25 Chapter 5: Maintenance ........................5–1 Maintenance Safety ......................... 5–1 Recommended Maintenance Schedule..................5–2 Pre-Maintenance Procedures .......................
  • Page 6 Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. These numbers are located on the serial plate on your product .
  • Page 7 Manual Conventions This manual identifies potential hazards and has safety messages identified by the safety- alert symbol, which signals a hazard that may cause serious injury or death if you do not follow the recommended precautions. G405934 This manual uses 2 words to highlight information. Important calls attention to special mechanical information and Note emphasizes general information worthy of special attention.
  • Page 8 Chapter 2 Safety General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read, understand, and follow the instructions and warnings in this Operator’s Manual and on the machine, engine, and attachments before starting the engine.
  • Page 9 Slope Indicator You may copy this page for personal use. G011841s The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Page 10 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Decal Part: 117-1194 Belt routing Engine s_decal117-1194 Decal Part: 130-0731 Warning—thrown object hazard;...
  • Page 11 Decal Part: 132-0872 Thrown object hazard—keep bystanders away. Thrown object hazard, mower—do not operate the machine with an open deck; use a bagger or a deflector. Cutting/dismemberment hazard of hands or feet, mower blade—stay away from moving parts. Entanglement hazard of hands, belt—stay away from moving parts;...
  • Page 12 Decal Part: 144-5288 Warning—read the Operator’s Manual. Cutting/dismemberment hazard of the fingers or hand—keep hands away from moving parts; keep all guards and shields in place. Thrown object hazard—keep bystanders away; pick up debris; keep the deflector in place. Runover hazard—do not carry passengers;...
  • Page 13 Decal Part: 147-7571 Fast Slow s_decal147-7571 Decal Part: 147-7574 MyRIDE models only s_decal147-7574 Decal Part: 161-6207 Bypass lever position for pushing the machine Bypass lever position for operating the machine decal161-6207 3464-637B Page 2–6 Safety: Safety and Instructional Decals...
  • Page 14 Decal Part: 161-6208 Height of cut To release the transport lock—push the deck-lift pedal forward, move the transport-lock lever forward, and then move the deck-lift pedal rearward toward the desired height of cut. decal161-6208 Safety: Safety and Instructional Decals Page 2–7 3464-637 B...
  • Page 15 Chapter 3 Product Overview G453237 Engine Transport lock lever Anti-scalp roller MyRide® suspension Deflector Front caster wheel adjustment lever (machines Height-of-cut pin Motion-control lever with MyRide suspension only) Fuel-tank cap Deck-lift pedal Control panel Control Panel Throttle control Choke control Key switch Blade-control switch (power takeoff)
  • Page 16 Key Switch Use the key switch to start or shut off the machine. Shut off the engine Run the engine Start engine G375755s Throttle Control The throttle controls the engine speed, and it has a continuous-variable setting from the S to F position.
  • Page 17 Choke Control Use the choke control to aid in starting a cold engine. G419508 Disengaged Engaged Hour Meter The hour meter records the number of hours the engine is running. Use these times for scheduling regular maintenance. Motion-Control Levers Use the motion-control levers to drive the machine forward, reverse, and turn either direction.
  • Page 18 MyRide® Suspension Adjustment Lever For Machines with the MyRide Suspension System Use the adjustment lever to adjust the seat suspension for a smooth and comfortable ride. Adjustment lever Softer suspension Firmer suspension G292102s Height-of-Cut Pin The height-of-cut pin works with the foot pedal to lock the deck in a specific cutting height. Adjust the height of cut only when the machine is not moving.
  • Page 19 354 kg (781 lb) 371 kg (817 lb) Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com...
  • Page 20 Chapter 4 Operation Before Operation Before Operation Safety • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. The owner is responsible for training all operators and mechanics. •...
  • Page 21 Before Operation Safety (continued) Fuel Safety • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. – To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object.
  • Page 22 Fuel Fuel Specifications Capacity 19 L (5 US gallons) Type Unleaded gasoline Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl ether) Less than 15% by volume Do not add to the fuel Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel from a reputable source.
  • Page 23 Break-In Time New engines take time to develop full power. Mower decks and drive systems have higher friction when new, placing additional load on the engine. Allow 40 to 50 hours of break-in time for new machines to develop full power and best performance. Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: •...
  • Page 24 Safety-Interlock System (continued) 3. Sit on the seat, move the blade-control switch to the O position, and move the motion- control levers to the P position. Start the engine. While the engine is running, engage the blade-control switch, and rise slightly from the seat; the engine should shut off within 1 second.
  • Page 25 Adjusting the Motion-Control Lever Height Adjust the motion-control levers higher or lower for your comfort. G450938 Adjusting the Motion-Control Lever Tilt Adjust the motion-control levers forward or rearward for your comfort. 1. Loosen the knob. 2. Pivot the control lever forward or rearward. 3.
  • Page 26 Converting to Side Discharge Converting to Side Discharge for 122 cm (48-inch) Mower Decks Install the fasteners into the same holes in the deck from where they were originally removed. This ensures that no holes remain open when operating the mower deck. WARNING Open holes in the machine expose you and others to thrown debris that can cause severe injury.
  • Page 27 Converting to Side Discharge (continued) Nut—5/16 inch (2) Carriage bolt—5/16 x 3/4 inch (2) G453336 7. Remove the right baffle as shown. Nut—5/16 inch (2) G453334 8. Locate the cutoff baffle in the loose parts bag. 9. Remove the existing fasteners as shown and use them to install the cutoff baffle. Existing carriage bolt—5/16 x 1 inch (2) Existing nut—5/16 inch (2)
  • Page 28 Converting to Side Discharge (continued) Converting to Side Discharge for 137 cm (54-inch) Mower Decks Install the fasteners into the same holes in the deck from where they were originally removed. This ensures that no holes remain open when operating the mower deck. WARNING Open holes in the machine expose you and others to thrown debris that can cause severe injury.
  • Page 29 Converting to Side Discharge (continued) Nut—5/16 inch (2) Carriage bolt—5/16 x 3/4 inch (2) G453358 7. Install the baffle fasteners into the open holes. 8. Remove the fasteners securing the right baffle to the right side of the mower deck. Note: The deflector is not shown for clarity.
  • Page 30 Converting to Side Discharge (continued) Nut—5/16 inch (2) G453361 10. Locate the cutoff baffle in the loose parts bag. 11. Remove the existing fasteners shown and use them to install the cutoff baffle. Existing carriage bolt—5/16 x 1 inch (2) Existing nut—5/16 inch (2) G453359 12.
  • Page 31 Converting to Side Discharge (continued) Converting to Side Discharge for 152 cm (60-inch) Mower Decks Install the fasteners into the same holes in the deck from where they were originally removed. This ensures that no holes remain open when operating the mower deck. WARNING Open holes in the machine expose you and others to thrown debris that can cause severe injury.
  • Page 32 Converting to Side Discharge (continued) Nut—5/16 inch (2) Spacer Carriage bolt—5/16 x 3/4 inch (2) G454149 7. Remove the right baffle as shown. Nut—5/16 inch (3) G454148 8. Locate the cutoff baffle in the loose parts bag. 9. Remove the existing fasteners as shown and use them to install the cutoff baffle. Existing carriage bolt—5/16 x 1 inch (2) Existing nut—5/16 inch (2)
  • Page 33 • Do not operate the machine unless all guards and safety devices, such as the deflectors and the entire grass catcher, are in place and functioning properly. Replace worn or deteriorated parts with genuine Toro parts when necessary. • Operating engine parts, especially the muffler, can become extremely hot. Severe burns can occur on contact and debris, such as leaves, grass, brush, etc.
  • Page 34 • Do not use the machine as a towing vehicle unless it has a hitch installed. Attach towed equipment to the machine only at the hitch point. • Use only accessories and attachments approved by The Toro® Company. Slope Safety •...
  • Page 35 During Operation Safety (continued) Safe Zone—use the machine here on slopes less than 15° or flat areas. Danger Zone—use a walk- behind mower and/or a hand trimmer on slopes greater than 15° and near drop-offs or water. Water W = Width of the machine Keep a safe distance (twice the width of the machine) between the machine and any hazard.
  • Page 36 Entering the Operator’s Position Use the mower deck as a step to get into the operator’s position. G453429 Starting the Engine Start the engine as shown. Note: A warm or hot engine may not require choking. IMPORTANT Do not engage the starter for more than 5 seconds at a time, otherwise you can damage the starter motor.
  • Page 37 Shutting Off the Engine 1. Disengage the blades by moving the blade- control switch to the O position. 2. Move the motion-control levers outward to the position. 3. Move the throttle control between the half and full throttle position. 4. Turn the key to the O position and remove the key.
  • Page 38 Driving the Machine CAUTION Positioning one lever too far in front of the other causes the machine to spin very rapidly. As a result, you may lose control of the machine, causing personal injury to you and damage to the machine. Slow down the machine before making sharp turns.
  • Page 39 Driving the Machine (continued) 2. Slowly push the motion-control levers forward or rearward. Move 1 lever farther than the other lever to turn. Note: The farther you move the motion- control levers, the faster the machine moves in that direction. 3.
  • Page 40 Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) (continued) 2. Engage the blade-control switch. G450387 3. Mow as desired. 4. Disengage the blade-control switch. G450388 Side Discharge The hinged grass deflector disperses clippings to the side and down toward the turf. DANGER Without the grass deflector, discharge cover, or complete grass catcher assembly mounted in place, you and bystanders are exposed to blade contact and thrown debris.
  • Page 41 Adjusting the Height of Cut You can adjust the height of cut from 38 to 127 mm (1-1/2 to 5 inches) in 6.4 mm (1/4 inch) increments. 1. Push the deck-lift pedal with your foot to raise the mower deck. 2.
  • Page 42 Adjusting the Anti-Scalp Rollers Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2.
  • Page 43 Operating Tips (continued) Mowing Frequency Grass grows at different rates at different times of the year. To maintain the same cutting height, mow more often in early spring. As the grass growth rate slows in mid summer, mow less frequently. If you cannot mow for an extended period, first mow at a high cutting height, then mow again 2 days later at a lower height setting.
  • Page 44 Cleaning the Machine Clean the machine after each use. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Page 45 Hauling the Machine (continued) Full-width ramp(s) in stowed position Side view of full-width ramp in loading position Not greater than 15 degrees Ramp is at least 4 times as long as the height of the trailer or truck bed to the ground H = height of the trailer or truck bed to the ground...
  • Page 46 Hauling the Machine (continued) 4. Back the machine up the ramp. 5. Shut off the engine, remove the key, and move the motion-control levers outward to the P position. G414592 6. Tie down the machine using straps, chains, cable, or ropes. Refer to local regulations for tie-down requirements.
  • Page 47 Removing or modifying original equipment, parts, and/or accessories may alter the warranty, controllability, and safety of the machine. Making unauthorized modifications to the original equipment or failing to use original Toro parts could lead to serious injury or death. • Check the parking brake operation frequently. Adjust and service it as required.
  • Page 48 • To ensure optimum performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous. Recommended Maintenance Schedule Maintenance Maintenance Procedure Service Interval After the first 50 Check the lug-nut torque.
  • Page 49 Pre-Maintenance Procedures Moving a Non-Functioning Machine 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Page 50 Moving a Non-Functioning Machine (continued) 5. Disengage the parking brake by moving both motion-control levers down to the center, unlocked position. Note: Do not start the machine. 6. Move the machine as required. IMPORTANT Always push the machine by hand. Do not tow the machine, because towing may damage it.
  • Page 51 Engine Maintenance Engine Safety • Keep your hands, feet, face, other body parts, and clothing away from the muffler and other hot surfaces. Wait for the engine to cool before performing maintenance. • Do not change the engine governor speed or overspeed the engine. Air Cleaner Service Removing the Air-Cleaner Elements 1.
  • Page 52 Air Cleaner Service (continued) 3. Lightly oil the foam element using new engine oil and squeeze out any excess oil. Servicing the Paper Air-Cleaner Element 1. Clean the paper element by tapping it gently to remove dust. Note: If it is very dirty, replace the paper element with a new one. 2.
  • Page 53 Engine-Oil Service Engine-Oil Specifications Oil Type Detergent oil (including synthetic) of API service SJ or higher Crankcase Capacity 1.9 L (64 fl oz) with oil filter Viscosity See the table below Checking the Engine-Oil Level 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position.
  • Page 54 Engine-Oil Service (continued) IMPORTANT If you overfill or underfill the engine crankcase with oil and run the engine, you may damage the engine. Changing the Engine Oil and Oil Filter 1. Park the machine on a level surface to ensure that the oil drains completely. 2.
  • Page 55 Engine-Oil Service (continued) G027477s 6. Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark. G365790s 7. Dispose of the used oil at a recycling center. Servicing the Spark Plug Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug.
  • Page 56 Servicing the Spark Plug (continued) 3. Clean the area around the base of the plug to keep dirt and debris out of the engine. 4. Remove the spark plug. G437139 Checking the Spark Plug IMPORTANT Do not clean the spark plug(s). Always replace the spark plug(s) when it has a black coating, worn electrodes, an oily film, or cracks.
  • Page 57 Servicing the Spark Plug (continued) Installing the Spark Plug G455874 Cleaning the Blower Housing To ensure proper cooling, clean the grass screen, cooling fins, and other external surfaces of the engine. Make sure that the cooling shrouds are installed. Torque the blower housing screws to 4.0 N∙m (35 in-lb).
  • Page 58 Fuel Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety, page 4–2 for a complete list of fuel related precautions. Replacing the Fuel Filter 1.
  • Page 59 Electrical System Maintenance Electrical System Safety • Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • Charge the battery in an open, well-ventilated area, away from sparks and flames. Unplug the charger before connecting or disconnecting the battery. Wear protective clothing and use insulated tools.
  • Page 60 Battery Service (continued) 5. Disconnect the positive (red) cable from the battery post (+). Note: Retain all fasteners. 6. Remove the battery hold-down and lift the battery from the battery tray. G440221 Battery hold-down Battery Bolt, washer, and nut Terminal boot Negative (–) battery post Positive (+) battery post Wing nut, washer, and bolt...
  • Page 61 Battery Service (continued) IMPORTANT Do not overcharge the battery; otherwise, you could damage it. Positive battery post Negative battery post Red (+) charger lead Black (-) charger lead G003792S 3. When the battery is fully charged, unplug the charger from the electrical outlet (if applicable), then disconnect the charger leads from the battery posts.
  • Page 62 Battery Service (continued) Installing the Battery 1. Position the battery in the tray. 2. Using the fasteners previously removed, install the positive (red) battery cable to the positive (+) battery terminal. 3. Using the fasteners previously removed, install the negative battery cable to the negative (-) battery terminal.
  • Page 63 Jump-Starting the Machine WARNING Jump-starting the battery can produce gasses that can explode. Do not smoke near the battery, and keep sparks and flames away from battery. DANGER Jump-starting a weak battery that is cracked or frozen or has a low electrolyte level or an open/shorted battery cell can cause an explosion, resulting in serious personal injury.
  • Page 64 Jump-Starting the Machine (continued) Positive (+) cable on discharged battery Positive (+) cable on booster battery Negative (–) cable on the booster battery Negative (–) cable on the engine block Booster battery Discharged battery g012785 Engine block 4. Connect the other end of the positive (+) jumper cable to the positive terminal of the battery in the other machine.
  • Page 65 Servicing the Fuses The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position.
  • Page 66 Checking the Wheel Lug Nuts Check and torque the wheel lug nuts to 108 N∙m (80 ft-lb). Adjusting the Tracking When driving the machine forward full speed across a flat, level surface, if the machine pulls to 1 side, adjust the tracking. If the machine pulls to the left, adjust the right motion-control lever;...
  • Page 67 Belt Maintenance Inspecting the Belts 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Page 68 Replacing the Mower Belt (continued) G453683 7. Using a spring-removal too (Toro Part No. 92-5771), remove the idler spring from the deck hook to remove tension on the idler pulley. WARNING The spring is under tension when installed and can cause personal injury.
  • Page 69 Replacing the Mower Belt (continued) 11. Position the wire form against the idler arm as shown and tighten the nut. G453683 12. Install the pulley covers. 13. Tighten the bolts for the mower-deck curtain. 3464-637B Page 5–23 Maintenance: Belt Maintenance...
  • Page 70 Mower-Deck Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the blade(s) or wear gloves and use caution when servicing them. Only replace damaged blades; never straighten or weld them. •...
  • Page 71 Blade Service (continued) Blade (in position for measuring) Level surface Measured distance between blade and the surface (A) G451422 4. Rotate the same blade 180 degrees so that the opposite blade edge is now in the same position. Blade edge previous measured Opposite blade edge G451423 5.
  • Page 72 WARNING Operating a machine after incorrectly installing the blade assembly and/or not using genuine Toro blade and blade hardware could allow a blade or blade component to be thrown out from under the deck, resulting in serious injury or death.
  • Page 73 Blade Service (continued) 1. Install the blade as shown. Note: The curved part of the blade must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. 2. Torque the blade bolt to 136 to 149 N·m (100 to 110 ft-lb).
  • Page 74 Leveling the Mower Deck (continued) 3. Position 1 blade front-to-rear. 4. Measure at locations from a level surface to the cutting edge of the blade tips The front blade tip should be 1.6 to 7.9 mm (1/ 16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip. If the measurement is not correct, adjust the front-to-rear level.
  • Page 75 Leveling the Mower Deck (continued) 5. Loosen the lower fasteners securing the brackets to all 4 corners of the deck and ensure that the mower deck sits securely on all 4 blocks. 6. Remove any slack from the deck brackets and ensure that the deck-lift foot lever is pushed back against the stop.
  • Page 76 Removing the Mower Deck (continued) 6. Remove the upper fasteners securing the brackets to all 4 lift arms. 7. Slide the mower deck rearward to remove the mower belt from the engine pulley. 8. Slide the mower deck out from underneath the machine.
  • Page 77 Installing the Mower Deck (continued) 6. Attach the front support rod to the deck bracket with the hairpin cotter and washer. 7. Install the mower belt onto the engine pulley. 8. Tighten the bolts for the mower-deck curtain. G453722 Replacing the Grass Deflector DANGER An uncovered discharge opening allows objects to be thrown toward you or bystanders.
  • Page 78 Replacing the Grass Deflector (continued) Grass deflector Spring Deck brackets Cotter pin Spring installed over the rod G456086 4. Remove the damaged or worn grass deflector. 5. Position the new discharge deflector with the bracket ends between the welded brackets on the deck as shown.
  • Page 79 Replacing the Grass Deflector (continued) 6. Secure the rod and spring assembly by twisting it so that the short end of the rod is behind the front bracket welded to the deck. 7. Install the cotter pin into the end of the rod. IMPORTANT The grass deflector must be spring-loaded in the down position.
  • Page 80 Chapter 6 Storage Storage Safety • Park the machine on a level surface, disengage the drives, engage the parking brake, shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. •...
  • Page 81 6. Check the tire pressure. 7. Charge the battery. 8. Check the condition of the cutting blades. 9. Prepare the fuel system. A. Add a petroleum-based fuel stabilizer/conditioner to the fuel in the tank. Do not use an alcohol-based stabilizer (ethanol or methanol). B.
  • Page 82 Storing the Battery Note: Follow the tips below to properly store the battery. • If you are storing the machine for more than 30 days, remove the battery and charge it fully. • Store it either on the shelf or on the machine. •...
  • Page 83 Chapter 7 Troubleshooting The fuel tank is showing signs of collapsing or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. Possible Cause Corrective Action The air-cleaner paper element clogged. Clean the paper element. The engine overheats. Possible Cause Corrective Action The engine load is excessive.
  • Page 84 The engine does not start, starts hard, or fails to keep running. Possible Cause Corrective Action The fuel tank is empty. Fill the fuel tank. The choke (if applicable) is not on. Move the choke lever to the position. The air cleaner is dirty. Clean or replace the air-cleaner element.
  • Page 85 The machine does not drive. Possible Cause Corrective Action The bypass valves are open. Close the tow valves. The traction belts are worn, loose, or Contact an Authorized Service Dealer. broken. The traction belts are off the pulleys. Contact an Authorized Service Dealer. The transmission has failed.
  • Page 86 The blades do not rotate. Possible Cause Corrective Action The drive belt is worn, loose or broken. Install a new drive belt. The drive belt is off of the pulley. Install the drive belt and check the adjusting shafts and belt guides for the correct position.
  • Page 87 Chapter 8 Schematics Electrical Diagram G454156 3464-637 B Page 8–1 Schematics...
  • Page 89 Bedienerhandbuch Titan ZX4875, ZXM4875, ZXM5475 oder ZXM6075 Aufsitzmäher Modell—Bereich der Seriennummer 76420—400000000 und höher 76425—400000000 und höher 76530—400000000 und höher 76635—400000000 und höher *3464-639* B 3464-639B Übersetzung des Originals (DE)
  • Page 90 Abstellen des Motors ......................... 4–20 Fahren mit der Maschine ......................4–21 Einsetzen des Zapfwellenantriebsschalters................. 4–22 Seitenauswurf..........................4–23 Einstellen der Schnitthöhe ....................... 4–24 © 2024—The Toro ® Company Kontaktieren Sie uns unter www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Druck: USA Bloomington, MN 55044 Alle Rechte vorbehalten...
  • Page 91 Verwenden des Transportriegels.................... 4–24 Einstellen der Antiskalpierrollen....................4–25 Betriebshinweise ........................4–25 Nach dem Betrieb........................... 4–26 Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb................4–26 Reinigen der Maschine ......................4–27 Befördern der Maschine ......................4–27 Kapitel 5: Wartung..........................5–1 Wartungssicherheit .......................... 5–1 Empfohlener Wartungsplan ......................5–2 Verfahren vor der Wartung ......................
  • Page 92 Produkts. Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Originalersatzteile Toro oder weitere Informationen benötigen. Toro Haben Sie dafür die Modell- und Seriennummern des Produkts griffbereit. Diese Nummern befinden sich auf dem Seriennummernschild Ihres Produkts . Tragen...
  • Page 93 Konventionen in der Anleitung In dieser Anleitung werden potenzielle Gefahren angeführt, und Sicherheitshinweise werden vom Sicherheitswarnsymbol gekennzeichnet. Dieses Warnsymbol weist auf eine Gefahr hin, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, wenn Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen nicht einhalten. G405934 In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Hervorhebung von Informationen verwendet.
  • Page 94 Kapitel 2 Sicherheit Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen und Warnungen in dieser Bedienungsanleitung sowie auf der Maschine, dem Motor und den Anbaugeräten, bevor Sie den Motor starten.
  • Page 95 Neigungsanzeige Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. G011841s Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
  • Page 96 Sicherheits- und Bedienungsaufkleber Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind für den Bediener gut sichtbar und befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. Aufkleber Teil: 117-1194 Riemenführung Motor s_decal117-1194 Aufkleber Teil: 130-0731 Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände: Lassen Sie das Ablenkblech immer montiert.
  • Page 97 Aufkleber Teil: 132-0872 Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte müssen einen Abstand zur Maschine halten. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte, Mäher: Setzen Sie die Maschine nicht mit einem offenen Mähwerk ein; verwenden Sie ein Heckfangsystem oder ein Ablenkblech. Gefahr einer Schnittwunde und/ oder der Amputation von Händen oder Füßen durch Mähwerkmesser: Halten s_decal132-0872...
  • Page 98 Aufkleber Teil: 144-5288 Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Schnitt-/Verletzungsgefahr für Finger oder Hand – Hände von beweglichen Teilen fernhalten und keine Schutzvorrichtungen abnehmen. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände – Halten Sie umstehende Personen fern; sammeln Sie Schmutz auf; das Ablenkblech muss angebracht sein.
  • Page 99 Aufkleber Teil: 147-7571 Schnell Langsam s_decal147-7571 Aufkleber Teil: 147-7574 Nur MyRIDE-Modelle s_decal147-7574 Aufkleber Teil: 161-6207 Bypasshebel, Hebelstellung zum Schieben der Maschine Bypasshebel, Hebelstellung zum Einsatz der Maschine decal161-6207 3464-639B Seite 2–6 Sicherheit: Sicherheits- und Bedienungsaufkleber...
  • Page 100 Aufkleber Teil: 161-6208 Schnitthöhe Um die Transportsicherung zu lösen, drücken Sie das Pedal zum Anheben des Mähwerks nach vorne, bewegen Sie den Hebel für die Transportsicherung nach vorne und bewegen Sie dann das Pedal zum Anheben des Mähwerks nach hinten in Richtung der gewünschten Schnitthöhe.
  • Page 101 Kapitel 3 Produktübersicht G453237 Motor Transportsicherungshebel Antiskalpierrollen MyRide® Ablenkblech Vorderes Laufrad Federungsverstellhebel (nur Schnitthöhenstift Fahrantriebshebel bei Maschinen mit MyRide- Federung) Mähwerkhubpedal Tankdeckel Armaturenbrett Armaturenbrett Gasbedienungshebel Chokehebel Zündschloss Zapfwellenantriebsschalter Betriebsstundenzähler G453238 3464-639 B Seite 3–1 Produktübersicht...
  • Page 102 Zündschloss Mit dem Zündschloss lassen Sie die Maschine an und stellen sie ab. Stellen Sie dann den Motor ab Lassen Sie den Motor laufen Starten Sie den Motor G375755s Gasbedienungshebel Die Gasbedienung steuert die Motordrehzahl und hat eine fortlaufend variable Einstellung von der Stellung S ) bis F ANGSAM...
  • Page 103 Choke Verwenden Sie den Chokehebel, um das Kaltstartverhalten des Motors zu verbessern. G419508 Ausgekuppelt Eingekuppelt Betriebsstundenzähler Der Betriebsstundenzähler zeichnet die Stunden auf, die der Motor läuft. Richten Sie Ihre regelmäßigen Wartungsmaßnahmen nach dieser Angabe. Fahrantriebshebel Verwenden Sie die Fahrantriebshebel, um die Maschine vorwärts oder rückwärts zu fahren und in eine andere Richtung abzubiegen.
  • Page 104 MyRide® Federungsverstellhebel Für Maschinen mit dem MyRide Federungssystem Verwenden Sie den Einstellhebel, um die Sitzfederung für eine sanfte und komfortable Fahrt einzustellen. Einstellhebel Weichere Federung Stärkere Federung G292102s Schnitthöhen-Einstellstift Der Schnitthöhen-Einstellstift funktioniert mit dem Fußpedal und arretiert das Mähwerk in einer bestimmten Schnitthöhe.
  • Page 105 Vertragshändler oder navigieren Sie auf Torowww.Toro.com für eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. 3464-639B Seite 3–5 Produktübersicht: Benzinuhr...
  • Page 106 Kapitel 4 Betrieb Vor dem Betrieb Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme • Kinder oder nicht geschulte Personen dürfen die Maschine weder verwenden noch warten. Örtliche Vorschriften bestimmen u. U. das Mindestalter von Benutzern. Der Besitzer ist für die Schulung aller Bediener und Mechaniker verantwortlich. •...
  • Page 107 Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme (Fortsetzung) • Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder und Haustiere während der Verwendung der Maschine fern. Schalten Sie die Maschine und das/die Anbaugerät(e) ab, wenn jemand den Bereich betritt. Kraftstoffsicherheit • Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen.
  • Page 108 Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme (Fortsetzung) • Lagern Sie weder die Maschine noch den Kraftstoffkanister in der Nähe von offenen Flammen, Funken oder Zündflammen wie z. B. bei einem Heizkessel oder sonstigen Geräten. • Setzen Sie die Maschine nicht ohne vollständig montierte und betriebsbereite Auspuffanlage ein.
  • Page 109 Kraftstoff (Fortsetzung) G453272 Durchführen täglicher Wartungsarbeiten Führen Sie täglich vor dem Start der Maschine die folgende tägliche Prüfroutine gemäß dem Wartungsplan durch: Einfahrzeit Neue Motoren brauchen etwas Zeit, bevor sie die ganze Leistung erbringen. Neue Mähwerke und Antriebssysteme haben eine höhere Reibung und belasten den Motor mehr. Die Einfahrzeit für neue Maschinen beträgt ungefähr 40 bis 50 Stunden.
  • Page 110 Sicherheitsschaltersystem (Fortsetzung) 1. Setzen Sie sich auf den Sitz und bewegen Sie die Fahrantriebshebel in die P Stellung und den Zapfwellenantriebsschalter in die E -Stellung. Versuchen Sie, den Motor anzulassen. Der Motor darf nicht starten. G451953 2. Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in die A Stellung.
  • Page 111 Einstellen des Sitzes G451798 3464-639B Seite 4–6 Betrieb: Vor dem Betrieb...
  • Page 112 Einstellen der Höhe des Fahrantriebshebels Verstellen Sie die Fahrantriebshebel für den optimalen Bedienerkomfort nach oben oder unten. G450938 Einstellen der Neigung der Fahrantriebshebel Verstellen Sie die Fahrantriebshebel für den optimalen Bedienerkomfort nach vorne oder hinten. 1. Lösen Sie das Handrad. 2.
  • Page 113 Umstellen auf Seitenauswurf Umrüstung auf Seitenauswurf für 122 cm Mähwerke Montieren Sie die Befestigungen in denselben Löchern im Mähwerk, von denen Sie sie vorher entfernt haben. Dies stellt sicher, dass keine Löcher offen bleiben, wenn das Mähwerk eingesetzt wird. WARNUNG Unverstopfte Öffnungen in der Maschine setzen Sie und andere einer Verletzungsgefahr durch herausgeschleuderte Rückstände aus, die schwere Verletzungen verursachen können.
  • Page 114 Umstellen auf Seitenauswurf (Fortsetzung) Hinweis: Das Ablenkblech ist aus Gründen der Übersichtlichkeit nicht abgebildet. Mutter, 5/16" (2) Schlossschraube – 5/16" x ¾" (2) G453336 7. Entfernen Sie das rechte Ablenkblech wie dargestellt. Mutter, 5/16" (2) G453334 8. Sie finden das Versatzablenkblech in der Tasche mit den losen Teilen. 9.
  • Page 115 Umstellen auf Seitenauswurf (Fortsetzung) Umrüstung auf Seitenauswurf für 137 cm Mähwerke Montieren Sie die Befestigungen in denselben Löchern im Mähwerk, von denen Sie sie vorher entfernt haben. Dies stellt sicher, dass keine Löcher offen bleiben, wenn das Mähwerk eingesetzt wird. WARNUNG Unverstopfte Öffnungen in der Maschine setzen Sie und andere einer Verletzungsgefahr durch herausgeschleuderte Rückstände aus, die schwere...
  • Page 116 Umstellen auf Seitenauswurf (Fortsetzung) Mutter, 5/16" (2) Schlossschraube – 5/16" x ¾" (2) G453358 7. Setzen Sie die Ablenkblechbefestigungen in die offenen Löcher ein. 8. Entfernen Sie die Befestigungen, mit denen die rechte Ablenkblech an der rechten Seite des Mähwerks befestigt ist. Hinweis: Das Ablenkblech ist aus Gründen der Übersichtlichkeit nicht abgebildet.
  • Page 117 Umstellen auf Seitenauswurf (Fortsetzung) Mutter, 5/16" (2) G453361 10. Sie finden das Versatzablenkblech in der Tasche mit den losen Teilen. 11. Entfernen Sie die vorhandenen Befestigungen wie dargestellt und verwenden Sie sie für den Einbau des Versatzablenkblechs. Vorhandene Schlossschraube—5/ 16" x 1“ (2) Vorhandene Mutter—5/16"...
  • Page 118 Umstellen auf Seitenauswurf (Fortsetzung) Umrüstung auf Seitenauswurf für 152 cm Mähwerke Montieren Sie die Befestigungen in denselben Löchern im Mähwerk, von denen Sie sie vorher entfernt haben. Dies stellt sicher, dass keine Löcher offen bleiben, wenn das Mähwerk eingesetzt wird. WARNUNG Unverstopfte Öffnungen in der Maschine setzen Sie und andere einer Verletzungsgefahr durch herausgeschleuderte Rückstände aus, die schwere...
  • Page 119 Umstellen auf Seitenauswurf (Fortsetzung) Mutter, 5/16" (2) Distanzstück Schlossschraube – 5/16" x ¾" (2) G454149 7. Entfernen Sie das rechte Ablenkblech wie dargestellt. Mutter, 5/16" (3) G454148 8. Sie finden das Versatzablenkblech in der Tasche mit den losen Teilen. 9. Entfernen Sie die vorhandenen Befestigungen wie dargestellt und verwenden Sie sie für den Einbau des Versatzablenkblechs.
  • Page 120 Sicherheitseinrichtungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile bei Bedarf durch Original Toro-Teile. • Angetriebene Motorteile, insbesondere der Schalldämpfer, können extrem heiß werden. Schwere Verbrennungen können bei Kontakt auftreten, und Ablagerungen wie Blätter, Gras, Äste usw.
  • Page 121 • Verwenden Sie die Maschine nur als Zugmaschine, wenn eine Anbauvorrichtung montiert ist. Befestigen Sie gezogene Anbaugeräte nur an der Anhängevorrichtung an der Maschine. • Verwenden Sie nur von zugelassene(s) Zubehör und Anbaugeräte von The Toro® Company. Sicherheit an Hanglagen •...
  • Page 122 Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs (Fortsetzung) im Gelände, z. B. Feuchtigkeit, können den Betrieb der Maschine auf einer Hanglage schnell beeinträchtigen. • Achten Sie auf Gefahren unten am Hang. Setzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben, Böschungen, Gewässern oder anderen Gefahrenstellen ein. Die Maschine könnte plötzlich umkippen, wenn ein Rad über eine Kante fährt oder die Kante nachgibt.
  • Page 123 Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs (Fortsetzung) Sicherheit beim Schleppen • Befestigen Sie abgeschleppte Geräte nur an der Anhängerkupplung. • Verwenden Sie die Maschine nur als Zugmaschine, wenn eine Anbauvorrichtung montiert ist. • Überschreiten Sie nicht die maximal zulässige Brutto-Anhängelast. •...
  • Page 124 Einnehmen der Bedienerposition Verwenden Sie das Mähwerk als Trittstufe für das Betreten der Bedienerposition. G453429 Anlassen des Motors Lassen Sie den Motor an, wie abgebildet. Hinweis: Ein bereits warmer oder heiß gelaufener Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. WICHTIG Schalten Sie den Anlasser nicht länger als 5 Sekunden am Stück ein, da Sie sonst den Anlasser beschädigen können.
  • Page 125 Abstellen des Motors 1. Stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in die A -Stellung, um die Messer auszukuppeln. 2. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P -Stellung. 3. Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf eine Position zwischen Halb- und Vollgas. 4. Stellen Sie den Zündschlüssel in die A Stellung und ziehen Sie ihn ab.
  • Page 126 Fahren mit der Maschine VORSICHT Wenn Sie einen Fahrantriebshebel zu weit vor den anderen setzen, fährt die Maschine sehr schnell eine Wende. Infolgedessen können Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren, was zu Verletzungen und Schäden an der Maschine führen kann. Reduzieren Sie vor scharfen Wendungen die Geschwindigkeit.
  • Page 127 Fahren mit der Maschine (Fortsetzung) 2. Drücken Sie die Fahrantriebshebel langsam nach vorne oder zurück. Bewegen Sie einen Fahrantriebshebel weiter als den anderen Hebel, um eine Kurve zu fahren. Hinweis: Je weiter Sie den Fahrantriebshebel in jede Richtung bewegen, desto schneller bewegt sich die Maschine in diese Richtung.
  • Page 128 Einsetzen des Zapfwellenantriebsschalters (Fortsetzung) 1. Stellen Sie den Gashebel in die S -Stellung. CHNELL 2. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter ein. G450387 3. Mähen Sie wie gewünscht. 4. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus. G450388 Seitenauswurf Das schwenkbare Ablenkblech lenkt das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die Grünfläche.
  • Page 129 Einstellen der Schnitthöhe Sie können die Schnitthöhe von 38 mm bis 127 mm in Schritten von 6,4 mm einstellen. 1. Drücken Sie das Pedal mit dem Fuß, um das Mähwerk anzuheben. 2. Entfernen Sie den Stift aus der Schnitthöheneinstellhalterung. 3. Führen Sie den Stift in das Loch ein, dass der gewünschten Schnitthöhe entspricht 4.
  • Page 130 Einstellen der Antiskalpierrollen Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Sie die Schnitthöhe ändern. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P -Stellung.
  • Page 131 Betriebshinweise (Fortsetzung) Wechseln der Mährichtung. Wechseln Sie die Mährichtung, damit das Gras aufrecht stehen bleibt. Dadurch wird auch das Schnittgut besser verteilt, was wiederum die Zersetzung und Düngung verbessert. Mähhäufigkeit Gras wächst zu verschiedenen Zeiten während der Saison unterschiedlich schnell. Mähen Sie zum Beibehalten derselben Schnitthöhe zu Beginn des Frühlings häufiger.
  • Page 132 Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb (Fortsetzung) warten Sie, bis alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Fahrerposition verlassen. • Warten Sie, bis sich die Maschine abgekühlt hat, bevor Sie sie warten, einstellen, betanken, reinigen, oder einlagern. •...
  • Page 133 Befördern der Maschine (Fortsetzung) WARNUNG Das Fahren auf Straßen und Wegen ohne Blinker, Scheinwerfer, Reflektormarkierungen oder einem Schild für langsame Fahrzeuge ist gefährlich und kann zu Unfällen mit Verletzungsgefahr führen. Fahren Sie die Maschine nicht auf einer öffentlichen Straße oder einem öffentlichen Fahrweg.
  • Page 134 Befördern der Maschine (Fortsetzung) Durchgehende Rampe(n) in hochgeklappter Position Seitansicht einer Rampe über die ganze Breite in Ladestellung Nicht mehr als 15 Grad Rampe ist mindestens viermal länger als der Abstand des Anhängers oder Pritschenwagens vom Boden. H = Abstand des Anhängers oder Pritschenwagens zum Boden.
  • Page 135 Befördern der Maschine (Fortsetzung) 3. Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher, dass der Winkel zwischen der Rampe und dem Boden höchstens 15 Grad beträgt. 4. Fahren Sie die Maschine rückwärts die Rampe hoch. 5. Schalten Sie die Maschine aus, entfernen Sie den Schlüssel und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P Stellung.
  • Page 136 • Halten Sie alle Schutzvorrichtungen, Schutzbleche, Schalter und alle Sicherheitseinrichtungen an ihrem Platz und in einem ordnungsgemäßen Betriebszustand. Überprüfen Sie häufig auf verschlissene oder beschädigte Komponenten, und ersetzen Sie diese bei Bedarf durch original Toro-Teile. • Lassen Sie den Druck aus Maschinenteilen mit gespeicherter Energie vorsichtig ab. WARNUNG Das Entfernen oder Modifizieren von Originalausrüstung, Teilen und/oder Zubehör...
  • Page 137 Befestigungselemente der Messer, müssen fest angezogen sein. • Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile Toro. Verwenden Sie nie Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller; diese könnten sich eventuell als gefährlich erweisen. Empfohlener Wartungsplan...
  • Page 138 WICHTIG Weitere Informationen zu Wartungsarbeiten finden Sie in der Motorbedienungsanleitung. Verfahren vor der Wartung Bewegen einer defekten Maschine 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P -Stellung.
  • Page 139 Bewegen einer defekten Maschine (Fortsetzung) WARNUNG Die Maschine könnte sich unbeabsichtigt bewegen, während die Bypasshebel nach vorne in den Schlitz eingerastet sind, und Sie oder Unbeteiligte verletzen. Verriegeln Sie die Bypasshebel nach dem Bewegen der Maschine nach hinten. 3464-639B Seite 5–4 Wartung: Verfahren vor der Wartung...
  • Page 140 Bewegen einer defekten Maschine (Fortsetzung) 5. Lösen Sie die Feststellbremse, indem Sie beide Fahrantriebshebel nach unten in die mittlere, entriegelte Position bringen. Hinweis: Starten Sie die Maschine nicht. 6. Bewegen Sie die Maschine nach Bedarf. WICHTIG Schieben Sie die Maschine immer per Hand. Schleppen Sie die Maschine nicht ab, da sie beschädigt werden könnte.
  • Page 141 Wartung des Motors Sicherheitshinweise zum Motor • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Oberflächen nicht den Händen, Füßen, dem Gesicht und anderen Körperteilen sowie mit Kleidungsstücken. Warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist, bevor Sie die Wartung durchführen. • Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit des Drehzahlreglers bzw. überdrehen Sie nicht den Motor.
  • Page 142 Luftfilterwartung (Fortsetzung) WICHTIG Tauschen Sie den Schaumstoffeinsatz aus, wenn er beschädigt oder angerissen ist. 3. Ölen Sie den Schaumstoffeinsatz leicht mit neuem Motoröl ein und drücken Sie das überschüssige Öl aus. Warten des Papiereinsatzes des Luftfilters 1. Reinigen Sie den Papiereinsatz durch leichtes Klopfen, um Staub herauszurütteln. Hinweis: Wechseln Sie den Papiereinsatz aus, wenn er sehr schmutzig ist.
  • Page 143 Motorölwartung Motorölspezifikationen Ölsorte Waschaktives Öl (inkl. synthetische Öle), der API-Klasse SJ oder hochwertiger. Kurbelgehäuse-Fassungsvermögen: 1,9 l mit lfilter Viskosität Siehe nachstehende Tabelle Überprüfen des Motorölstands 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P -Stellung.
  • Page 144 Motorölwartung (Fortsetzung) WICHTIG Wenn Sie zu viel oder zu wenig Öl in das Kurbelgehäuse füllen, kann der Motor beschädigt werden. Wechseln des Motoröls und des Ölfilters 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, damit Sie sicherstellen, dass das Öl vollständig ausläuft.
  • Page 145 Motorölwartung (Fortsetzung) G027477s 6. Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen. G365790s 7. Entsorgen Sie Altöl im lokalen Recycling Center. Warten der Zündkerze Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der mittleren und der seitlichen Elektrode korrekt ist, bevor Sie die Zündkerze eindrehen.
  • Page 146 Warten der Zündkerze (Fortsetzung) 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Reinigen Sie den Bereich um die Fassung der Zündkerze, damit kein Schmutz und keine Rückstände in den Motor gelangen.
  • Page 147 Warten der Zündkerze (Fortsetzung) Einsetzen der Zündkerze G455874 Reinigen des Gebläsegehäuses Reinigen Sie das Grasgitter, die Kühlrippen und andere Außenflächen des Motors, um eine gute Kühlung zu gewährleisten. Vergessen Sie nicht, die Kühlerhauben wieder einzusetzen. Ziehen Sie die Schrauben des Gebläsegehäuses mit 4,0 N∙m an. WICHTIG Der Betrieb des Motors mit verstopftem Grasgitter, verschmutzten oder verstopften Kühlrippen oder entfernter Kühlerhaube führt zu Schäden am Motor infolge von...
  • Page 148 Kraftstoffwartung GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit, Seite 4–2 fr eine vollstndige Liste der Vorsichtsmanahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Austauschen des Kraftstofffilters 1.
  • Page 149 Warten der Elektroanlage Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage • Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab, bevor sie die Maschine reparieren. • Laden Sie den Akku in offenen, gut gelüfteten Bereichen und nicht in der Nähe von Funken und offenem Feuer. Stecken Sie das Ladegerät aus, ehe Sie die Batterie anschließen oder abklemmen.
  • Page 150 Wartung der Batterie (Fortsetzung) Wartung: Warten der Elektroanlage Seite 5–15 3464-639 B...
  • Page 151 Wartung der Batterie (Fortsetzung) 5. Klemmen Sie das Pluskabel (Rot) vom Batteriepol ab (+). Hinweis: Bewahren Sie alle Befestigungen auf. 6. Nehmen Sie die Batterieklemme ab und heben Sie die Batterie aus dem Batteriefach heraus. G440221 Batterieklemme Batterie Schraube, Scheibe und Mutter Polkappe Pluspol (+) der Batterie Minuspol (–) der Batterie...
  • Page 152 Wartung der Batterie (Fortsetzung) WICHTIG Überladen Sie den Akku nicht, da Sie ihn sonst beschädigen könnten. Pluspol der Batterie Minuspol der Batterie Rotes (+) Ladegerätkabel Schwarzes (-) Ladegerätkabel G003792S 3. Wenn die Batterie ganz aufgeladen ist (falls zutreffend), ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Dose.
  • Page 153 Wartung der Batterie (Fortsetzung) Einbau der Batterie 1. Setzen Sie die Batterie in das Fach ein. 2. Befestigen Sie das Pluskabel (rot) der Batterie mit den vorher entfernten Befestigungen am Pluspol (+) der Batterie. 3. Befestigen Sie das Minuskabel (rot) der Batterie mit den vorher entfernten Befestigungen am Minuspol (–) der Batterie.
  • Page 154 Starthilfe für die Maschine WARNUNG Erhält den Akku Starthilfe, werden ggf. Gase erzeugt, die explodieren können. Rauchen Sie nie in der Nähe des Akkus und halten Sie Funken und offenes Feuer von ihm fern. GEFAHR Starthilfe bei einer schwachen Batterie, die Risse hat oder gefroren ist, wenig Batteriesäure enthält oder eine offene bzw.
  • Page 155 Starthilfe für die Maschine (Fortsetzung) 3. Schließen Sie das Pluskabel (+) an den Pluspol (+) der entladenen Batterie an, der am Anlasser oder Magnetventil angeschlossen ist, wie dargestellt in: Pluskabel (+) der entladenen Batterie Pluskabel (+) der Verstärkerbatterie Minuskabel (-) der Verstärkerbatterie Minuskabel (-) am Motorblock Verstärkerbatterie...
  • Page 156 Warten der Sicherungen Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen geschützt. Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, wenn eine Sicherung durchbrennt. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P -Stellung.
  • Page 157 Prüfen des Reifendrucks (Fortsetzung) 1. Pumpen Sie die Reifen der vorderen Laufräder auf 1,03 bar oder den auf der Seitenwand angegebenen Druck auf, je nachdem, welcher Wert niedriger ist. 2. Pumpen Sie die Reifen der hinteren Antriebsräder auf 0,9 bar auf. G441539 Prüfen Sie die Radmuttern Ziehen Sie die Radmuttern bis auf 108 N∙m an.
  • Page 158 Einstellen der Spurweite (Fortsetzung) G453528 4. Drehen Sie die Schraube, um die Geschwindigkeit für das jeweilige Rad zu verringern. Hinweis: Drehen Sie die Schraube nur wenig, um kleinere Anpassungen vorzunehmen. 5. Starten Sie die Maschine und fahren Sie über eine ebene Fläche mit dem Fahrantriebshebel ganz nach vorne gestellt, um den Geradeauslauf der Maschine zu prüfen.
  • Page 159 Wartung des Riemens Prüfen der Riemen 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P -Stellung. 2. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle sich beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen.
  • Page 160 Austauschen des Mähwerk-Treibriemens (Fortsetzung) G453683 7. Entfernen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro- Bestellnummer 92-5771) vom Mähwerkshaken, um die Spannung von der Spannscheibe zu nehmen. WARNUNG Die Feder steht im eingebauten Zustand unter Spannung und kann Verletzungen verursachen.
  • Page 161 Austauschen des Mähwerk-Treibriemens (Fortsetzung) 10. Setzen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung auf den Mähwerkhaken, um die Spannscheibe und den Mähwerkriemen zu spannen. 11. Positionieren Sie den Drahtbügel gegen den Spannarm wie dargestellt und ziehen Sie die Mutter an. G453683 12.
  • Page 162 Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie das/die Messer in einen Lappen ein oder tragen Sie Handschuhe und gehen Sie bei ihrer Wartung mit besonderer Vorsicht vor. Tauschen Sie beschädigte Messer nur aus;...
  • Page 163 Messerwartung (Fortsetzung) Messer (in der Stellung für das Messen) Ebene Fläche Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) G451422 4. Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, sodass die andere Messerkante jetzt in derselben Stellung ist. Bereits gemessene Messerkante Gegenüberliegende Messerkante G451423 5.
  • Page 164 Messerwartung (Fortsetzung) Entfernen der Messer 1. Halten Sie das Ende des Messers mit einem stark wattierten Handschuh oder wickeln Sie einen Lappen um es herum. 2. Entfernen Sie das Messer wie gezeigt. G451425 Schärfen der Messer 1. Schärfen Sie die Schnittkante an beiden Enden des Schnittmessers mit einer Feile.
  • Page 165 Einbauen der Messer WARNUNG Wenn Sie die Maschine mit einer fehlerhaft montierten Messerbaugruppe und/oder keinen Original Toro-Messern und Messerteilen betreiben, kann ein Messer oder eine Messerkomponente unter dem Mähwerk herausgeschleudert werden, was zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
  • Page 166 Nivellieren des Mähwerks (Fortsetzung) Prüfen der Mähwerknivellierung 1. Stellen Sie die Schnittmesser in Querrichtung. 2. Messen Sie an den Stellen einer ebenen Oberfläche bis zur Schnittkante der Messerspitzen Der Unterschied zwischen den Messungen darf nicht mehr als 5 mm sein. Wenn die Messung größer ist, passen Sie die seitliche Nivellierung an.
  • Page 167 Nivellieren des Mähwerks (Fortsetzung) WICHTIG Platzieren Sie die Blöcke nicht unter den Halterungen der Antiskalpierrollen. 4. Legen Sie 2 Blöcke mit einer Dicke von jeweils 7,3 cm unter jede Seite der Hinterkante des Mähwerks. 5. Lösen Sie die unteren Befestigungen, die die Halterungen an allen vier Ecken des Mähwerks sichern und vergewissern Sie sich, dass das Mähwerk fest auf allen vier Blöcken...
  • Page 168 Entfernen des Mähwerks (Fortsetzung) 6. Entfernen Sie die oberen Befestigungen, mit denen die Halterungen an allen 4 Hubarmen befestigt sind. 7. Schieben Sie das Mähwerk nach hinten, um den Mähwerkriemen von der Motorriemenscheibe zu entfernen. 8. Schieben Sie das Mähwerk unter der Maschine heraus.
  • Page 169 Montieren des Mähwerks (Fortsetzung) 6. Befestigen Sie die vordere Stützstange der Deckhalterung mit dem Splint und der Unterlegscheibe. 7. Verlegen Sie den Mähwerkriemen auf der Motorriemenscheibe. 8. Ziehen Sie die Schrauben für die Mähwerkabdeckung an. G453722 Austauschen des Grasablenkblechs GEFAHR Wenn die Auswurföffnung nicht abgedeckt ist, können Objekte in Ihre oder die Richtung von Unbeteiligten ausgeworfen werden.
  • Page 170 Austauschen des Grasablenkblechs (Fortsetzung) Verbindungs- Grasablenkblech Feder Mähwerkhalterungen Splint Über der Stange eingesetzte Feder G456086 4. Entfernen Sie defekte oder abgenutzte Grasablenkbleche. 5. Positionieren Sie das neue Auswurfablenkblech mit den Halterungsenden zwischen den geschweißten Halterungen am Mähwerk, wie abgebildet. Montierte Stange und Feder In der Kerbe in der Ablenkblechhalterung installiertes Schleifenende der Feder...
  • Page 171 Austauschen des Grasablenkblechs (Fortsetzung) 6. Befestigen Sie die Stange und Feder, indem Sie diese so drehen, dass das kurze Ende der Stange hinter der vorderen Halterung liegt, die an das Mähwerk geschweißt ist. 7. Setzen Sie den Splint in das Ende der Stange. WICHTIG Das Grasablenkblech muss in der abgesenkten Stellung unter Federdruck stehen.
  • Page 172 Kapitel 6 Einlagern Sicherheit bei der Einlagerung • Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie die Antriebe aus, ziehen Sie die Feststellbremse an, schalten Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis der Motor und alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Fahrerposition verlassen.
  • Page 173 Temperaturen unter 0°C. 12. Überprüfen Sie alle Befestigungselemente und ziehen Sie sie fest. Reparieren Sie alle verschlissenen, beschädigten oder fehlenden Teile oder tauschen Sie sie aus. 13. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Toro Vertragshändler beziehen können. 3464-639B Seite 6–2...
  • Page 174 14. Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen geeigneten Ort ein. Decken Sie die Maschine ab, damit sie geschützt ist und nicht verstaubt. Einlagerung des Akkus Hinweis: Befolgen Sie die unten stehenden Tipps, um den Akku richtig zu lagern. •...
  • Page 175 Kühlrippen und aus den Luftwegen. Der Luftfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. Es befindet sich Schmutz, Wasser oder zu Wenden Sie sich an den Toro- alter Kraftstoff in der Kraftstoffanlage. Vertragshändler. Der Anlasser läuft nicht. Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen...
  • Page 176 Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen Eine Sicherung ist durchgebrannt. Tauschen Sie die Sicherung aus. Ein Relais oder Schalter ist defekt. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. Der Motor springt nicht an, kann nur schwer angelassen werden, oder stellt ab. Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen Der Kraftstofftank ist leer.
  • Page 177 Installieren Sie neue Zündkerzen mit dem oder hat/haben den falschen richtigen Elektrodenabstand. Elektrodenabstand. Der Entlüftungsdeckel am Kraftstofftank ist Wenden Sie sich an den Toro- verstopft. Vertragshändler. Der Kraftstofffilter ist verschmutzt. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus. Es befindet sich Schmutz, Wasser oder zu Wenden Sie sich an den Toro- alter Kraftstoff in der Kraftstoffanlage.
  • Page 178 Die Schnitthöhe ist unregelmäßig. Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen Das/die Schnittmesser ist/sind stumpf. Schärfen Sie die Messer. Das/die Schnittmesser ist/sind verbogen. Montieren Sie neue Schnittmesser. Das Mähwerk ist nicht nivelliert. Nivellieren Sie das Mähwerk seitlich und in Längsrichtung. Eine Antiskalpierrolle (falls vorhanden) ist Stellen Sie die Höhe des Antiskalpierrads falsch eingestellt.
  • Page 179 Kapitel 8 Schaltbilder Elektrisches Schaltbild G454156 3464-639 B Seite 8–1 Schaltbilder...
  • Page 181 Manuel de l'utilisateur Tondeuse autoportée Titan ZX4875, ZXM4875, ZXM5475, ou ZXM6075 Modèle—Numéros de série 76420—400000000 et suivants 76425—400000000 et suivants 76530—400000000 et suivants 76635—400000000 et suivants *3464-643* B 3464-643B Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 182 Prendre place à la position de conduite ................4–19 Démarrage du moteur ....................... 4–19 Arrêt du moteur ........................... 4–20 Conduite de la machine ......................4–21 Utilisation de la commande des lames (PDF) ..............4–22 © 2024—The Toro ® Company Contactez-nous à www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Imprimé...
  • Page 183 Éjection latérale .......................... 4–23 Réglage de la hauteur de coupe..................... 4–24 Utilisation du verrou de transport.................... 4–24 Réglage des galets anti-scalp ....................4–25 Conseils d'utilisation ........................4–25 Après l'utilisation..........................4–26 Consignes de sécurité après l'utilisation................4–26 Nettoyage de la machine ......................4–27 Transport de la machine ......................
  • Page 184 Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service client Toro. Ces numéros se trouvent sur la plaque G451770 signalétique sur votre produit . Inscrivez les numéros dans l'espace réservé...
  • Page 185 Conventions du manuel Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité, qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. G405934 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels.
  • Page 186 Chapitre 2 Sécurité Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde qui figurent dans ce Manuel de l'utilisateur, ainsi que sur la machine, le moteur et les accessoires, avant de démarrer le moteur.
  • Page 187 Indicateur d'inclinaison Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. G011841s Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
  • Page 188 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Autocollant : 117-1194 Trajet de la courroie Moteur s_decal117-1194 Autocollant : 130-0731 Attention –...
  • Page 189 Autocollant : 132-0872 Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine avec le tablier de coupe ouvert; utilisez un système de ramassage ou un déflecteur. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse –...
  • Page 190 Autocollant : 144-5288 Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Risque de coupure/mutilation des mains ou des doigts – n'approchez pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine;...
  • Page 191 Autocollant : 147-7571 Haute vitesse Basse vitesse s_decal147-7571 Autocollant : 147-7574 Modles MyRIDE uniquement s_decal147-7574 Autocollant : 161-6207 Position des leviers de dérivation pour pousser la machine Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine decal161-6207 3464-643B Page 2–6 Sécurité: Autocollants de sécurité...
  • Page 192 Autocollant : 161-6208 Hauteur de coupe Pour débloquer le verrou de transport : enfoncez la pédale de levage du plateau vers l'avant, avancez le levier du verrou de transport, puis ramenez la pédale de levage du plateau vers l'arrière, à la hauteur de coupe souhaitée.
  • Page 193 Chapitre 3 Vue d'ensemble du produit G453237 Déflecteur Levier de commande de Moteur déplacement Goupille de hauteur de coupe MyRide® levier de réglage de la suspension (machines Bouchon du réservoir de Pédale de levage de plateau avec suspension MyRide carburant uniquement) Galet anti-scalp Panneau de commande...
  • Page 194 Panneau de commande Commande d'accélérateur Commande de starter Commutateur d'allumage Commande des lames (prise de force) Compteur horaire G453238 Commutateur d'allumage Le commutateur d’allumage sert à démarrer et arrêter la machine. Arrêt du moteur Contact (moteur en marche) Démarrage du moteur G375755s Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et peut...
  • Page 195 Commande des lames (PDF) La commande des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames. G428617 Commande de démarrage à froid Utilisez la commande de démarrage à froid pour faciliter le démarrage quand le moteur est froid.
  • Page 196 Levier de réglage de la suspension MyRide® Modèles équipés de la suspension MyRIDE Pour un confort optimal, réglez la suspension du siège avec le levier de réglage. Levier de réglage Suspension plus souple Suspension plus ferme G292102s Goupille de hauteur de coupe La goupille de hauteur de coupe fonctionne en association avec la pédale pour verrouiller le tablier à...
  • Page 197 371 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez- vous sur www.Toro.com.
  • Page 198 Chapitre 4 Utilisation Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
  • Page 199 Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite) • Tenez tout le monde, notamment les enfants, et tous les animaux à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. Consignes de sécurité pour le carburant •...
  • Page 200 Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite) • Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
  • Page 201 Carburant (suite) IMPORTANT Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. G453272 Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures énoncées dans le Calendrier d'entretien. Temps de rodage Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance.
  • Page 202 Système de sécurité (suite) Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, amenez les leviers de commande de déplacement à la position et la commande des lames en position E .
  • Page 203 Système de sécurité (suite) G451950 Positionnement du siège G451798 Réglage de la hauteur des leviers de commande de déplacement Réglez la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille. G450938 3464-643B Page 4–6 Utilisation: Avant l'utilisation...
  • Page 204 Réglage de l’inclinaison des leviers de commande de déplacement Réglez la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille. 1. Desserrez le bouton. 2. Faites pivoter le levier de commande en avant ou en arrière. 3. Resserrez le bouton. 4.
  • Page 205 Conversion à l'éjection latérale Passer à l'éjection latérale pour les plateaux de coupe de 122 cm Montez les fixations dans les trous d'origine sur le plateau. Ainsi, aucun trou ne reste inoccupé pendant le fonctionnement du plateau. ATTENTION Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à...
  • Page 206 Conversion à l'éjection latérale (suite) Écrou (5/16") (2) Boulon de carrosserie (5/16" x ¾") G453336 7. Déposez le déflecteur droit comme montré. Écrou (5/16") (2) G453334 8. Trouvez le déflecteur d’ouverture dans le sachet des pièces détachées. 9. Déposez les fixations existantes comme montré, et utilisez-les pour installer le déflecteur d'ouverture.
  • Page 207 Conversion à l'éjection latérale (suite) Passer à l'éjection latérale pour les plateaux de coupe de 137 cm Montez les fixations dans les trous d'origine sur le plateau. Ainsi, aucun trou ne reste inoccupé pendant le fonctionnement du plateau. ATTENTION Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à...
  • Page 208 Conversion à l'éjection latérale (suite) Écrou (5/16") (2) Boulon de carrosserie (5/16" x ¾") G453358 7. Installez les fixations de déflecteur dans les trous libres. 8. Retirez les fixations qui maintiennent le déflecteur droit sur le côté droit du plateau de coupe.
  • Page 209 Conversion à l'éjection latérale (suite) Écrou (5/16") (2) G453361 10. Trouvez le déflecteur d’ouverture dans le sachet des pièces détachées. 11. Déposez les fixations existantes comme montré, et utilisez-les pour installer le déflecteur d'ouverture. Boulon de carrosserie existant – 5/ 16"...
  • Page 210 Conversion à l'éjection latérale (suite) Passer à l'éjection latérale pour les plateaux de coupe de 152 cm Montez les fixations dans les trous d'origine sur le plateau. Ainsi, aucun trou ne reste inoccupé pendant le fonctionnement du plateau. ATTENTION Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à...
  • Page 211 Conversion à l'éjection latérale (suite) Écrou (5/16") (2) Entretoise Boulon de carrosserie (5/16" x ¾") G454149 7. Déposez le déflecteur droit comme montré. Écrou (5/16") (3) G454148 8. Trouvez le déflecteur d’ouverture dans le sachet des pièces détachées. 9. Déposez les fixations existantes comme montré, et utilisez-les pour installer le déflecteur d'ouverture.
  • Page 212 • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de marche. Remplacez les pièces usées ou détériorées par des pièces Toro d'origine si nécessaire.
  • Page 213 Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler l'équipement remorqué à la machine. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
  • Page 214 Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers.
  • Page 215 Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) • N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu'elle ne soit équipée d'un dispositif d'attelage. • Ne dépassez pas le poids brut maximum de remorquage. • Ne laissez jamais approcher ni enfants ni adultes du matériel remorqué. •...
  • Page 216 Prendre place à la position de conduite Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation. G453429 Démarrage du moteur Démarrez le moteur comme montré. Remarque : L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud.
  • Page 217 Arrêt du moteur 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position DÉSENGAGÉE 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position TATIONNEMENT 3. Réglez la commande d'accélérateur entre la position à mi-course et la position haut régime. 4.
  • Page 218 Conduite de la machine PRUDENCE Si vous placez un levier trop en avant par rapport à l'autre, la machine tournera très rapidement. Vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser ou d'endommager la machine. Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
  • Page 219 Conduite de la machine (suite) 2. Poussez les leviers de commande de déplacement lentement en avant ou en arrière. Déplacez un levier plus loin que l'autre pour tourner. Remarque : La vitesse de déplacement de la machine dans une direction est proportionnelle au déplacement des leviers de commande.
  • Page 220 Utilisation de la commande des lames (PDF) (suite) 1. Placez la commande d'accélérateur en position H AUT RÉGIME 2. Engagez la commande des lames. G450387 3. Tondez comme vous le souhaitez. 4. Désengagez la commande des lames. G450388 Éjection latérale Le déflecteur d'herbe pivotant permet de disperser les déchets de tonte sur le côté...
  • Page 221 Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 127 mm par paliers de 6,4 mm. 1. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe avec le pied pour lever le plateau. 2.
  • Page 222 Réglage des galets anti-scalp Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2.
  • Page 223 Conseils d'utilisation (suite) Alterner la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps.
  • Page 224 Consignes de sécurité après l'utilisation (suite) • Enlevez l'herbe, les feuilles, l'excédent de graisse ou d'huile, et autres débris accumulés sur le tablier de coupe, le silencieux, les entraînements, le système de ramassage et le moteur pour éviter les risques d'incendie. •...
  • Page 225 Transport de la machine (suite) Exigences concernant les remorques ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Utilisez uniquement une rampe pleine largeur; n'utilisez pas de rampes séparées de chaque côté...
  • Page 226 Transport de la machine (suite) Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Page 227 • Maintenez toujours les protections, les capots, les contacteurs et tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état de marche. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces Toro d’origine. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
  • Page 228 • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout la visserie de fixation des lames. • Pour garantir un rendement optimal, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux. Programme d'entretien recommandé...
  • Page 229 IMPORTANT Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Procédures avant l'entretien Déplacement d'une machine en panne 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2.
  • Page 230 Déplacement d'une machine en panne (suite) ATTENTION La machine peut se déplacer inopinément alors que les leviers de dérivation sont verrouillés en avant dans la fente et vous blesser ou blesser toute personne à proximité. Verrouillez les leviers de dérivation en position arrière avant de déplacer la machine. 5.
  • Page 231 Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe Desserrez les 2 boulons inférieurs du panneau de protection pour accéder au sommet du plateau de coupe. IMPORTANT Serrez toujours les boulons pour assujettir le panneau de protection après l'entretien. G453430 3464-643B Page 5–5 Entretien: Procédures avant l'entretien...
  • Page 232 Entretien du moteur Consignes de sécurité concernant le moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps, ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir le moteur avant de procéder à un entretien. •...
  • Page 233 Entretien du filtre à air (suite) IMPORTANT Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. 3. Huilez légèrement l'élément en mousse avec de l'huile moteur propre et pressez l'élément pour éliminer l'excédent d'huile. Entretien de l'élément en papier du filtre à air 1.
  • Page 234 Vidange de l'huile moteur Spécifications de l'huile moteur Type d'huile Huile détergente (y compris synthétique) de classe de service API SJ ou mieux Capacité du carter 1,9 litre avec filtre huile Viscosité Voir tableau ci-dessous Contrôle du niveau d'huile moteur 1.
  • Page 235 Vidange de l'huile moteur (suite) IMPORTANT Vous risquez d'endommager le moteur si vous le faites tourner alors que le carter et trop ou pas assez rempli d'huile. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que la boîte-pont puisse se vider entièrement.
  • Page 236 Vidange de l'huile moteur (suite) G027477s 6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (F). G365790s 7. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Entretien de la bougie Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
  • Page 237 Entretien de la bougie (suite) 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
  • Page 238 Entretien de la bougie (suite) Pose de la bougie G455874 Nettoyage du carter de ventilateur Pour assurer un refroidissement adéquat, nettoyez le déflecteur d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur. Vérifiez que les carénages de refroidissement sont montés. Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur à 4,0 N·m. IMPORTANT Le moteur surchauffera et sera endommagé...
  • Page 239 Entretien du circuit d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complte des consignes de scurit lies au carburant sous Consignes de sécurité...
  • Page 240 Entretien du système électrique Consignes de sécurité pour le système électrique • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
  • Page 241 Entretien de la batterie (suite) 5. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie(+). Remarque : Conservez toutes les fixations. 6. Déposez la barrette de maintien de la batterie et soulevez la batterie de son support. G440221 Barrette de maintien de la batterie Batterie Boulon, rondelle et écrou...
  • Page 242 Entretien de la batterie (suite) IMPORTANT Ne chargez pas la batterie excessivement, au risque de l’endommager. Borne positive de la batterie Borne négative de la batterie Fil rouge (+) du chargeur Fil noir (–) du chargeur G003792S 3. Lorsque la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise (le cas échéant), puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie.
  • Page 243 Entretien de la batterie (suite) Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support. 2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des fixations retirées précédemment. 3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations retirées précédemment.
  • Page 244 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours ATTENTION Le démarrage du moteur avec une batterie de secours peut produire des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. DANGER L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit peut provoquer une explosion et de graves blessures.
  • Page 245 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours (suite) Remarque : Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un des bouchons d'aération sur les deux batteries.
  • Page 246 Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à...
  • Page 247 Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roues à 108 Nm (80 pi-lb). Réglage du parallélisme des roues Corrigez le parallélisme des roues si la machine tire d'un côté quand roulez en marche avant à la vitesse maximale sur une surface plane et horizontale. Si la machine tire à...
  • Page 248 Entretien des courroies Contrôle des courroies 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
  • Page 249 Remplacement de la courroie du plateau de coupe (suite) G453683 7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort de tension du crochet sur le plateau pour éliminer la tension sur la poulie de tension.
  • Page 250 Remplacement de la courroie du plateau de coupe (suite) 10. À l'aide d'un outil de dépose de ressort, accrochez le ressort au crochet sur le plateau pour tendre la poulie de tension et la courroie de plateau du coupe. 11. Placez le fil métallique contre le bras de la poulie de tension comme montré, puis serrez l’écrou.
  • Page 251 Entretien du tablier de coupe Consignes de sécurité concernant les lames • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées.
  • Page 252 Remarque : Si, après avoir remplacé la lame la différence reste supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. 7. Répétez cette procédure pour chaque lame.
  • Page 253 ATTENTION L'utilisation d'une machine après l'installation incorrecte de la lame et/ou la non utilisation d'une lame et de fixations de lame d’origine Toro peuvent entraîner la projection d'une lame ou d'un composant de lame de sous le plateau et provoquer des blessures graves ou mortelles.
  • Page 254 Entretien des lames (suite) 1. Installez la lame comme montré. Remarque : Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. 2. Serrez le boulon de la lame à un couple de 136 à...
  • Page 255 Mise à niveau du tablier de coupe (suite) 3. Tournez 1 lame dans le sens longitudinal. 4. Mesurez aux points l'écart entre la surface plane et le tranchant à la pointe des lames La pointe avant de la lame avant doit être de 1,5 à...
  • Page 256 Mise à niveau du tablier de coupe (suite) 5. Desserrez les fixations inférieures qui maintiennent les supports sur les quatre coins du plateau et vérifiez que ce dernier repose solidement sur les 4 cales. 6. Supprimez le jeu des supports du plateau et vérifiez que la pédale de levage du plateau est poussée contre la butée.
  • Page 257 Dépose du plateau de coupe (suite) 6. Retirez les fixations supérieures qui fixent les supports sur les 4 bras de levage. 7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 8.
  • Page 258 Montage du plateau de coupe (suite) 6. Fixez la tige de support avant sur le support de plateau avec la goupille fendue et la rondelle. 7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe sur la poulie de moteur. 8. Serrez les boulons du panneau de protection du plateau de coupe.
  • Page 259 Remplacement du déflecteur d'herbe (suite) Connecteur Déflecteur d'herbe Ressort Supports de plateau Goupille fendue Ressort monté sur la tige G456086 4. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 5. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant les extrémités du support entre les supports soudés du plateau, comme montré.
  • Page 260 Remplacement du déflecteur d'herbe (suite) 6. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte que l'extrémité courte de la tige soit derrière le support avant soudé au plateau de coupe. 7. Replacez la goupille fendue au bout de la tige. IMPORTANT Le déflecteur d'herbe doit être rappelé...
  • Page 261 Chapitre 6 Remisage Consignes de sécurité concernant le remisage • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine. •...
  • Page 262 C. Conduisez la machine, PDF engagée et moteur tournant à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 4. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. 5. Graissez la machine. 6. Contrôlez la pression des pneus. 7. Charge de la batterie. 8.
  • Page 263 Remisage de la batterie Remarque : Suivez les conseils ci-dessous pour ranger la batterie correctement. • Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. • Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. •...
  • Page 264 Chapitre 7 Dépannage Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la machine semble tomber en panne de carburant fréquemment. Cause possible Solution L'élément filtrant en papier est colmaté. Nettoyez l'élément en papier. Le moteur surchauffe. Cause possible Solution Charge excessive du moteur. Réduisez votre vitesse.
  • Page 265 Cause possible Solution Un fusible a grillé. Remplacez le fusible. Un relais ou contact est défectueux. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible Solution Le réservoir de carburant est vide. Faites le plein de carburant. Le volet de départ (le cas échéant) n'est pas Amenez la commande de démarrage à...
  • Page 266 Cause possible Solution L'évent du réservoir de carburant est Contactez un dépositaire-réparateur agréé. bouché. Le filtre à carburant est encrassé. Remplacez le filtre à carburant. Le circuit d'alimentation contient des Contactez un dépositaire-réparateur agréé. impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. Le réservoir ne contient pas le type de Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
  • Page 267 La hauteur de coupe est inégale. Cause possible Solution La ou les lames sont émoussées. Aiguisez la ou les lames. Lame(s) faussée(s). Remplacez la ou les lames. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement.
  • Page 268 Chapitre 8 Schémas Schéma électrique G454156 Schémas Page 8–1 3464-643 B...
  • Page 269 Gebruikershandleiding Titan ZX4875, ZXM4875, ZXM5475 of ZXM6075 Zitmaaier Modelnr.—Serienummerbereik 76420—400000000 en hoger 76425—400000000 en hoger 76530—400000000 en hoger 76635—400000000 en hoger *3464-648* B 3464-648B Vertaling van het origineel (NL)
  • Page 270 Met de machine rijden ....................... 4–21 De messchakelaar (aftakas) bedienen.................. 4–22 Zijuitworp ............................4–23 © 2024—The Toro ® Company Neem contact met ons op via www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Gedrukt in de VS Bloomington, MN 55044 Alle rechten voorbehouden...
  • Page 271 De maaihoogte instellen ......................4–24 De transportvergrendeling gebruiken ..................4–24 Antiscalpeerrollen afstellen ...................... 4–25 Tips voor bediening en gebruik ....................4–25 Na de werking..........................4–26 Veiligheid na het werk........................ 4–26 De machine reinigen........................4–27 De machine transporteren......................4–27 Hoofdstuk 5: Onderhoud........................5–1 Veiligheid bij onderhoud........................
  • Page 272 Als u service, originele onderdelen van Toro of aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer of met de klantenservice van Toro.
  • Page 273 Handleidingconventies Deze handleiding wijst u op mogelijke gevaren en bevat veiligheidswaarschuwingen die u kunt herkennen aan het waarschuwingspictogram dat wijst op een gevaar dat ernstig letsel of de dood kan veroorzaken indien u nalaat de voorgeschreven maatregelen te treffen. G405934 Er worden in deze handleiding twee woorden gebruikt om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen.
  • Page 274 Hoofdstuk 2 Veiligheid Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Voordat u de motor start, moet u de instructies en waarschuwingen in deze Gebruikershandleiding en op de machine, de motor en de hulpstukken lezen, begrijpen en uitvoeren.
  • Page 275 Hellingshoekindicator U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. G011841s De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden.
  • Page 276 Informatieve en veiligheidsstickers Informatieve en veiligheidsstickers zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. Sticker onderdeel: 117-1194 Geleiding van drijfriem Motor s_decal117-1194 Sticker onderdeel: 130-0731 Waarschuwing – de machine kan voorwerpen uitwerpen;...
  • Page 277 Sticker onderdeel: 132-0872 Risico op weggeslingerde objecten – houd omstanders op een afstand. Risico op uitgeworpen voorwerpen, maaier – gebruik de machine niet met een open maaidek; gebruik een grasvanger of een geleider. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – blijf uit de buurt van bewegende onderdelen.
  • Page 278 Sticker onderdeel: 144-5288 Waarschuwing – lees de Gebruikershandleiding. Handen of vingers kunnen worden gesneden/geamputeerd – blijf uit de buurt van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. Machine kan voorwerpen uitwerpen – houd omstanders uit de buurt; raap afval op; zorg ervoor dat de grasgeleider op zijn plaats zit.
  • Page 279 Sticker onderdeel: 147-7571 Snel Langzaam s_decal147-7571 Sticker onderdeel: 147-7574 Alleen MyRIDE-modellen s_decal147-7574 Sticker onderdeel: 161-6207 Omloophendel, hendel in duwstand Omloophendel, hendel in gebruiksstand decal161-6207 3464-648B Pagina 2–6 Veiligheid: Informatieve en veiligheidsstickers...
  • Page 280 Sticker onderdeel: 161-6208 Maaihoogte de transportvergrendeling op te heffen: duw het maaidekpedaal naar voren, beweeg de hendel voor de transportvergrendelingshendel naar voren en beweeg het maaidekhefpedaal vervolgens naar achteren in de richting van de gewenste maaihoogte. decal161-6208 Veiligheid: Informatieve en veiligheidsstickers Pagina 2–7 3464-648 B...
  • Page 281 Hoofdstuk 3 Productoverzicht G453237 Motor Hendel voor de Antiscalpeerrol transportvergrendeling MyRide® hendel voor Voorste zwenkwiel afstelling van de vering Geleider Rijhendel (alleen machines met Pen voor de maaihoogte MyRide-vering) Dop van brandstoftank Maaidekpedaal Bedieningspaneel Bedieningspaneel Gashendel Chokeklep Contactschakelaar Aftakasschakelaar Urenteller G453238 3464-648 B Pagina 3–1...
  • Page 282 Sleutelcontact Gebruik de contactschakelaar om de machine in en uit te schakelen. Zet de motor af Laat de motor draaien Start de motor G375755s Gashendel De gashendel regelt het motortoerental en zorgt voor een continu verstelbare regeling van naar S ANGZAAM G450843 Maaimesschakelaar (aftakas)
  • Page 283 Chokeknop Gebruik de chokeknop om een koude motor te starten. G419508 Uitgeschakeld Ingeschakeld Urenteller De urenteller registreert het aantal uren dat de motor in bedrijf is geweest. Gebruik deze tijden om regelmatig onderhoudswerkzaamheden te plannen. Rijhendels De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en achteruit te laten rijden en om bochten naar links of naar rechts te maken.
  • Page 284 MyRide®-instelhendel voor de vering Voor machines met het MyRide-ophangingssysteem Gebruik de verstelhendel om de stoelvering in te stellen voor een soepele en comfortabele rit. Instelhendel Zachtere vering Strakkere vering G292102s Maaihoogtepen De maaihoogtepen kan in combinatie met het voetpedaal worden gebruikt om het maaidek op een specifieke maaihoogte te vergrendelen.
  • Page 285 Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of ga naar www.Toro.com...
  • Page 286 Hoofdstuk 4 Bediening Voorafgaand aan de werking Veiligheidsinstructies voorafgaand aan het werk • Laat kinderen of personen die geen instructie hebben ontvangen de machine niet gebruiken of er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten. Plaatselijke voorschriften kunnen nadere eisen stellen aan de leeftijd van degene die met de machine werkt. Plaatselijke voorschriften kunnen nadere eisen stellen aan de leeftijd van degene die met de machine werkt.
  • Page 287 Veiligheidsinstructies voorafgaand aan het werk (vervolg) • Controleer voordat u begint te maaien de machine om zeker te zijn dat de maai- eenheden goed werken. • Houd omstanders, met name kinderen, en huisdieren tijdens het werk uit de buurt van de machine.
  • Page 288 Veiligheidsinstructies voorafgaand aan het werk (vervolg) • Neem eventueel gemorste brandstof op. • Sla de machine en de brandstofhouder niet op plaatsen waar open vlammen, vonken of waakvlammen (bv. van een boiler of andere toestellen) aanwezig kunnen zijn. • Gebruik de machine uitsluitend als het complete uitlaatsysteem is gemonteerd en naar behoren werkt.
  • Page 289 Brandstof Brandstof Capaciteit 19 liter Type Loodvrije benzine Minimaal octaangetal 87 (VS) of 91 (researchoctaangetal; buiten de Ethanol Niet meer dan 10% van het volume Methanol Geen MTBE (methyl-tertiair-butylether) Niet meer dan 15% van het volume Olie Niet toevoegen aan de brandstof Gebruik uitsluitend schone, verse brandstof (minder dan 30 dagen oud) van een gerespecteerde bron.
  • Page 290 Dagelijks onderhoud uitvoeren Voer elke dag, voordat u de machine start, de dagelijkse procedures uit die beschreven staan in het onderhoudsschema. Inrijperiode Een nieuwe motor heeft tijd nodig om vol vermogen te ontwikkelen. Maai-eenheden en aandrijfsystemen hebben meer wrijving als zij nieuw zijn, waardoor de motor extra wordt belast.
  • Page 291 Veiligheidssysteem (vervolg) 2. Blijf zitten op de bestuurdersstoel en schakel de messchakelaar in de U -stand. Zet één van de rijhendels in de middelste, onvergrendelde stand. Probeer de motor te starten; de motor mag nu niet gaan draaien. Beweeg nu de andere rijhendel. G451952 3.
  • Page 292 De hoogte van de rijhendel afstellen U kunt de hoogte van de rijhendels afstellen, voor meer comfort. G450938 De hoek van de rijhendel afstellen U kunt de hoek van de rijhendels naar voren of achteren afstellen, voor meer comfort. 1. Draai de knop los. 2.
  • Page 293 Omzetten naar de zijafvoer Omzetten naar zijafvoer voor maaidekken van 122 cm Plaats de bevestigingen in dezelfde openingen in het maaidek als waar deze oorspronkelijk uit verwijderd zijn. Hierdoor voorkomt u dat er openingen niet afgedekt zijn wanneer u het maaidek gebruikt.
  • Page 294 Omzetten naar de zijafvoer (vervolg) Moer – 5/16" (2) Slotbout – 5/16" x ¾" (2) G453336 7. Verwijder de rechter keerplaat zoals weergegeven. Moer – 5/16" (2) G453334 8. Zoek de keerplaat in de losse onderdelen. 9. Verwijder de bestaande bevestigingen zoals weergegeven en gebruik ze om de keerplaat te installeren.
  • Page 295 Omzetten naar de zijafvoer (vervolg) Omzetten naar zijafvoer voor maaidekken van 137 cm Plaats de bevestigingen in dezelfde openingen in het maaidek als waar deze oorspronkelijk uit verwijderd zijn. Hierdoor voorkomt u dat er openingen niet afgedekt zijn wanneer u het maaidek gebruikt.
  • Page 296 Omzetten naar de zijafvoer (vervolg) Moer – 5/16" (2) Slotbout – 5/16" x ¾" (2) G453358 7. Installeer de keerplaatbevestigingen in de open gaten. 8. Verwijder de bevestigingen waarmee de rechter keerplaat aan de rechterkant van het maaidek zijn bevestigd. Opmerking: De grasgeleider wordt voor de duidelijkheid niet getoond.
  • Page 297 Omzetten naar de zijafvoer (vervolg) Moer – 5/16" (2) G453361 10. Zoek de keerplaat in de losse onderdelen. 11. Verwijder de bestaande bevestigingen zoals weergegeven en gebruik ze om de keerplaat te installeren. Bestaande slotbout— 5/16" x 1"(2) Bestaande moer – 5/16" (2) G453359 12.
  • Page 298 Omzetten naar de zijafvoer (vervolg) Omzetten naar zijafvoer voor maaidekken van 152 cm Plaats de bevestigingen in dezelfde openingen in het maaidek als waar deze oorspronkelijk uit verwijderd zijn. Hierdoor voorkomt u dat er openingen niet afgedekt zijn wanneer u het maaidek gebruikt.
  • Page 299 Omzetten naar de zijafvoer (vervolg) Moer – 5/16" (2) Afstandsstuk Slotbout – 5/16" x ¾" (2) G454149 7. Verwijder de rechter keerplaat zoals weergegeven. Moer – 5/16" (3) G454148 8. Zoek de keerplaat in de losse onderdelen. 9. Verwijder de bestaande bevestigingen zoals weergegeven en gebruik ze om de keerplaat te installeren.
  • Page 300 • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed werken. Vervang indien nodig versleten of versleten onderdelen door originele onderdelen van Toro. • Diverse motoronderdelen, vooral de knaldemper, kunnen bijzonder heet worden. Het aanraken daarvan kan leiden tot ernstige brandwonden, en ze kunnen bladeren, gras, struiken, enz.
  • Page 301 • Gebruik de machine enkel als sleepvoertuig als ze voorzien is van een trekhaak. Bevestig materiaal dat wordt gesleept uitsluitend aan het sleeppunt aan de machine. • Gebruik alleen door The Toro® Company goedgekeurde accessoires en werktuigen. De machine veilig gebruiken op hellingen •...
  • Page 302 Veiligheid tijdens het werk (vervolg) gevaarlijk kunnen zijn. Gebruik een loopmaaier of een handtrimmer om gras te maaien op deze plaatsen. Veilige zone – Gebruik de machine in deze zone op hellingen van minder dan 15° of vlakke gebieden. Gevarenzone – Gebruik een loopmaaier en/of een handtrimmer op hellingen van meer dan 15°...
  • Page 303 Veiligheid tijdens het werk (vervolg) • Hoe zwaarder een gesleepte last, hoe langer de stopafstand kan worden. Rij langzaam en zorg voor voldoende afstand om te stoppen. • Maak grote bochten om ervoor te zorgen dat het werktuig de machine niet raakt. 3464-648B Pagina 4–18 Bediening: Tijdens de werking...
  • Page 304 Plaatsnemen in de bestuurderspositie Gebruik het maaidek als opstapje om de bestuurderspositie te bereiken. G453429 De motor starten Start de motor zoals weergegeven. Opmerking: Als de motor warm of heet is, hoeft u de choke niet te gebruiken. BELANGRIJK Schakel de starter niet langer dan 5 seconden achter elkaar in, anders raakt de startmotor beschadigd.
  • Page 305 De motor afzetten 1. Schakel de maaimessen uit door de aftakasschakelaar op U te zetten. 2. Zet de rijhendels in de P ARKEERSTAND 3. Zet de gashendel tussen halfgas en vol gas. 4. Draai het sleuteltje op U en verwijder het sleuteltje.
  • Page 306 Met de machine rijden OPGELET Als de ene hendel te ver voor de andere staat zal de machine snel ronddraaien. Daardoor kunt u de beheersing over machine verliezen, wat kan leiden tot letsel aan u, of beschadiging van de machine. Verminder de snelheid van de machine voordat u een scherpe bocht maakt.
  • Page 307 Met de machine rijden (vervolg) 2. Beweeg de rijhendels langzaam naar voren of naar achteren. Zet 1 hendel verder dan de andere hendel om te draaien. Opmerking: Hoe verder u de rijhendels in een richting beweegt, des te sneller de machine in die richting rijdt.
  • Page 308 De messchakelaar (aftakas) bedienen (vervolg) 1. Zet de gashendel op S 2. Schakel de messchakelaar in. G450387 3. Maaien, zoals gewenst. 4. Schakel de messchakelaar uit. G450388 Zijuitworp De scharnierende grasgeleider voert het maaisel zijwaarts en omlaag naar het gazon. GEVAAR Zonder gemonteerde grasgeleider, uitworpafsluiter of complete grasvanger kunnen u of omstanders in aanraking komen met het maaimes of uitgeworpen voorwerpen.
  • Page 309 De maaihoogte instellen U kunt de maaihoogte instellen van 38 tot 127 mm, in stappen van 6,4 mm. 1. Trap het maaidekhefpedaal in om het maaidek omhoog te brengen. 2. Haal de pen uit de maaihoogtebeugel. 3. Plaats de maaihoogtepen in de opening die overeenstemt met de gewenste maaihoogte 4.
  • Page 310 Antiscalpeerrollen afstellen Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Page 311 Tips voor bediening en gebruik (vervolg) Maaifrequentie Het tempo waarmee het gras groeit, varieert per jaargetijde. Om dezelfde maaihoogte te behouden, moet u in het vroege voorjaar vaker maaien. Als de groeisnelheid in de zomer afneemt, maait u minder vaak. Als u langere tijd niet hebt kunnen maaien, maait u eerst op een hoge maaihoogte.
  • Page 312 Veiligheid na het werk (vervolg) • Zet de machine goed vast met spanbanden, kettingen, kabels of touwen. Zowel de voorste als de achterste spanband moet naar beneden en naar de buitenkant van de machine lopen. De machine reinigen Reinig de machine na elk gebruik. 1.
  • Page 313 De machine transporteren (vervolg) Vereisten voor aanhangers WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Gebruik één oprijplaat over de volledige breedte. Gebruik geen afzonderlijke oprijplaten voor elke kant van de machine.
  • Page 314 De machine transporteren (vervolg) De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt. •...
  • Page 315 Door niet-goedgekeurde wijzigingen aan de originele apparatuur of het gebruik van onderdelen die niet van Toro zijn, kan ernstig of fataal letsel worden veroorzaakt. • Controleer de werking van de parkeerrem regelmatig. Indien nodig moet u deze afstellen en een onderhoudsbeurt geven.
  • Page 316 • Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele onderdelen en accessoires van Toro gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn.
  • Page 317 BELANGRIJK Raadpleeg de gebruikershandleiding van de motor voor verdere onderhoudsprocedures. Procedures voorafgaand aan het onderhoud Een defecte machine verplaatsen 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND 2.
  • Page 318 Een defecte machine verplaatsen (vervolg) 5. Schakel de parkeerrem uit door beide rijhendels omlaag te zetten in de middelste, ontgrendelde stand. Opmerking: Start de machine niet. 6. Beweeg de machine indien nodig. BELANGRIJK U moet de machine altijd met de hand duwen. Sleep de machine niet: dit kan schade veroorzaken.
  • Page 319 Motor onderhouden Veiligheid van de motor • Houd uw handen, voeten, gezicht, andere lichaamsdelen en kleding uit de buurt van de geluiddemper en andere hete oppervlakken. Wacht tot de motor is afgekoeld voordat u met onderhoudswerkzaamheden gaat beginnen. • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden.
  • Page 320 Luchtfilter onderhouden (vervolg) 3. Smeer het schuimelement lichtjes in met nieuwe motorolie en knijp overtollige olie uit. Papierelement van het luchtfilter onderhoudsbeurt geven 1. Reinig het papierelement door er voorzichtig op te kloppen en het stof te verwijderen. Opmerking: Als het papierelement zeer vuil is, vervang het dan door een nieuwe papierelement.
  • Page 321 Motorolie verversen Motorolietype Type olie Detergentolie (inclusief synthetische) van API service SJ of hoger Carterinhoud 1,9 liter met oliefilter Viscositeit Zie onderstaande tabel Het motoroliepeil controleren 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND 2.
  • Page 322 Motorolie verversen (vervolg) BELANGRIJK Als er te veel of te weinig olie zit in het carter van de motor en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. Motorolie verversen en oliefilter vervangen 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak zodat alle olie volledig kan worden afgetapt.
  • Page 323 Motorolie verversen (vervolg) G027477s 6. Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg langzaam de rest van de olie toe tot het peil de markering Vol bereikt. G365790s 7. Geef de afgewerkte olie af bij een inzamelcentrum. Bougie onderhouden Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale elektrode- en de massa-elektrode correct is voordat u de bougie monteert.
  • Page 324 Bougie onderhouden (vervolg) 3. Maak de omgeving van de onderkant van de bougie schoon om te voorkomen dat er vuil en rommel in de motor terechtkomt. 4. Verwijder de bougie. G437139 Bougie controleren BELANGRIJK Maak de bougie(s) niet schoon. Verwijder een bougie altijd als deze een zwarte laag heeft, als de elektroden versleten zijn, als er een vettige laag op ligt of als de bougie scheuren vertoont.
  • Page 325 Bougie onderhouden (vervolg) De bougie monteren G455874 Ventilatorbehuizing reinigen Voor een goede koeling moet u het grasscherm, de koelribben en andere externe oppervlakken van de motor reinigen. Zorg ervoor dat de uitlaatringen weer worden gemonteerd. Draai de schroeven van de ventilatorbehuizing vast tot 4,0 Nm. BELANGRIJK Als u de motor gebruikt met een verstopt grasscherm, vuile of verstopte koelribben, en/of zonder uitlaatringen, zal dit leiden tot beschadiging van de motor als gevolg van...
  • Page 326 Brandstofonderhoud GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Brandstofveiligheid, page 4–2 voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof. Het brandstoffilter vervangen 1.
  • Page 327 Elektrisch systeem onderhouden Veiligheid van het elektrisch systeem • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Laad de accu op in een open, goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur.
  • Page 328 De accu onderhouden (vervolg) 5. Maak de pluskabel (rood) los van de accupool (+). Opmerking: Bewaar alle bevestigingsmiddelen. 6. Verwijder de bevestigingsband van de accu en til de accu uit de accubak. G440221 Bevestiging van accu Accu Stofkapje van de accupool Bout, ring en moer Minpool (–) van de accu Pluspool (+) van de accu...
  • Page 329 De accu onderhouden (vervolg) BELANGRIJK Laad de accu niet te veel op, anders raakt die beschadigd. Pluspool van de accu Minpool van de accu Rode (+) oplaadkabel Zwarte (–) oplaadkabel G003792S 3. Zodra de accu volledig is opgeladen, haalt u de acculader uit het stopcontact (indien van toepassing) en maakt u vervolgens de oplaadkabels los van de accuklemmen.
  • Page 330 De accu onderhouden (vervolg) De accu plaatsen 1. Plaats de accu in de bak. 2. Gebruik de eerder verwijderde bevestigingsmiddelen om de pluskabel (rood) op de pluspool (+) van de accu aan te sluiten. 3. Gebruik de eerder verwijderde bevestigingsmiddelen om de minkabel op de minpool (–) van de accu aan te sluiten.
  • Page 331 Machine starten met startkabel WAARSCHUWING De accu starten met een startkabel kan gassen produceren die tot ontploffing kunnen komen. Rook niet in de buurt van de accu en zorg ervoor dat er geen vonken of vlammen bij de accu komen. GEVAAR Het gebruik van startkabels als de accu in slechte staat is en gebarsten of bevroren is, of een laag accuzuurpeil heeft of open/kortgesloten cellen heeft, kan leiden tot een...
  • Page 332 Machine starten met startkabel (vervolg) 3. Koppel de pluskabel (+) aan op de pluspool (+) van de ontladen accu die verbonden is met de starter of de solenoïde, zoals weergegeven: Pluskabel (+) van de ontladen accu Pluskabel (+) van de startaccu Minkabel (-) van de startaccu Minkabel (-) van het motorblok Startaccu...
  • Page 333 De zekeringen onderhouden De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter het onderdeel of circuit controleren op defecten of kortsluiting. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND 2.
  • Page 334 De wielmoeren controleren Controleer de wielmoeren en draai ze vast tot 108 Nm. De sporing afstellen Wanneer u de machine vooruitrijdt op volle snelheid op een vlak, horizontaal oppervlak en de machine naar 1 kant trekt, moet u de sporing afstellen. Als de machine naar links trekt, moet u de rechter rijhendel afstellen;...
  • Page 335 De riem onderhouden De riemen controleren 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND 2. Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Page 336 Drijfriem van maaidek vervangen (vervolg) G453683 7. Verwijder de spanpoelieveer van de maaidekhaak met een veerverwijderaar (Toro- onderdeelnummer 92-5771) om de spanning op de spanpoelie te verwijderen. WAARSCHUWING De veer is onder spanning gemonteerd en kan lichamelijk letsel veroorzaken. Wees voorzichtig als u de riem verwijdert.
  • Page 337 Drijfriem van maaidek vervangen (vervolg) 11. Plaats de draadvorm vast tegen de arm van de spanpoelie zoals getoond en draai de moer vast. G453683 12. Monteer de kappen van de poelies. 13. Draai de bouten vast waarmee de afdekking van het maaidek is bevestigd. 3464-648B Pagina 5–23 Onderhoud: De riem onderhouden...
  • Page 338 Het maaidek onderhouden Veiligheid van de messen • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen. • Wees voorzichtig als u de messen controleert. Omwikkel de maaimessen of draag handschoenen en wees voorzichtig als u er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. U moet beschadigde maaimessen vervangen, u mag ze nooit recht proberen te maken of eraan lassen.
  • Page 339 Maaimessen onderhouden (vervolg) Mes, in meetstand Vlakke ondergrond Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) G451422 4. Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de mesrand aan de andere kant nu in dezelfde stand staat. Vorige gemeten mesrand Tegenoverliggende mesrand G451423 5.
  • Page 340 WAARSCHUWING Als een machine wordt gebruikt na onjuiste montage van de meseenheid en/of het gebruiken van messen en bevestigingsmiddelen die niet van Toro zijn, kan een mes (onderdeel) uit het maaidek worden geworpen, wat ernstig of fataal letsel kan veroorzaken.
  • Page 341 Maaimessen onderhouden (vervolg) 1. Installeer het mes zoals weergegeven. Opmerking: Het gebogen deel van het mes moet naar de binnenzijde van de maaikast wijzen om een goede maaikwaliteit te garanderen. 2. Draai de mesbout vast tot 136-149 Nm. G451425 Maaidek horizontaal stellen Controleer of het maaidek horizontaal staat telkens wanneer u het maaidek installeert of wanneer u een ongelijke maaiplek in uw gras ziet.
  • Page 342 Maaidek horizontaal stellen (vervolg) 3. Plaats 1 blad van voor naar achter. 4. Meet bij punten de afstand tussen een horizontaal oppervlak en de snijranden van de maaimessen De rand van het voorste mes moet 1,6 tot 7,9 mm lager staan dan de rand van het achterste mes.
  • Page 343 Maaidek horizontaal stellen (vervolg) 5. Draai de onderste bevestigingen los waarmee de beugels op de 4 hoeken van het maaidek zijn bevestigd en zorg ervoor dat het maaidek stevig op de 4 blokken zit. 6. Trek de maaidekbeugels strak en zorg dat het maaidekpedaal naar achteren tegen de aanslag is gedrukt.
  • Page 344 Het maaidek verwijderen (vervolg) 6. Verwijder de bovenste bevestigingen waarmee de beugels aan de 4 hefarmen vastzitten. 7. Schuif het maaidek naar achteren om de drijfriem van het maaidek te verwijderen van de motorpoelie. 8. Schuif het maaidek weg van onder de machine.
  • Page 345 Het maaidek monteren (vervolg) 6. Bevestig de voorste steunstang aan de dekbeugel met de haarspeld en de sluitring. 7. Plaats de drijfriem op de motorpoelie. 8. Draai de bouten vast waarmee de afdekking van het maaidek is bevestigd. G453722 Grasgeleider vervangen GEVAAR Een open uitwerpopening kan objecten naar u en mensen in de buurt werpen.
  • Page 346 Grasgeleider vervangen (vervolg) Stang Grasgeleider Veer Maaidekbeugels Borgpen Veer over de stang G456086 4. Verwijder een beschadigde of versleten grasgeleider. 5. Plaats de nieuwe grasgeleider met de beugeluiteinden tussen de gelaste beugel op het maaidek zoals weergegeven. Stang en veer geplaatst Uiteinde van de veer met lus geplaatst in de inkeping in de geleiderbeugel...
  • Page 347 Grasgeleider vervangen (vervolg) 6. Bevestig de stang en veer door deze zo te buigen dat het korte uiteinde van de stang zich achter de voorste beugel op het maaidek bevindt. 7. Monteer de borgpen in het uiteinde van de stang. BELANGRIJK De grasgeleider moet onder veerspanning omlaag worden gehouden.
  • Page 348 Hoofdstuk 6 Stalling Veiligheid tijdens opslag • Parkeer de machine op een gelijke ondergrond, schakel de aandrijvingen uit, stel de parkeerrem in werking, zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurdersstoel verlaat. •...
  • Page 349 5. De machine smeren. 6. Controleer de bandenspanning. 7. Laad de accu op. 8. Controleer de conditie van de maaimessen. 9. Bereid het brandstofsysteem voor. A. Voeg een brandstofstabilisator/conditioner op aardoliebasis toe aan de brandstof in de tank. Gebruik geen brandstofstabilisator op alcoholbasis (ethanol of methanol).
  • Page 350 De accu stallen Opmerking: Volg de onderstaande tips om de accu goed te stallen • Als u de machine langer dan 30 dagen stalt, moet u de accu verwijderen en volledig opladen. • U moet de accu apart opslaan of in de machine laten zitten. •...
  • Page 351 Hoofdstuk 7 Problemen oplossen De brandstoftank is ingedeukt of de machine raakt regelmatig zonder brandstof. Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel Het papierelement van het luchtfilter is Reinig het papierelement. verstopt. De motor raakt oververhit. Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel De motor is te zwaar belast. De rijsnelheid verminderen.
  • Page 352 De motor start niet, start moeilijk of slaat af. Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel De brandstoftank is leeg. Vul de brandstoftank. De choke (indien aanwezig) staat niet aan. Zet de chokehendel in de -stand. Het luchtfilter is vuil. Reinig of vervang het luchtfilterelement. De bougiekabel(s) zit(ten) los of is (zijn) niet De bougiekabel(s) op de bougie monteren.
  • Page 353 De machine drijft niet aan. Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel De omloopkleppen zijn open. Sluit de sleepkleppen. De tractieriemen zijn versleten, los of stuk. Neem contact op met een erkende servicedealer. De tractieriemen zitten niet op de poelies. Neem contact op met een erkende servicedealer.
  • Page 354 Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel De bandenspanning is niet correct. De banden op de juiste spanning brengen. Mesas verbogen. Neem contact op met een erkende servicedealer. Messen draaien niet. Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel De aandrijfriem is versleten, los of stuk. Een nieuwe drijfriem monteren. De drijfriem zit niet op de poelie.
  • Page 355 Hoofdstuk 8 Schema's Elektrisch schema G454156 3464-648 B Pagina 8–1 Schema's...