Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
SX
-150
SX
-180
Front Matter
Plage de numéros de série
à partir de SX150H-612
à partir de SX180H-745
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
Fourth Edition
Third Printing
Part No. 1292555FRGT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie SX-150

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -150 ™ à partir de SX150H-612 -180 ™ à partir de SX180H-745 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Fourth Edition Third Printing Part No. 1292555FRGT Front Matter...
  • Page 2 Copyright © 2015 par Terex Corporation Quatrième édition : troisième impression, juin 2022 « Genie » est une marque déposée et « SX » est une marque de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. Respecte la directive CE 2006/42/CE Voir la Déclaration CE de conformité...
  • Page 3 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Introduction Symboles des commandes de la Symboles des commandes au sol et nacelle et mouvement correspondant mouvement correspondant de la de la machine : machine : Mise à niveau de la nacelle Mise à...
  • Page 5 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
  • Page 7 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Classification des situations dangereuses Les autocollants de cette machine utilisent des symboles, des codes couleur et des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Symbole de mise en garde : avertit l’utilisateur de risques de blessures potentiels.
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Se tenir à l’écart des Risque d’écrasement Risque d’écrasement Obstacle en hauteur Risque de collision pièces mobiles.
  • Page 9 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Instructions d’arrimage Instructions d’arrimage de la nacelle Point d’arrimage Point de levage de la nacelle Caractéristiques Vitesse du vent Capacité maximum Le poids du poste à Charge de roue soudure réduit la techniques des...
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Flèches directionnelles Risque de Accès réservé à du Risque d’écrasement Soutenir la nacelle ou de couleur déplacement personnel formé et la flèche lors de autorisé...
  • Page 11 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Sécurité générale Pièce réf. 1292555FRGT ™ -150 • SX ™ -180...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Sécurité générale ™ -150 • SX ™ -180 Pièce réf. 1292555FRGT...
  • Page 13 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Pièce réf. 1292555FRGT ™ -150 • SX ™ -180...
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 15 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Rester éloigné de la machine si elle touche des Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique lignes sous tension. Le et n’offre aucune protection en cas de contact ou de personnel au sol ou à...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas relever ni étendre la Si l’alarme de dévers retentit avec la flèche tant que la machine nacelle relevée en montée : n’est pas sur une surface Abaisser la flèche.
  • Page 17 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas utiliser la machine par vents forts ou en Ne pas pousser ni tirer rafales. Ne pas augmenter la surface d’exposition de d’objet à l’extérieur de la la charge ou de la nacelle.
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Ne pas altérer ou modifier un élévateur à nacelle mobile sans l’accord préalable écrit du fabricant. Ne pas conduire la machine sur une pente dont Le montage de porte-outils ou autres fixations sur la l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en nacelle, les garde-pieds ou les rampes de sécurité...
  • Page 19 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la nacelle Tenir compte de la doivent porter une sangle ou distance de visibilité un harnais de sécurité, réduite et des angles morts conformément aux lors de la conduite ou de...
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Toujours utiliser la machine dans un endroit bien direction sur les commandes de la nacelle et le ventilé...
  • Page 21 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation d’une Batteries machine endommagée Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou défectueuse. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Effectuer un contrôle approfondi de la machine avant vêtements et des lunettes de sa mise en route et tester toutes les fonctions avant...
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité du système anti- Soudage écrasement Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le Lire, comprendre et respecter tous les poste à souder. avertissements et les instructions fournis avec le système anti-écrasement.
  • Page 23 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Porte-tuyauteries Verrouillage après chaque utilisation Lire, comprendre et respecter tous les Choisir un endroit sûr pour garer la machine : avertissements et les instructions fournis avec les surface ferme et plane, sans obstacles ni porte-tuyauteries.
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Légende Légende Roue de l’extrémité carrée Commandes de la nacelle Commandes au sol Rampe intermédiaire d’entrée Flèche Coffret des manuels Bras pendulaire 10 Point d’ancrage Nacelle 11 Interrupteur au pied Roue de l’extrémité arrondie ™...
  • Page 25 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de remisage et de tests des fonctions. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Commandes Panneau de commandes au sol Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/sol/nacelle) Écran à cristaux liquides Tourner l’interrupteur à clé en position pour éteindre la machine. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol pour activer les commandes au sol.
  • Page 27 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes 13 Bouton de rotation à droite de la nacelle 20 Bouton de rotation à droite de la tourelle Appuyer sur le bouton de rotation à droite de la Appuyer sur le bouton de rotation à droite de la tourelle pour faire pivoter la tourelle vers la nacelle pour faire pivoter la nacelle vers la droite.
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle ™ -150 • SX ™ -180 Pièce réf. 1292555FRGT...
  • Page 29 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Pièce réf. 1292555FRGT ™ -150 • SX ™ -180...
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Interrupteur d’alimentation auxiliaire avec témoin Bouton d’avertisseur Utiliser l’alimentation auxiliaire en cas de défaillance de l’alimentation principale (moteur). Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors Appuyer sur l’interrupteur au pied et déplacer actionné.
  • Page 31 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Sélecteur de régime moteur avec témoin : 14 Témoin d’alimentation Le témoin allumé indique que la machine est Déplacer cet interrupteur pour sous tension. sélectionner le réglage de ralenti du moteur. L’allumage 15 Témoin de contrôle du moteur du symbole Lièvre indique que Le témoin allumé...
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Commandes 20 Sélecteurs de mode de direction avec témoins 19 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et Déplacer le sélecteur de direction de mode de direction pour choisir le mode Manette de contrôle proportionnelle pour fonction de direction.
  • Page 33 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes 22 Sélecteur de translation avec témoins 24 Interrupteur d’extension/de rétraction d’essieu avec témoins Déplacer le sélecteur de translation pour choisir le Déplacer le sélecteur réglage de translation. d’essieu pour choisir un Le témoin adjacent au réglage d’essieu.
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Commandes 26 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de montée/descente de la flèche et de rotation à gauche/droite de la tourelle Pousser la manette de contrôle vers le haut pour relever la flèche.
  • Page 35 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route - principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Inspections Contrôle avant mise en route capteurs de direction et d’essieu ;  alarmes et gyrophares (le cas échéant) ;  S’assurer que le manuel de l’opérateur est  complet, lisible et qu’il se trouve dans le coffret écrous, boulons et autres fixations ;...
  • Page 37 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Inspections Commandes au sol Essieux télescopiques Remarque : commencer ce test avec les essieux Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne rétractés. présentant pas de dangers. Sur les commandes au sol, appuyer, sans le Positionner l’interrupteur à...
  • Page 39 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections 11 Positionner l’interrupteur à clé sur les Fonctions de la machine commandes de la nacelle. Sur les commandes 16 Ne pas appuyer sans le relâcher sur un sélecteur de la nacelle, déplacer la manette de contrôle de de fonction/vitesse.
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Inspections Capteur de dévers Enveloppe 22 Appuyer sur les boutons de 25 Appuyer simultanément sur commande de l’écran à les 2 boutons de commande cristaux liquides jusqu’à ce de l’écran à cristaux liquides que TURNTABLE LEVEL pour activer le mode d’état.
  • Page 41 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes de la nacelle Limite de rotation du bras pendulaire 31 Sur les commandes au sol, appuyer, sans le Arrêt d’urgence relâcher, sur un sélecteur de fonction et appuyer sur le bouton de rotation à droite ou à gauche du 35 Positionner l’interrupteur à...
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Inspections Interrupteur au pied Fonctions de la machine 40 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la 45 Enfoncer l’interrupteur au pied. nacelle en position d’arrêt. 46 Activer chaque manette de contrôle, sélecteur ou 41 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en interrupteur au pouce.
  • Page 43 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections 56 Enfoncer l’interrupteur au pied. Direction 57 Déplacer lentement la manette de contrôle de 51 Déplacer le translation dans le sens indiqué par le triangle sélecteur de mode jaune sur le panneau de commandes OU de direction et appuyer sur l’interrupteur au pouce dans la choisir l’extrémité...
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Inspections 62 Déplacer lentement la manette de contrôle de Translation et freinage translation dans le sens indiqué par le triangle 67 Enfoncer l’interrupteur au pied. jaune sur le panneau de commandes OU appuyer sur l’interrupteur au pouce dans la 68 Déplacer lentement la manette de contrôle de direction indiquée par le triangle jaune.
  • Page 45 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Système de validation de translation Vitesse de translation limitée 70 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la 74 Enfoncer l’interrupteur au pied. flèche en position repliée. 75 Relever la flèche à 10° au-dessus de 71 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Inspections 91 Enfoncer l’interrupteur au pied. Désactivation de l’inclinaison de translation 92 La flèche étant complètement repliée, conduire la 82 Enfoncer l’interrupteur au pied. machine sur une pente où l’angle du châssis est 83 La flèche étant complètement repliée, conduire la supérieur à...
  • Page 47 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Redressement de la nacelle Test de l’alimentation auxiliaire 100 Enfoncer l’interrupteur au pied. 104 Appuyer sur le bouton rouge d’arrêt d’urgence afin de couper le moteur. 101 Pousser et maintenir l’interrupteur de 105 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en redressement de la nacelle vers le haut.
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Inspections 113 Rebrancher l’actionneur dans la prise. Système anti-écrasement (le cas échéant) ; Résultat : les gyrophares et l’avertisseur 108 Sans activer l’interrupteur au pied, appuyer sur le s’éteignent. câble du système anti-écrasement pour débrancher l’actionneur de la prise.
  • Page 49 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ;  bosses, obstacles sur le sol ou débris ;  surfaces pentues ; ...
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des symboles 230984 Panneau de commandes au sol 232978 Panneau de commandes de la nacelle Utiliser les illustrations de la page suivante pour 822723 Étiquette –...
  • Page 51 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Pièce réf. 1292555FRGT ™ -150 • SX ™ -180...
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions sur chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans le manuel de l’opérateur. Utiliser la machine à...
  • Page 53 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Modèles Perkins Déplacer et maintenir l’interrupteur des bougies Positionner l’interrupteur à clé des commandes de préchauffage dans un sens ou dans l’autre. au sol sur la position souhaitée. Enfoncer l’inverseur de démarrage du moteur S’assurer que les boutons rouges d’arrêt d’un côté...
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Extension et rétraction des essieux Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol ou de la nacelle en position commandes de la nacelle. d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le Depuis les commandes de moteur.
  • Page 55 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Commande au sol Rotation du bras pendulaire Appuyer, sans le relâcher, sur un sélecteur de Positionner l’interrupteur à clé sur les fonction/vitesse. commandes au sol. Appuyer sur le bouton de rotation à droite du Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en bras pendulaire.
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Commande depuis la nacelle Direction de la machine Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Passer en mode de direction en déplaçant l’interrupteur de mode de direction. Le témoin Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence adjacent au mode de direction actuel s’allume.
  • Page 57 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre descente et latérale, admissible pour la machine et numérique OU utiliser la procédure suivante.
  • Page 58 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur de déve Lorsque le témoin d’inclinaison de la machine est allumé et que l’alarme de dévers retentit, les Angle du châssis Hauteur Portée fonctions suivantes sont Modèle (longitudinalement) max.
  • Page 59 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Validation de translation Témoin de contrôle du moteur Le témoin allumé indique que la Témoin allumé et moteur arrêté : flèche a dépassé une roue de signaler la machine et la mettre hors l’extrémité...
  • Page 60 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Pendant le processus de régénération du FAP à Le message NOTICE: ALL FUNCTIONS WILL l’arrêt, toutes les fonctions de flèche sont BE LOCKED. REGEN WILL TAKE APPROX. 1 désactivées. HOUR. PRESS ENTER. (AVIS : TOUTES FONCTIONS SERONT VERROUILLÉES.
  • Page 61 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoins d’enveloppe Le témoin de nacelle inclinée clignote : l’alarme Les témoins d’enveloppe s’allument pour signaler à de dévers retentit lorsque ce l’opérateur qu’une fonction a été interrompue et/ou témoin clignote. L’inverseur qu’il doit effectuer une action.
  • Page 62 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Nacelle inclinée (code P22) Nacelle inclinée (inclinaison de la nacelle > 15°) Utiliser la position désactivation de la clé pour mettre la nacelle à niveau si l’affichage des commandes au Si l’affichage des commandes au sol indique sol indique que la nacelle est inclinée (P22) et si les PLATFORM LEVEL >...
  • Page 63 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Générateur Écran à cristaux liquides (le cas échéant) Pour actionner le générateur, déplacer l’inverseur du L’écran à cristaux liquides affiche le compteur générateur. horaire, la tension, la pression d’huile et la température du liquide de refroidissement.
  • Page 64 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Système anti-écrasement (le cas échéant) Porte-tuyauteries Le système anti-écrasement est conçu pour avertir le Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte- personnel au sol en cas de contact accidentel de tuyauteries placés de chaque côté de la nacelle et l’opérateur avec le panneau de commandes de la montés sur les rampes de sécurité...
  • Page 65 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Observer et respecter les consignes Utilisation des porte-tuyauteries suivantes : S’assurer que les instructions d’assemblage et d’installation des porte-tuyauteries ont été Les porte-tuyauteries doivent être installés à  correctement suivies et que les porte-tuyauteries l’intérieur de la nacelle.
  • Page 66 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les roues de l’extrémité...
  • Page 67 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage S’assurer que le verrouillage de rotation de la  tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
  • Page 68 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Arrimage du châssis transport par camion ou remorque Utiliser des chaînes ayant une capacité de charge suffisamment importante. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation de la tourelle à...
  • Page 69 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Abaisser la flèche sur le patin d’appui de la Continuer de faire pivoter le bras pendulaire tourelle. Relever le bras pendulaire, si jusqu’à ce qu’il s’arrête et que la nacelle soit nécessaire, afin que la nacelle n’entre pas en repliée sous la flèche.
  • Page 70 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Instructions de transport et de levage SX-150 ™ -150 • SX ™ -180 Pièce réf. 1292555FRGT...
  • Page 71 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage SX-180 Pièce réf. 1292555FRGT ™ -150 • SX ™ -180...
  • Page 72 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Instructions de transport et de levage Ajuster l’ensemble pour éviter d’endommager la machine et la maintenir à niveau. Centre de gravité Axe X Axe Y SX-180 131 po 62 po 3,3 m 1,6 m SX-150 98 po...
  • Page 73 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile du moteur Entretien Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
  • Page 74 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Entretien Caractéristiques du carburant diesel Niveau d’huile hydraulique Pour être satisfaisantes, les performances du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
  • Page 75 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
  • Page 76 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
  • Page 77 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Dimensions des pneus 445D50/710, 18 plis HD FF Modèle SX-150 Poids 49 950 lb 22 657 kg Hauteur maximum de travail 158 pi 48,16 m (Le poids des machines varie selon les configurations. Se Hauteur maximum de la nacelle 152 pi 46,33 m...
  • Page 78 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Caractéristiques techniques Dimensions des pneus 445D50/710, 18 plis HD FF Modèle SX-180 Poids 55 000 lb 24 948 kg Hauteur maximum de travail 186 pi 56,69 m (Le poids des machines varie selon les configurations. Se Hauteur maximum de la nacelle 180 pi 54,86 m...
  • Page 79 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement Capacité maximum de la nacelle – 750 lb/340 kg SX-150 Hauteur max. Portée max. 160 pi 48,8 m -20 pi -6,1 m 150 pi 45,7 m -10 pi -3 m 140 pi...
  • Page 80 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement Capacité maximum de la nacelle – 750 lb/340 kg SX-180 Hauteur max. Portée max. 180 pi 54,9 m -20 pi -6,1 m 170 pi 51,8 m -10 pi -3 m 160 pi...
  • Page 81 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...
  • Page 82 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, Conformity assessment procedure: art.12 (3) (a), with the application of European Harmonized Standard EN 280:2013+A1:2015.
  • Page 83 Quatrième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN280 as described in type-examination certificate <variable field>...
  • Page 84 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • troisième impression Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) conformity assessment procedure according to Part 3, 11.

Ce manuel est également adapté pour:

Genie sx-180