Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
S
-80 XC
®
S
-85 XC
®
S
-80 HF
®
S
-85 HF
®
Plage de numéros de série
à partir de S80XCH-3101
à partir de S85XCH-3091
ANSI/CSA
North America
South America
Asia
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
Second Edition
Second Printing
Part No. 1311013FRGT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie S-80 HF

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -80 XC ® ™ à partir de S80XCH-3101 ANSI/CSA à partir de S85XCH-3091 North America -85 XC ® ™ South America Asia -80 HF ® -85 HF ® avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Second Edition Second Printing...
  • Page 2 « Genie » et « S » sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « XC » est une marque de Terex South Dakota, Inc. Ces machines sont conformes aux normes ANSI/SAIA A92.20 CAN/CSA B354.6...
  • Page 3 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement mouvement correspondant de la machine : correspondant de la machine : Mise à niveau de la nacelle Mise à...
  • Page 5 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
  • Page 7 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’explosion Ne pas utiliser de Défense de fumer. systèmes d’aide au Éviter toute flamme ou démarrage à...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Charge de roue Vitesse du vent Capacité maximum Force manuelle Le poids du poste à soudure réduit la capacité. Point d’arrimage Point de levage Instructions Instructions Point d’ancrage...
  • Page 9 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’électrocution Éviter tout contact. Déconnecter la Tension Pression nominale de batterie. d’alimentation conduite d’air sur la nominale sur la nacelle nacelle Risque d’écrasement Soutenir la nacelle ou Lire le manuel Risque d’explosion...
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Sécurité générale Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. ® -80 XC ™ • S ® -85 XC ™ • S ® -80 HF • S ®...
  • Page 11 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Pièce réf. 1311013FRGT ® -80 XC ™ • S ® -85 XC ™ • S ® -80 HF • S ®...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. ® -80 XC ™ • S ® -85 XC ™ • S ® -80 HF • S ® -85 HF Pièce réf.
  • Page 13 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Pièce réf. 1311013FRGT ® -80 XC ™ • S ® -85 XC ™ • S ® -80 HF • S ® -85 HF...
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. ® -80 XC ™ • S ® -85 XC ™ • S ® -80 HF • S ® -85 HF Pièce réf.
  • Page 15 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Pièce réf. 1311013FRGT ® -80 XC ™ • S ® -85 XC ™ • S ® -80 HF • S ® -85 HF...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 17 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Rester éloigné de la machine si elle touche des Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique lignes sous tension. Le et n’offre aucune protection en cas de contact ou de personnel au sol ou à...
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques de renversement Le poids des options et des accessoires, tels que les porte-tuyauteries et postes à souder, réduit la Le poids des occupants, de l’équipement et du capacité...
  • Page 19 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Si l’alarme de dévers retentit alors que la nacelle est Ne pas relever la flèche relevée, faire preuve d’une extrême prudence. Le lorsque la vitesse du vent témoin de machine inclinée s’allume et la fonction de peut dépasser 28 mi/h / translation dans un sens ou les deux ne s’active pas.
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Faire preuve d’une extrême Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la prudence et rouler machine qui affecterait d’une manière ou d’une autre lentement en conduisant la sa sécurité...
  • Page 21 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Ne pas altérer ou modifier un élévateur à nacelle mobile sans l’accord préalable écrit du fabricant. Le Ne pas conduire la machine sur une pente dont montage de porte-outils ou autres fixations sur la l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en nacelle, les garde-pieds ou les rampes de sécurité...
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la nacelle Tenir compte de la doivent porter une sangle ou distance de visibilité un harnais de sécurité, réduite et des angles morts conformément aux lors de la conduite ou de...
  • Page 23 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Toujours utiliser la machine dans un endroit bien direction sur les commandes de la nacelle et le ventilé...
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation d’une Batteries machine endommagée Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou défectueuse. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Effectuer un contrôle approfondi de la machine avant vêtements et des lunettes de sa mise en route et tester toutes les fonctions avant...
  • Page 25 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité du système anti- Porte-tuyauteries écrasement Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les Lire, comprendre et respecter tous les porte-tuyauteries. avertissements et les instructions fournis avec le système anti-écrasement.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Kits de levage de panneaux Soudage Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les kits avertissements et les instructions fournis avec le de levage de panneaux.
  • Page 27 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Verrouillage après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée.
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Légende Légende Roues non directrices Portillon à battants Roues directrices Nacelle Commandes au sol Point d’ancrage Flèche 10 Rampe intermédiaire d’entrée Bras pendulaire (le cas échéant) 11 Coffret des manuels Commandes de la nacelle 12 Interrupteur au pied ®...
  • Page 29 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de remisage et de tests des fonctions. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Commandes Panneau de commandes au sol Écran à cristaux liquides Bouton de validation de fonction L’écran affiche le compteur horaire, la tension, la pression d’huile et la température du liquide de Appuyer sur le bouton de validation des refroidissement.
  • Page 31 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/sol/nacelle) 16 Bouton de mise à niveau vers le bas de la nacelle Tourner l’interrupteur à clé en position pour éteindre la machine. Positionner l’interrupteur à Appuyer sur le bouton de mise à...
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle ® -80 XC ™ • S ® -85 XC ™ • S ® -80 HF • S ® -85 HF Pièce réf. 1311013FRGT...
  • Page 33 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Pièce réf. 1311013FRGT ® -80 XC ™ • S ® -85 XC ™ • S ® -80 HF • S ® -85 HF...
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Témoin de dysfonctionnement Bouton d’avertisseur Le témoin allumé indique un dysfonctionnement du système. Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors actionné. Relâcher le bouton pour arrêter Témoin d’amplitude de mouvement limitée, poids l’avertisseur.
  • Page 35 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Témoin de montée/rétraction de la flèche 17 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et Relever/rétracter la flèche jusqu’à ce que le de direction témoin s’éteigne. OU Manette de contrôle proportionnelle pour fonction de translation et interrupteur au pouce 12 Témoin de descente de la flèche...
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Commandes 19 Interrupteur de validation de translation 24 Interrupteur de démarrage du moteur Pour déplacer la machine lorsque le témoin de Positionner l’interrupteur de démarrage du validation de translation clignote, maintenir moteur dans un sens ou dans l’autre pour l’inverseur de validation de translation dans un démarrer le moteur.
  • Page 37 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Inspections Contrôle avant mise en route capteur de longueur du potentiomètre à  câble ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de alarmes et gyrophares (le cas échéant) ;   sécurité et des responsabilités sont complets, écrous, boulons et autres fixations ;...
  • Page 39 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Inspections Commandes au sol Fonctions de la machine Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne Sans enfoncer le bouton de présentant pas de dangers. validation de fonction, essayer d’actionner les Positionner l’interrupteur à clé sur les boutons de chaque fonction commandes au sol.
  • Page 41 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Test de l’alimentation auxiliaire Arrêt d’urgence 10 Positionner l’interrupteur à clé sur les 15 Démarrer le moteur. commandes au sol et couper le moteur. 16 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la 11 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en nacelle en position d’arrêt.
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Inspections Fonctions de la machine Translation et freinage 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. 25 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de de fonction de la machine.
  • Page 43 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation limitée Système de validation de translation 40 Enfoncer l’interrupteur au pied. 36 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la flèche en position repliée. 41 Relever la flèche à environ 15° au-dessus de l’horizontale.
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Inspections 55 Replacer la machine sur une surface horizontale Désactivation de l’inclinaison de translation et replier la flèche. 46 Enfoncer l’interrupteur au pied. 56 Enfoncer l’interrupteur au pied. 47 La flèche étant complètement repliée, conduire la 57 La flèche étant complètement repliée, conduire la machine sur une pente sur laquelle l’angle machine sur une pente sur laquelle l’angle de...
  • Page 45 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Test de l’alimentation auxiliaire Système anti-écrasement (le cas échéant) ; 66 Couper le moteur. 70 Sans activer l’interrupteur au pied, appuyer sur le câble du système anti-écrasement pour 67 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en débrancher l’actionneur de la prise.
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Inspections 75 Rebrancher l’actionneur dans la prise. Système de protection anticollision avion (le cas échéant) Résultat : les gyrophares et l’avertisseur s’éteignent. Remarque : deux personnes peuvent être requises pour exécuter ce test. 76 Actionner chaque fonction de la machine.
  • Page 47 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ;  bosses, obstacles sur le sol ou débris ;  surfaces pentues ; ...
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des mots 72999 Étiquette – Environ MV46 82161 Étiquette – UCON Hydrolube, HP-5046 Déterminer si les autocollants de la machine 82237 Danger –...
  • Page 49 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections 114390 82237 133310 1263543 *826345 *28158 31788 1291624 *133278 1280819 1293324 *28159 1281180 133232 1284981 97865 72086 *82366 72086 *82161 1267121 *72999 *1266019 *1281165 *1281166 *1258949 *1258950 *133177 1281169 *1288854 31060 *1281187 *1281188 31060...
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des mots 1281169 Étiquette – Interrupteur de rétablissement 1281170 Danger – Risque de renversement, S-80 Déterminer si les autocollants de la machine comportent des mots ou des symboles.
  • Page 51 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections 114390 82237 133310 1263543 *28158 *826345 31788 1291624 *133278 1280819 1293324 97865 *28159 1281180 133232 1284981 72086 *82366 72086 *82161 1267121 *72999 *1266019 *1281165 *1281166 *1258949 *1258950 *133177 1281169 *1288854 31060 *1281187 *1281188 31060...
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des symboles 82487 Étiquette – Lire le manuel 82487 Étiquette – Lire le manuel (kit de levage Déterminer si les autocollants de la machine de panneaux) comportent des mots ou des symboles.
  • Page 53 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections *1281187 1256425 114251 1263542 *28158 *1281188 133067 133205 *28159 1284982 28160 Pièce réf. 1311013FRGT ® -80 XC ™ • S ® -85 XC ™ • S ® -80 HF • S ®...
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des symboles 1281184 Étiquette – Risque de déplacement de la machine, S-80/85 XC Déterminer si les autocollants de la machine 1281187 Étiquette –...
  • Page 55 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections *1281187 1256425 114251 1263542 *28158 *1281188 133067 133205 *28159 1284982 28160 Pièce réf. 1311013FRGT ® -80 XC ™ • S ® -85 XC ™ • S ® -80 HF • S ®...
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 57 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Modèles à essence/GPL Positionner l’interrupteur à clé des commandes Modèles diesel au sol sur la position souhaitée. Positionner l’interrupteur à clé des commandes S’assurer que les boutons rouges d’arrêt au sol sur la position souhaitée.
  • Page 58 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande au sol Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol ou de la nacelle en position commandes au sol. d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en moteur.
  • Page 59 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Commande depuis la nacelle Direction de la machine Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Déplacer lentement la manette de contrôle de translation/direction dans la direction indiquée Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence par les triangles bleu ou jaune des commandes au sol et de la nacelle en...
  • Page 60 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre descente et latérale, admissible pour la machine et numérique OU utiliser la procédure suivante.
  • Page 61 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Validation de translation Sélection du régime moteur Sélectionner le régime moteur à l’aide des symboles Le témoin clignotant indique que du panneau de commandes. la flèche a dépassé l’une des roues non directrices et que la Lorsque l’interrupteur au pied n’est pas enfoncé, le fonction de translation est...
  • Page 62 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Témoins d’enveloppe Témoin de surcharge de la nacelle Les témoins d’enveloppe s’allument pour signaler à Le témoin clignote pour indiquer que l’opérateur qu’une fonction a été interrompue et/ou la nacelle est surchargée. Le moteur qu’il doit effectuer une action.
  • Page 63 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Nacelle inclinée (erreur > ±10°) Témoin de dysfonctionnement de la machine Lorsque la mise à niveau de la nacelle est > +/-10° Le témoin allumé indique un par rapport à l’angle cible, le témoin de dysfonctionnement du système.
  • Page 64 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur de S-80 HF, S-85 HF dévers – S-80 XC, S-85 XC Modèle Inclinaison/pente Angle maximum de flèche/ (longitudinalement) charge de la nacelle Modèle Inclinaison/pente Angle maximum de flèche/ (longitudinalement) charge de la nacelle 600 lb / 272 kg 1 000 lb / 454 kg...
  • Page 65 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Lorsque le témoin d’inclinaison de la S-80 XC, S-85 XC : le témoin machine est allumé et que l’alarme d’amplitude de mouvement s’allume de dévers retentit, les fonctions lorsque la charge de la nacelle est supérieure à...
  • Page 66 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Écran à cristaux liquides Système anti-écrasement (le cas échéant) L’écran à cristaux liquides des commandes au sol Le système anti-écrasement est conçu pour avertir le affiche le compteur horaire, la tension, la pression personnel au sol en cas de contact accidentel de d’huile et la température du liquide de l’opérateur avec le panneau de commandes de la...
  • Page 67 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Ensemble du système de protection Porte-tuyauteries anticollision avion (le cas échéant) Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte- tuyauteries placés de chaque côté de la nacelle et Dès que le pare-chocs de la nacelle entre en contact montés sur les rampes de sécurité...
  • Page 68 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Observer et respecter les consignes Utilisation des porte-tuyauteries suivantes : S’assurer que les instructions d’assemblage et d’installation des porte-tuyauteries ont été Les porte-tuyauteries doivent être installés à  correctement suivies et que les porte-tuyauteries l’intérieur de la nacelle.
  • Page 69 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Kits de levage de panneaux Installation des kits de levage de panneaux Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant Insérer le crochet dans les fentes de la base du de chaque kit de levage de panneaux (le cas kit de levage de panneaux.
  • Page 70 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Installation du rembourrage Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le rembourrage de manière à protéger les panneaux de tout contact avec les rampes de la nacelle. Installation de la sangle Ouvrir le collier et l’installer autour d’un tube de rampe vertical de la nacelle.
  • Page 71 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les roues non directrices.
  • Page 72 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage S’assurer que le verrouillage de rotation de la  tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
  • Page 73 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Arrimage de la nacelle – S-80 XC, S-80 HF transport par camion ou remorque S’assurer que la nacelle est en position repliée. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation Arrimer la nacelle avec une sangle en nylon parallèle de la tourelle à...
  • Page 74 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire. (le cas échéant) Déterminer le centre de gravité de la machine en utilisant le tableau et l’illustration de cette page.
  • Page 75 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile du moteur Entretien Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du Observer et respecter les consignes moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile inapproprié...
  • Page 76 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Entretien Caractéristiques du carburant diesel Niveau d’huile hydraulique Pour être satisfaisantes, les performances du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
  • Page 77 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
  • Page 78 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Entretien Pression des pneus Entretien périodique L’entretien dans le cadre de la mise en service, trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour Remarque : cette procédure n’est pas requise sur réaliser l’entretien de cette machine, conformément des machines équipées de pneus remplis de aux procédures décrites dans les manuels d’entretien...
  • Page 79 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle S-80 XC Inclinaison admissible maximum, position repliée, 4WD Hauteur maximum de travail 86 pi 26,21 m En montée 30 % (17°) Hauteur maximum de la nacelle 80 pi 24,38 m En descente 45 % (24°)
  • Page 80 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Caractéristiques techniques Modèle S-85 XC Inclinaison admissible maximum, position repliée, 4WD Hauteur maximum de travail 91 pi 27,74 m En montée 30 % (17°) Hauteur maximum de la nacelle 85 pi 25,91 m En descente 45 % (24°) Portée horizontale maximum, nacelle 74 pi 6 po...
  • Page 81 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèle S-80 HF Inclinaison admissible maximum, position repliée, 4WD Hauteur maximum de travail 86 pi 26,21 m En montée 25 % (14°) Hauteur maximum de la nacelle 80 pi 24,38 m En descente 45 % (24°) Portée horizontale maximum, nacelle 68 pi 6 po...
  • Page 82 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Caractéristiques techniques Modèle S-85 HF Inclinaison admissible maximum, position repliée, 4WD Hauteur maximum de travail 91 pi 27,74 m En montée 25 % (14°) Hauteur maximum de la nacelle 85 pi 25,91 m En descente 45 % (24°) Portée horizontale maximum, nacelle 72 pi 6 po...
  • Page 83 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement S-80 XC Capacité maximum de la nacelle 1 000 lb 454 kg 660 lb 300 kg Valeurs verticales Valeurs horizontales -10 pi -3,05 m -10 pi -3,05 m 0 pi 0 pi...
  • Page 84 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement S-85 XC Capacité maximum de la nacelle 1 000 lb 454 kg 660 lb 300 kg Valeurs verticales Valeurs horizontales -10 pi -3,05 m -10 pi -3,05 m 0 pi 0 pi...
  • Page 85 Deuxième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement S-80 HF Capacité maximum de la nacelle 1 000 lb 454 kg 600 lb 272 kg Valeurs verticales Valeurs horizontales -10 pi -3,05 m -10 pi -3,05 m 0 pi 0 pi...
  • Page 86 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • deuxième impression Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement S-85 HF Capacité maximum de la nacelle 1 000 lb 454 kg 600 lb 272 kg Valeurs verticales Valeurs horizontales -10 pi -3,05 m -10 pi -3,05 m 0 pi 0 pi...

Ce manuel est également adapté pour:

Genie s-85 xcGenie s-80 xcGenie s-85 hfS80xch-3101S85xch-3091