Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
SX
-135 XC
Plage de numéros de série
à partir de SX135H-515
à partir de SX135D-101
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
Second Edition
Third Printing
Part No. 1301106FRGT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Terex SX135H-515

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -135 XC ™ ™ à partir de SX135H-515 à partir de SX135D-101 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Second Edition Third Printing Part No. 1301106FRGT...
  • Page 2 Copyright © 2016 par Terex Corporation Deuxième édition : troisième impression, septembre 2022 Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « SX » et « XC » sont des marques de Terex South Dakota, Inc.
  • Page 3 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Direction à droite/gauche mouvement correspondant de la machine : Mise à niveau de la nacelle Extension/rétraction du bras pendulaire Rotation de la nacelle Extension des essieux Montée/descente du bras pendulaire Rétraction des essieux...
  • Page 5 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Limites d’utilisation : Symboles des commandes au sol et mouvement correspondant de la machine : Cette machine est conçue pour amener du • personnel, avec outils et matériel, sur un lieu de Mise à...
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
  • Page 7 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Se tenir à l’écart des Risque d’écrasement Obstacle en hauteur Risque de collision pièces mobiles.
  • Page 9 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’explosion Défense de fumer. Risque d’explosion Risque de brûlures Extincteur Éviter toute flamme ou étincelle. Arrêter le moteur. Point d’ancrage de la Risque d’incendie Défense de fumer.
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Procédure de rétablissement si l’alarme de dévers retentit avec la flèche relevée. En montée : En descente : Ne pas utiliser de Tension d’alimentation Pression nominale de systèmes d’aide au nominale sur la nacelle...
  • Page 11 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Sécurité générale Pièce réf. 1301106FRGT ™ -135 XC ™...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité générale ™ -135 XC ™ Pièce réf. 1301106FRGT...
  • Page 13 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Pièce réf. 1301106FRGT ™ -135 XC ™...
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 15 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de renversement Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Le poids des occupants, de l’équipement et du Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Si l’alarme de dévers retentit alors que la nacelle est ne pas fixer une nacelle d’une capacité nominale de relevée, faire preuve d’une extrême prudence. 660 lb/300 kg (amplitude de mouvement illimitée) ou Déterminer la position de la flèche sur la pente, de 1 000 lb/454 kg (amplitude de mouvement limitée) comme illustré...
  • Page 17 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la Faire preuve d’une extrême machine qui affecterait d’une manière ou d’une autre prudence et rouler sa sécurité ou sa stabilité. lentement en conduisant la machine en position repliée Ne pas remplacer d’élément essentiel à...
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas altérer ou modifier un élévateur à nacelle Risques sur une pente mobile sans l’accord préalable écrit du fabricant. Le Ne pas conduire la machine sur une pente dont montage de porte-outils ou autres fixations sur la l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en nacelle, les garde-pieds ou les rampes de sécurité...
  • Page 19 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la nacelle Tenir compte de la doivent porter une sangle ou distance de visibilité un harnais de sécurité, réduite et des angles morts conformément aux lors de la conduite ou de...
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Toujours utiliser la machine dans un endroit bien direction sur les commandes de la nacelle et le ventilé...
  • Page 21 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation d’une Batteries machine endommagée Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou défectueuse. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Effectuer un contrôle approfondi de la machine avant vêtements et des lunettes de sa mise en route et tester toutes les fonctions avant...
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité du système anti- Porte-tuyauteries écrasement Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les Lire, comprendre et respecter tous les porte-tuyauteries. avertissements et les instructions fournis avec le système anti-écrasement.
  • Page 23 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Kits de levage de panneaux Soudage Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les kits avertissements et les instructions fournis avec le de levage de panneaux.
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Verrouillage après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée.
  • Page 25 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Légende Légende Roue de l’extrémité arrondie Rampe intermédiaire d’entrée Roue de l’extrémité carrée Coffret des manuels Commandes au sol 10 Point d’ancrage Flèche 11 Interrupteur au pied Bras pendulaire Nacelle Commandes de la nacelle Pièce réf.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de remisage et de tests des fonctions. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
  • Page 27 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes au sol 10 Écran à cristaux liquides Bouton de rotation à droite de la tourelle Appuyer sur le bouton de rotation à droite de la tourelle pour faire pivoter la tourelle vers la droite.
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Commandes 15 Bouton de rétraction du bras pendulaire 24 Bouton de rotation à gauche de la nacelle Appuyer sur le bouton de rétraction du bras Appuyer sur le bouton de rotation à gauche de la nacelle pour faire pivoter la nacelle vers la pendulaire pour rétracter le bras pendulaire.
  • Page 29 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle Pièce réf. 1301106FRGT ™ -135 XC ™...
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Commandes ™ -135 XC ™ Pièce réf. 1301106FRGT...
  • Page 31 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle 10 Interrupteur de démarrage du moteur avec témoin Bouton d’avertisseur Déplacer l’interrupteur de démarrage du moteur Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors pour démarrer le moteur. Le témoin de actionné.
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Commandes 19 Bouton rouge d’arrêt d’urgence 21 Sélecteurs de mode de direction avec témoins Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Déplacer le sélecteur position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions de mode de direction et éteindre le moteur.
  • Page 33 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes 24 Sélecteur de translation avec témoins 27 Interrupteur de validation de translation avec témoin Déplacer le sélecteur de translation pour choisir le Le témoin allumé indique réglage de translation. Le que la flèche a dépassé témoin adjacent au une roue de l’extrémité...
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Inspections Contrôle avant mise en route - principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 35 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route capteurs de direction et d’essieu ;  alarmes et gyrophares (le cas échéant) ;  S’assurer que le manuel de l’opérateur est  complet, lisible et qu’il se trouve dans le coffret écrous, boulons et autres fixations ;...
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 37 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes au sol Essieux télescopiques Remarque : commencer ce test avec les essieux Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne rétractés. présentant pas de dangers. Sur les commandes au sol, appuyer, sans le Positionner l’interrupteur à...
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections 11 Le bras pendulaire étant complètement rétracté, Fonctions de la machine appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de 18 Ne pas enfoncer et maintenir le bouton de validation de fonction et enfoncer le bouton validation de fonction.
  • Page 39 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Capteur de dévers Enveloppe 24 Appuyer sur les boutons de 27 Appuyer simultanément sur commande de l’écran à les 2 boutons de commande cristaux liquides jusqu’à ce de l’écran à cristaux liquides que TURNTABLE LEVEL pour activer le mode d’état.
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Commandes de la nacelle Interrupteur au pied 38 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la Arrêt d’urgence nacelle en position d’arrêt. 33 Positionner l’interrupteur à clé sur les 39 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en commandes de la nacelle.
  • Page 41 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections 50 Enfoncer l’interrupteur au pied. Direction 51 Déplacer lentement la manette de contrôle de 45 Déplacer le translation dans le sens indiqué par le triangle sélecteur de mode jaune sur le panneau de commandes OU de direction et appuyer sur l’interrupteur au pouce dans la choisir l’extrémité...
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections 56 Déplacer lentement la manette de contrôle de Translation et freinage translation dans le sens indiqué par le triangle 61 Enfoncer l’interrupteur au pied. jaune sur le panneau de commandes OU appuyer sur l’interrupteur au pouce dans la 62 Déplacer lentement la manette de contrôle de direction indiquée par le triangle jaune.
  • Page 43 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Système de validation de translation Vitesse de translation limitée 64 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la 68 Enfoncer l’interrupteur au pied. flèche en position repliée. 69 Relever la flèche à 10° au-dessus de 65 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections 85 Replacer la machine sur une surface horizontale Désactivation de l’inclinaison de translation et replier la flèche. 77 Enfoncer l’interrupteur au pied. 86 Enfoncer l’interrupteur au pied. 78 La flèche étant complètement repliée, conduire la 87 La flèche étant complètement repliée, conduire la machine sur une pente où...
  • Page 45 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes auxiliaires Système anti-écrasement (le cas échéant) 95 Appuyer sur le bouton rouge d’arrêt d’urgence 100 Sans activer l’interrupteur au pied, appuyer sur le afin de couper le moteur. câble du système anti-écrasement pour débrancher l’actionneur de la prise.
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ;  bosses, obstacles sur le sol ou débris ;  surfaces pentues ; ...
  • Page 47 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des symboles 1254807 Étiquette – 112 dB 1256420 Étiquette – Alimentation de la nacelle, Utiliser les illustrations de la page suivante pour 208V/115V vérifier si tous les autocollants sont en place et 1256425...
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections 1276685 82481 133067 1272242 44981 1286362 1281175 97757 1263545 1263542 38149 *28174 82487 *28235 1263542 1262446 122343 1276684 230984 1296907 1278542 1263544 1275451 1278982 1254807 1276008 114252 1263542 1275417 1273027 114249 114249 1273027 133205...
  • Page 49 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions sur chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans le manuel de l’opérateur. Utiliser la machine à...
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Arrêt d’urgence Positionner l’interrupteur à clé des commandes Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des au sol sur la position souhaitée. commandes au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le S’assurer que les boutons rouges d’arrêt moteur.
  • Page 51 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Extension et rétraction des essieux Commande au sol Positionner l’interrupteur à clé sur les Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. commandes au sol. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Depuis les commandes de position de marche.
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Commande depuis la nacelle Direction de la machine Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Passer en mode de direction en déplaçant l’interrupteur de mode de direction. Le témoin Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence adjacent au mode de direction actuel s’allume.
  • Page 53 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en numérique OU utiliser la procédure suivante. descente et latérale, admissible pour la machine et déterminer le pourcentage de la pente.
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Validation de translation Sélecteur de régime moteur Le témoin allumé indique que la Pour sélectionner le régime flèche a dépassé une roue de moteur, appuyer sur le sélecteur l’extrémité arrondie et que la de régime moteur.
  • Page 55 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Régénération à l’arrêt Le message NOTICE: ALL FUNCTIONS WILL BE LOCKED. REGEN WILL TAKE APPROX. 1 Lorsque le message « Regen Required » (Régen. HOUR. PRESS ENTER. (AVIS : TOUTES requise) s’affiche sur l’écran à...
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Pendant le processus de régénération du FAP à l’arrêt, toutes les fonctions de flèche sont désactivées. Se tenir à l’écart de l’échappement du moteur et du silencieux. Ne pas laisser la machine sans surveillance. La régénération du FAP à...
  • Page 57 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoins d’enveloppe Témoin de surcharge de la nacelle Les témoins d’enveloppe s’allument pour signaler à Le témoin clignote pour indiquer que l’opérateur qu’une fonction a été interrompue et/ou la nacelle est surchargée. Le moteur qu’il doit effectuer une action.
  • Page 58 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Nacelle inclinée (code P22) Nacelle inclinée (inclinaison de la nacelle > 15°) Utiliser la position désactivation de la clé pour mettre la nacelle à niveau si l’affichage des commandes au Si l’affichage des commandes au sol indique sol indique que la nacelle est inclinée (P22) et si les PLATFORM LEVEL >...
  • Page 59 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Système anti-écrasement (le cas échéant) Générateur Le système anti-écrasement est conçu pour avertir le Pour actionner le générateur, déplacer l’inverseur du personnel au sol en cas de contact accidentel de générateur.
  • Page 60 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Plage de capacités de la nacelle Écran à cristaux liquides (le cas échéant) L’amplitude de mouvement est contrôlée L’écran à cristaux liquides affiche le compteur automatiquement en fonction de la charge de la horaire, la tension, la pression d’huile et la nacelle.
  • Page 61 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur de Lorsque le témoin d’inclinaison de dévers la machine est allumé et que l’alarme de dévers retentit, les Charge de la nacelle : 660 lb / 300 kg fonctions suivantes sont concernées : les fonctions de Angle du...
  • Page 62 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Porte-tuyauteries Observer et respecter les consignes suivantes : Les porte-tuyauteries consistent en deux porte- tuyauteries placés de chaque côté de la nacelle et Les porte-tuyauteries doivent être installés à  montés sur les rampes de sécurité...
  • Page 63 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Utilisation des porte-tuyauteries S’assurer que les instructions d’assemblage et d’installation des porte-tuyauteries ont été correctement suivies et que les porte-tuyauteries sont bien fixés aux rampes de la nacelle. Placer la charge de façon à ce qu’elle repose sur les deux porte-tuyauteries.
  • Page 64 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les roues de l’extrémité...
  • Page 65 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage S’assurer que le verrouillage de rotation de la  tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
  • Page 66 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Repliement pour le transport transport par camion ou remorque Remarque : avant le repliement de la machine pour le transport, s’assurer que le bras pendulaire est Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation complètement rétracté, que la flèche est de la tourelle à...
  • Page 67 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Enfoncer le levier jaune situé à proximité des Remise en service de la machine moteurs de translation pour installer la cale de Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en transport de flèche.
  • Page 68 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions de transport et de levage Relever le bras pendulaire jusqu’à ce que la nacelle ne soit plus rentrée sous la flèche, que l’angle de renvoi ne bouge plus et que le vérin de levage du bras pendulaire commence à...
  • Page 69 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage du châssis Ajuster l’ensemble pour éviter d’endommager les chaînes. Utiliser des chaînes ayant une capacité de charge suffisamment importante. Employer six chaînes au minimum. SX-135 XC 6 pi 4 po 13 pi 6 po 1,93 m...
  • Page 70 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions de transport et de levage Instructions de levage Étendre complètement les essieux. Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Observer et respecter les consignes Déterminer le centre de gravité...
  • Page 71 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
  • Page 72 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Entretien Caractéristiques du carburant diesel Niveau d’huile hydraulique Pour être satisfaisantes, les performances du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
  • Page 73 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
  • Page 74 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
  • Page 75 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle Pression hydraulique, maximum 2 900 psi 200 bar SX-135 XC (fonctions de flèche) Hauteur maximum de travail 141 pi 43,15 m Pression hydraulique, maximum (unité 3 200 psi 220 bar Hauteur maximum de la nacelle 135 pi...
  • Page 76 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Caractéristiques techniques SX-135 XC Tableau d’amplitude de Capacité maximum de la nacelle mouvement 660 lb/300 kg 1 000 lb/454 kg Hauteur max. Portée max. 150 pi 45,72 m -10 pi -3,05 m 140 pi 42,67 m 0 pi...
  • Page 77 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...
  • Page 78 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, Conformity assessment procedure: art.12 (3) (a), with the application of European Harmonized Standard EN 280:2013+A1:2015.
  • Page 79 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN280 as described in type-examination certificate <variable field>...
  • Page 80 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) conformity assessment procedure according to Part 3, 11.

Ce manuel est également adapté pour:

Genie sx-135 xcSx135d-101