Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
S
-40 XC
®
S
-45 XC
®
S
-40 HF
®
S
-45 HF
®
S
-40 TRAX
®
S
-45 TRAX
®
Plage de numéros de série
à partir de S40XCH-101
à partir de S45XCH-101
à partir de S45XCD-101
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
First Edition
Fourth Printing
Part No. 1274725FRGT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Terex S45XCD-101

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -40 XC ® ™ à partir de S40XCH-101 à partir de S45XCH-101 à partir de S45XCD-101 -45 XC ® ™ -40 HF ® -45 HF ® -40 TRAX ® ™ -45 TRAX avec ®...
  • Page 2 Première édition: quatrième impression, Novembre 2022 « Genie » et « S » sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « XC » et « TRAX » sont des marques de Terex South Dakota, Inc.
  • Page 3 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement mouvement correspondant de la machine : correspondant de la machine : Mise à niveau de la nacelle Mise à...
  • Page 5 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
  • Page 7 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’explosion Ne pas utiliser de Défense de fumer. systèmes d’aide au Éviter toute flamme ou démarrage à...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Point d’arrimage Point de levage Instructions Instructions Point d’ancrage d’arrimage de la d’arrimage de la nacelle nacelle Acide corrosif Flèches directionnelles Risque de Risque de collision Obstacle en hauteur de couleur...
  • Page 9 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Procédure de rétablissement si l’alarme de dévers retentit avec la flèche relevée. En descente : En montée : Lire le manuel de Descente de secours Accès réservé...
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Sécurité générale Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
  • Page 11 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
  • Page 13 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Le dispositif de levage dans ce manuel peut être Rester éloigné de la illustré avec des pneus et des roues à la place de machine si elle touche des chenilles.
  • Page 15 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail autocollants illustrant les options et les accessoires. S-40 XC, S-45 XC, S-40 TRAX, S-45 TRAX : Si la charge sur la nacelle est supérieure à 300 kg, ne pas Si des accessoires sont utilisés, lire, comprendre et déplacer la nacelle dans la zone d’amplitude de respecter les autocollants, instructions et manuels qui...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Sécurité de la zone de travail Si l’alarme de dévers retentit alors que la nacelle est Ne pas utiliser la machine par vents forts ou en relevée, faire preuve d’une extrême prudence. Le rafales.
  • Page 17 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la Ne pas placer ni attacher de machine qui affecterait d’une manière ou d’une autre charges fixes ou sa sécurité...
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Risques de chute Ne pas conduire la machine sur une pente dont Les occupants de la nacelle l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en doivent porter une sangle ou montée, en descente et latérale maximum un harnais de sécurité,...
  • Page 19 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de collision Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Tenir compte de la direction sur les commandes de la nacelle et le distance de visibilité...
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Risques liés à l’utilisation d’une machine endommagée Toujours utiliser la machine dans un endroit bien ventilé pour éviter toute intoxication au monoxyde de Ne pas utiliser une machine endommagée ou carbone.
  • Page 21 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Batteries Sécurité du système anti- écrasement Risques de brûlures Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le Les batteries contiennent de système anti-écrasement.
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Sécurité de la zone de travail Porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les avertissements et les instructions fournis avec les kits porte-tuyauteries.
  • Page 23 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de l’ensemble de Verrouillage après chaque utilisation remorquage Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Lire, comprendre et respecter tous les circulation.
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Légende Légende Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables aux modèles S-40 TRAX et S-45 TRAX, même si les chenilles ne sont pas illustrées.
  • Page 25 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables aux modèles S-40 TRAX et S-45 TRAX, même si les chenilles ne sont pas illustrées.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Commandes Panneau de commandes au sol Écran à cristaux liquides Bouton de validation de fonction L’écran affiche le compteur horaire, la tension, la pression d’huile et la température du liquide de Appuyer sur le bouton de validation des fonctions refroidissement.
  • Page 27 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/sol/nacelle) 16 Bouton de mise à niveau vers le bas de la nacelle Tourner l’interrupteur à clé en position pour éteindre la machine. Positionner l’interrupteur à Appuyer sur le bouton de mise à...
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle ® ™ ® ® ™ -40/45 XC • S -40/45 HF • S -40/45 TRAX Pièce réf. 1274725FRGT...
  • Page 29 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes ® ™ ® ® ™ Pièce réf. 1274725FRGT -40/45 XC • S -40/45 HF • S -40/45 TRAX...
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Témoin de dysfonctionnement Bouton d’avertisseur Le témoin allumé indique un dysfonctionnement du système. Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors actionné. Relâcher le bouton pour arrêter Témoin d’amplitude de mouvement limitée, poids l’avertisseur.
  • Page 31 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Témoin de montée/rétraction de la flèche 17 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et Relever/rétracter la flèche jusqu’à ce que le de direction témoin s’éteigne. OU Manette de contrôle proportionnelle pour fonction de translation et interrupteur au pouce 12 Témoin de descente de la flèche...
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Commandes 19 Interrupteur de validation de translation 24 Interrupteur de démarrage du moteur Pour déplacer la machine lorsque le témoin de Positionner l’interrupteur de démarrage du validation de translation clignote, maintenir moteur dans un sens ou dans l’autre pour l’inverseur de validation de translation dans un démarrer le moteur.
  • Page 33 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route - Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de principes fondamentaux chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables aux modèles Le contrôle avant mise en route et l’entretien de S-40 TRAX et S-45 TRAX, même si les chenilles ne...
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Inspections Contrôle avant mise en route ❑ détecteur d’angle de la flèche primaire ; ❑ indicateur d’inclinaison tourelle ; ❑ S’assurer que le manuel de l’opérateur est ❑ complet, lisible et qu’il se trouve dans le coffret capteur de longueur du potentiomètre à...
  • Page 35 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Inspections Commandes au sol Fonctions de la machine Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne Sans enfoncer le bouton de présentant pas de dangers. validation de fonction, essayer d’actionner les Positionner l’interrupteur à clé sur les boutons de chaque fonction commandes au sol.
  • Page 37 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Test de l’alimentation auxiliaire Arrêt d’urgence 10 Positionner l’interrupteur à clé sur les 15 Démarrer le moteur. commandes au sol et couper le moteur. 16 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la 11 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en nacelle en position d’arrêt.
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Inspections Fonctions de la machine Translation et freinage 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. 25 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de de fonction de la machine.
  • Page 39 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation limitée Système de validation de translation 39 Enfoncer l’interrupteur au pied. 35 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la flèche en position repliée. 40 Relever la flèche à environ 10° au-dessus de l’horizontale.
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Inspections Désactivation de l’inclinaison de translation 50 Replacer la machine sur une surface horizontale et relever la flèche à environ 10° au-dessus de 45 Enfoncer l’interrupteur au pied. l’horizontale. 46 S-40 XC, S-45 XC, S-40 TRAX, S-45 TRAX : La 51 S-40 XC, S-45 XC, S-40 TRAX, S-45 TRAX : flèche étant complètement repliée, conduire la Conduire la machine sur une pente sur laquelle...
  • Page 41 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Test de l’alimentation auxiliaire 57 Replacer la machine sur une surface horizontale et étendre la flèche d’environ 17 cm. 65 Couper le moteur. 58 Conduire la machine sur une pente sur laquelle 66 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en l’angle de roulis est supérieur à...
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Inspections Système anti-écrasement (le cas échéant) ; 76 Actionner chaque fonction de la machine. 72 Sans activer l’interrupteur au pied, appuyer sur le Résultat : aucune fonction de la machine ne doit câble du système anti-écrasement pour s’activer.
  • Page 43 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Système de protection anticollision avion (le cas échéant) Remarque : deux personnes peuvent être requises pour exécuter ce test. 79 Déplacer le pare-chocs jaune à la base de la nacelle de 10 cm dans n’importe quelle direction. 80 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur de fonction.
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : ❑ dévers ou trous ; ❑ bosses, obstacles sur le sol ou débris ; ❑ surfaces pentues ;...
  • Page 45 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des symboles 219958 Étiquette – Risque de renversement, d’écrasement Déterminer si les autocollants de la machine 1256425 Étiquette – Danger, Risque d’électrocution comportent des mots ou des symboles.
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Inspections 114252 114251 133067 1272242 1291770 72086 1278982 1278542 72086 114252 1286362 1263542 1305382 1304217 **72086 1297485 *114249 *133263 52475 **72086 *114249 52475 *133263 *1274729 *1274729 27205 *1274730 *1274730 *1295235 27207 *1295235 *1295236 *1295236 1297485...
  • Page 47 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de Cette section fournit des instructions sur chaque chenilles.
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Arrêt d’urgence Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des Modèles diesel commandes au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le Positionner l’interrupteur à...
  • Page 49 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Commande au sol Témoin de surcharge de la nacelle Le témoin clignote pour indiquer que la nacelle est Positionner l’interrupteur à clé sur les surchargée. Le moteur s’arrête et aucune fonction commandes au sol.
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation Positionnement de la nacelle Conduite sur une pente Enfoncer l’interrupteur au pied. Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en descente et latérale, admissible pour la machine et Déplacer lentement la manette de contrôle ou déterminer le pourcentage de la pente.
  • Page 51 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Pour déterminer le pourcentage de la pente : Validation de translation Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre Le témoin clignotant indique que numérique OU utiliser la procédure suivante. la flèche a dépassé l’une des roues non directrices et que la Outillage requis : fonction de translation est...
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation Sélection du régime moteur Témoins d’enveloppe Sélectionner le régime moteur à l’aide des symboles Les témoins d’enveloppe s’allument pour signaler à du panneau de commandes. l’opérateur qu’une fonction a été interrompue et/ou qu’il doit effectuer une action.
  • Page 53 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de dysfonctionnement de la machine Si l’alarme de dévers retentit avec la Le témoin allumé indique un nacelle relevée en montée : dysfonctionnement du système. Abaisser la flèche. Rétracter la flèche. Enfoncer puis tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence.
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation S-40 HF Tableau d’amplitude de mouvement S-40 XC et S-40 TRAX Tableau d’amplitude de mouvement S-45 HF Tableau d’amplitude de mouvement S-45 XC et S-45 TRAX Tableau d’amplitude de mouvement ®...
  • Page 55 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur de S-40 HF, S-45 HF dévers Modèle Inclinaison/pente Angle maximum de flèche/ S-40 XC, S-45 XC, S-40 TRAX, S-45 TRAX (longitudinalement) charge de la nacelle 272 kg Modèle Inclinaison/pente Angle maximum de flèche/...
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation Écran à cristaux liquides S-40 XC, S-45 XC, S-40 TRAX, S-45 TRAX L’écran à cristaux liquides des commandes au sol Le témoin d’amplitude de affiche le compteur horaire, la tension, la pression mouvement s’allume lorsque la d’huile et la température du liquide de charge de la nacelle est supérieure à...
  • Page 57 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Régénération à l’arrêt Lorsque le message « Regen Required » (Régénération requise) s’affiche sur l’écran à cristaux Pendant le processus de régénération du FAP à liquides, le FAP (filtre à particules) doit être régénéré l’arrêt, toutes les fonctions de flèche sont à...
  • Page 58 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation Démarrer le moteur s’il n’est pas déjà en marche. Appuyer sur Ok. L’écran à cristaux liquides Le cas échéant, le message « Engine Warming » affiche l’avertissement « Non-flammable (Préchauffage du moteur) s’affiche sur l’écran à Environment »...
  • Page 59 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Système anti-écrasement (le cas échéant) Si le processus de régénération se lance sans encombre, le message « Standstill Regen Le système anti-écrasement est conçu pour avertir le Active » (Régénération à l’arrêt active) s’affiche personnel au sol en cas de contact accidentel de sur l’écran à...
  • Page 60 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation Ensemble du système de protection anticollision avion (le cas échéant) Dès que le pare-chocs de la nacelle entre en contact avec un objet, la machine s’arrête et toutes les fonctions sont désactivées. Interrupteur prioritaire de protection anticollision avion (commandes de la nacelle)
  • Page 61 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Porte-tuyauteries Observer et respecter les consignes suivantes : Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte- ❑ tuyauteries placés de chaque côté de la nacelle et Les porte-tuyauteries doivent être installés à montés sur les rampes de sécurité...
  • Page 62 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation Utilisation des porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux S’assurer que les instructions d’assemblage et Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant d’installation des porte-tuyauteries ont été de chaque kit de levage de panneaux (le cas correctement suivies et que les porte-tuyauteries échéant).
  • Page 63 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Installation du rembourrage Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le rembourrage de manière à protéger les panneaux de tout contact avec les rampes de la nacelle. Installation de la sangle Ouvrir le collier et l’installer autour d’un tube de rampe vertical de la nacelle.
  • Page 64 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les roues non directrices.
  • Page 65 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles.
  • Page 66 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Arrimage de la nacelle – S-40 XC, S-40 HF, S-40 TRAX transport par camion ou remorque S’assurer que la nacelle est en position repliée. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation de la tourelle à...
  • Page 67 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Lifting Instructions Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire. (le cas échéant) Déterminer le centre de gravité de la machine en utilisant le tableau et l’illustration de cette page. Observer et respecter les consignes suivantes : Attacher les éléments d’arrimage uniquement aux...
  • Page 68 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions de remorquage Instructions de remorquage Utilisation de l’ensemble de Après le remorquage : remorquage Immédiatement après le remorquage, caler les roues, détacher la barre de remorquage et Avant le remorquage : retourner les couvercles de prise des moyeux de transmission.
  • Page 69 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
  • Page 70 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Entretien Caractéristiques du carburant diesel Niveau d’huile hydraulique Pour être satisfaisantes, les performances du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
  • Page 71 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
  • Page 72 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Entretien Entretien périodique L’entretien dans le cadre de la mise en service, trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans les manuels d’entretien correspondants.
  • Page 73 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle S-40 XC Bruits aériens Hauteur maximum de travail 13,87 m Niveau sonore au niveau des commandes au <89 dBA Hauteur maximum de la nacelle 12,04 m Niveau sonore au niveau des commandes de <77 dBA Portée horizontale maximum, nacelle 9,47 m...
  • Page 74 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Caractéristiques techniques Modèle S-45 XC Bruits aériens Hauteur maximum de travail 15,39 m Niveau sonore au niveau des commandes au <89 dBA Hauteur maximum de la nacelle 13,56 m Niveau sonore au niveau des commandes de <77 dBA la nacelle Portée horizontale maximum, nacelle...
  • Page 75 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèle S-40 TRAX Bruits aériens Hauteur maximum de travail 13,87 m Niveau sonore au niveau des commandes <89 dBA au sol Hauteur maximum de la nacelle 12,04 m Niveau sonore au niveau des commandes <77 dBA Portée horizontale maximum, nacelle 9,47 m...
  • Page 76 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Caractéristiques techniques Modèle S-45 TRAX Bruits aériens Hauteur maximum de travail 15,39 m Niveau sonore au niveau des <89 dBA commandes au sol Hauteur maximum de la nacelle 13,56 m Niveau sonore au niveau des <77 dBA commandes de la nacelle Portée horizontale maximum, nacelle...
  • Page 77 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèle S-40 HF Bruits aériens Hauteur maximum de travail 13,87 m Niveau sonore au niveau des commandes au <89 dBA Hauteur maximum de la nacelle 12,04 m Niveau sonore au niveau des commandes de la <77 dBA nacelle Portée horizontale maximum, nacelle...
  • Page 78 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Caractéristiques techniques Modèle S-45 HF Bruits aériens Hauteur maximum de travail 15,39 m Niveau sonore au niveau des commandes <89 dBA au sol Hauteur maximum de la nacelle 13,56 m Niveau sonore au niveau des commandes <77 dBA de la nacelle Portée horizontale maximum, nacelle...
  • Page 79 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement Tableau d’amplitude de mouvement S-40 XC et S-40 TRAX S-45 XC et S-45 TRAX ® ™ ® ® ™ Pièce réf. 1274725FRGT -40/45 XC • S -40/45 HF •...
  • Page 80 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Caractéristiques techniques S-40 HF Tableau d’amplitude S-45 HF Tableau d’amplitude de mouvement de mouvement ® ™ ® ® ™ -40/45 XC • S -40/45 HF • S -40/45 TRAX Pièce réf. 1274725FRGT...
  • Page 81 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...
  • Page 82 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, Conformity assessment procedure: art.12 (3) (a), with the application of European Harmonized Standard EN 280:2013+A1:2015.
  • Page 83 Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN280 as described in type-examination certificate <variable field>...
  • Page 84 Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) conformity assessment procedure according to Part 3, 11.