Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
Z-60 34
Plage de numéros de série
après 9869
ANSI/CSA
North America
South America
Asia
AUS
Australia
avec
consignes d'entretien
Eighth Edition
Third Printing
Part No. 133541FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie Z-60/34

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série Z-60 34 après 9869 ANSI/CSA North America South America Asia Australia avec consignes d’entretien Eighth Edition Third Printing Part No. 133541FR...
  • Page 2: Table Des Matières

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Important Lire, comprendre et respecter les présentes règles de sécurité et instructions d’utilisation avant d’utiliser la machine. Seul du personnel formé et autorisé peut être habilité à utiliser la machine. Le présent manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine et y être conservé...
  • Page 3: Propriétaires, Utilisateurs Et Opérateurs

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Chaque Danger utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
  • Page 4: Classification Des Situations Dangereuses

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur Genie utilise des symboles, des codes couleur et un lieu de travail en hauteur. des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants...
  • Page 5: Définition Des Symboles Et Illustrations De Mise En Garde

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque Risque d’explosion Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’écrasement d’électrocution Risque de chute Risque Risques de Risques de Risques de d’écrasement renversement renversement renversement Lire le manuel Capacité...
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Tension Point d’attache Charge de roue Pression nominale Extincteur d’alimentation de la longe de de conduite d’air nominale sur la sécurité sur la nacelle nacelle Éviter tout Instructions...
  • Page 7: Sécurité Générale

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Autocollants de 28161 31060 sécurité et leur 114389 31059 114258 emplacement 82237 97875 114390 82237 28161 28177 114389 DANGER 28177 28161 31059 Négliger de consulter, comprendre et respecter le manuel de AVERTISSEMENT l’opérateur et les règles de sécurité...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 28236 114389 82862 DANGER AVERTISSEMENT DANGER Négliger de consulter, comprendre et respecter le manuel de l’opérateur et les règles de sécurité suivantes entraînera des Risque d’incendie blessures graves, voire mortelles.
  • Page 9 Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 28161 31059 28177 31788 DANGER AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque d’explosion/de brûlures L’inflammation de gaz explosifs ou le contact Risque avec l’acide corrosif risque d’entraîner la mort, d’écrasement des brûlures ou la cécité.
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement Z-60/34 Pièce réf. 133541FR...
  • Page 11 Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement Pièce réf. 133541FR Z-60/34...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement Z-60/34 Pièce réf. 133541FR...
  • Page 13: Protection Contre Les Chutes

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Protection contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 14: Sécurité De La Zone De Travail

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Tenir compte du mouvement de la nacelle et de Risques d’électrocution l’oscillation ou du fléchissement des lignes électriques et prendre garde aux vents forts et en Cette machine n’est rafales.
  • Page 15 Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas relever ni Ne pas relever la flèche étendre la flèche tant lorsque la vitesse du que la machine n’est vent peut dépasser pas sur une surface 12,5 m/s.
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas pousser ni tirer Ne pas fixer ni d’objet à l’extérieur de suspendre de charge à la nacelle. un élément de la machine. Force latérale Ne pas placer d’échelle maximum autorisée ni d’échafaudage dans...
  • Page 17: Risques Sur Une Pente

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Risques de chute Ne pas conduire la machine sur une pente dont Les occupants de la l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en nacelle doivent porter montée, en descente et latérale maximum une sangle ou un...
  • Page 18: Risques De Collision

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Jeux violents et Risques de collision conduite acrobatique sont interdits lors de Tenir compte de la l’utilisation d’une distance de visibilité machine. réduite et des angles morts lors de la Ne pas abaisser la conduite ou de...
  • Page 19 Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’explosion et Batteries d’incendie Risques de brûlures Ne pas démarrer le moteur si l’on détecte une odeur Les batteries ou une trace de GPL, d’essence, de carburant contiennent de l’acide.
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité des berceaux d’axe Sécurité des berceaux de de support panneau Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les avertissements et les instructions fournis avec les berceaux d’axe de support.
  • Page 21: Câble De Soudage Vers La Nacelle

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Soudure Câble de soudage vers la nacelle Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le Lire, comprendre et respecter tous les poste à...
  • Page 22: Légende

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Légende 1 Interrupteur au pied 2 Coffret des manuels 3 Rampe intermédiaire d’entrée 4 Point d’ancrage 5 Roues non directrices 6 Roues directrices 7 Commandes au sol 8 Flèche primaire 9 Bras pendulaire 10 Commandes de la nacelle 11 Nacelle 12 Flèche secondaire...
  • Page 23: Commandes

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes au sol Modèles à essence/GPL : témoin de contrôle Interrupteur de rotation de la tourelle du moteur Interrupteur de montée/descente de Compteur horaire la flèche primaire Interrupteur de montée/descente de la flèche Interrupteur d’extension/rétraction de secondaire la flèche primaire...
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Commandes Panneau de commandes au sol 7 Modèles à essence/GPL : indicateur de température de l’eau (option) 1 Interrupteur de rotation de la tourelle Modèles diesel : indicateur de température Pousser l’interrupteur de rotation d’huile de la tourelle vers la droite pour 8 Interrupteur à...
  • Page 25 Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes 15 Modèles diesel : interrupteur des bougies de 22 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle préchauffage (le cas échéant) Pousser l’interrupteur de Maintenir l’interrupteur des bougies de mise à niveau de la préchauffage dans un sens ou dans l’autre nacelle vers le haut pour pendant 3 à...
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 8 Interrupteur de démarrage du moteur 1 Bouton d’avertisseur 9 Sélecteur de régime moteur 2 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle - Symbole Tortue : grand ralenti 3 Interrupteur de rotation de la nacelle - Symbole Lièvre : ralenti accéléré...
  • Page 27 Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes 12 Manette de contrôle proportionnelle pour fonction 17 Manette de contrôle proportionnelle pour la de translation et interrupteur au pouce pour fonction de montée/descente de la flèche fonction de direction secondaire OU manette de contrôle bidirectionnelle à...
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 6 Sélecteur de vitesse de translation Symbole d’inclinaison de la machine : amplitude 1 Bouton d’avertisseur de fonctionnement réduite en pente. Enfoncer le bouton d’avertisseur pour actionner Symbole de machine à...
  • Page 29 Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes 12 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 16 Interrupteur de validation de translation proportionnelle pour fonctions de translation et Pour déplacer la machine lorsque le témoin de de direction validation de translation est allumé, maintenir OU manette de contrôle proportionnelle pour l’interrupteur de validation de translation dans un fonction de translation et interrupteur au pouce...
  • Page 30: Inspections

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Inspections Contrôle avant mise en route - principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
  • Page 31: Contrôle Avant Mise En Route

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route ❏ moteur et éléments associés ; ❏ S’assurer que les manuels de l’opérateur, de ❏ interrupteurs de fin de course et avertisseur ; sécurité et des responsabilités sont complets, lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de la ❏...
  • Page 32: Tests Des Fonctions - Principes Fondamentaux

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Inspections Tests des fonctions - principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la Ne pas utiliser : machine.
  • Page 33: Commandes Au Sol

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections 1 Sélectionner une zone de test sur une surface Capteur de dévers ferme et plane, libre de tout obstacle. 9 Positionner l’interrupteur à clé Commandes au sol sur les commandes de la nacelle.
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Inspections 25 Sans enfoncer l’interrupteur au pied, redémarrer Commandes depuis la nacelle le moteur. Arrêt d’urgence Résultat : le moteur doit démarrer. 15 Positionner l’interrupteur à clé sur les 26 Sans enfoncer l’interrupteur au pied, tester commandes de la nacelle et redémarrer le chaque fonction de la machine.
  • Page 35 Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Translation et freinage 38 Enfoncer et maintenir l’inverseur de validation de translation dans un sens ou dans l’autre et 32 Enfoncer l’interrupteur au pied. déplacer lentement la manette de contrôle de translation hors de la position centrale.
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Inspections 45 Rétracter la flèche primaire en position repliée. 55 Enfoncer l’interrupteur au pied. 46 Relever la flèche secondaire de 61 cm environ. 56 Maintenir l’interrupteur d’alimentation auxiliaire en position de marche tout en actionnant la 47 Déplacer lentement la manette de contrôle de manette de contrôle ou chacun des inverseurs translation en position de translation maximum.
  • Page 37: Contrôle Du Lieu De Travail

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : · dévers ou trous ; · bosses, obstacles sur le sol ou débris ; Ne pas utiliser : ·...
  • Page 38: Contrôle Des Autocollants Comportant Des Mots

    52865 Avertissement - Inspection annuelle, ANSI 133474 Étiquette - Charge de roue 1000210FR Instructions - Instructions d’utilisation 52965 Décoratif - Genie Z-60/34 T114620FR Étiquette - Caractéristiques techniques, 52966 Décoratif - 4 x 2 pneus à grande portance 52967 Décoratif - 4 x 4 Z-60/34 Pièce réf.
  • Page 39 Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections 1000210 52865 28161 31060 Côté Étiquette de numéro de série* 82673 114389 28174 31059 commandes Étiquette 114258 ou 28235 de numéro au sol 82237 de série* 25994 82366 97875 28158 40434 ou 28159 133278 114390...
  • Page 40: Contrôle Des Autocollants Comportant Des Symboles

    Label - Lanyard Anchorage 82673 Ground Control Panel 44981 Label - Air Line to Platform (option) 97815 Label - Lower Mid-rail 52965 Cosmetic - Genie Z-60/34 114166 Label - Transport Diagram 52966 Cosmetic - 4 x 2 114247 Label - Fall Hazard 52967...
  • Page 41 Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections 82487 82472 114252 Ground Serial 82673 28174 82605 Controls label* or 28235 Side 114251 Serial label* 28158 or 28159 40434 133474 133067 82472 82548 82589 *Decals may be or 133189 found in one of or 133465 two places 114166...
  • Page 42: Instructions D'utilisation

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 43: Démarrage Du Moteur

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Par temps extrêmement froid (en dessous de Démarrage du moteur -18 °C), les machines doivent être équipées de kits optionnels de démarrage par temps froid. Le 1 Positionner l’interrupteur à clé des commandes démarrage du moteur lorsque la température est au sol sur la position souhaitée.
  • Page 44: Commande Au Sol

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Commande au sol Positionnement de la nacelle 1 Enfoncer l’interrupteur au pied. 1 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. 2 Déplacer lentement la manette de contrôle ou l’inverseur de fonction approprié, en suivant les 2 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en repères du panneau de commandes.
  • Page 45 Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Poser le morceau de bois sur la pente. Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, En bas de la descente, poser le niveau sur le en descente et latérale, admissible pour la machine dessus du morceau de bois et relever l’extrémité...
  • Page 46: Générateur (Le Cas Échéant)

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Validation de translation Générateur (le cas échéant) Le témoin allumé indique que Pour démarrer le la flèche a dépassé l’une des générateur, placer roues non directrices et que la l’inverseur du générateur en fonction de translation est position de marche.
  • Page 47: Témoin De Contrôle Du Moteur (Le Cas Échéant)

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de contrôle du moteur (le cas échéant) Témoin allumé et moteur arrêté : signaler la machine et la mettre hors service. Témoin allumé et moteur toujours en marche : contacter le personnel d’entretien dans les 24 heures.
  • Page 48: Berceaux D'axe De Support

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Observer et respecter les Berceaux d’axe de support consignes suivantes : L’assemblage de berceaux d’axe de support consiste en 2 berceaux d’axe de support placés de Les berceaux d’axe de support doivent être chaque côté...
  • Page 49: Utilisation Des Berceaux D'axe De Support

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Utilisation des berceaux d’axe de support 1 S’assurer que les instructions d’assemblage et d’installation des berceaux d’axe de support ont été correctement suivies et que les berceaux d’axe de support sont bien fixés aux rampes de la nacelle.
  • Page 50: Assemblage Des Berceaux De Panneau

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Assemblage des berceaux de Installation du rembourrage panneau 1 Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le 1 Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant rembourrage de manière à protéger les de chaque berceau de panneau (le cas échéant).
  • Page 51: Utilisation Des Berceaux De Panneau

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Utilisation des berceaux de panneau butoir en caoutchouc 2 1 Arrimer les deux berceaux de panneau sur la nacelle. fentes de montage des 2 Placer la charge de façon à ce qu’elle repose butoir en boulons en U sur les deux berceaux de panneau.
  • Page 52: Instructions De Transport Et De Levage

    Les élévateurs Genie Remarque : il est déconseillé de remorquer les sont très lourds pour leur taille. Se reporter à élévateurs Genie Z-60/34. Si la machine doit être l’étiquette de numéro de série pour connaître le remorquée, ne pas dépasser 3,2 km/h.
  • Page 53: Arrimage De La Machine Pour Le Transport Par Camion Ou Remorque

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle Arrimage de la machine pour le transport par camion ou S’assurer que le bras pendulaire et la nacelle sont en position repliée. remorque Placer une cale en bois sous le dispositif de Toujours utiliser la goupille de verrouillage de...
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Déplacer le bras pendulaire perpendiculairement au sol. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Utiliser le verrouillage de rotation de la tourelle pour Observer et respecter les bloquer celle-ci.
  • Page 55: Niveau D'huile Du Moteur

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau Observer et respecter les d’huile inapproprié...
  • Page 56: Niveau D'huile Hydraulique

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Entretien Niveau du liquide de Niveau d’huile hydraulique refroidissement du moteur - modèles refroidis par liquide Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de inapproprié...
  • Page 57: Pression Des Pneus

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Pression des pneus Batteries Le bon état des batteries est essentiel aux bonnes Risque de renversement. Un pneu surgonflé performances et au fonctionnement du moteur en risque d’exploser, ce qui peut compromettre la toute sécurité.
  • Page 58: Entretien Périodique

    Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant. Les machines n’ayant pas fonctionné...
  • Page 59: Caractéristiques Techniques

    Huitième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Hauteur maximum de travail 20,1 m Tension du système Hauteur maximum de la nacelle 18,3 m Pneus (les quatre pneus doivent être de même dimension) Hauteur maximum, position repliée 2,7 m 15 x 19,5, 16 plis 355/55 D625, 14 plis (taille mi-basse) Portée horizontale maximum...
  • Page 60 Manuel de l’opérateur Huitième édition • Troisième impression Caractéristiques techniques Amplitude de mouvement Z-60/34 21,4 m 18,3 m 15,3 m 12,2 m 9,2 m 6,1 m 3,1 m 0 m 3,1 m 6,1 m 9,2 m 12,2 m Z-60/34 Pièce réf. 133541FR...

Table des Matières