Page 1
Manuel de l'opérateur Z-45 25 ANSI/CSA North America South America Z-45 25J Asia IC Power Australia avec consignes d’entretien Fourth Edition First Printing Part No. 114339FR...
Page 2
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Important Lire, comprendre et respecter les présentes règles de sécurité et instructions d’utilisation avant d’utiliser la machine. Seul du personnel formé et autorisé peut être habilité à utiliser la machine. Le présent manuel doit être considéré...
Page 3
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Chaque Danger utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
Page 4
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur Genie utilise des symboles, des codes couleur et un lieu de travail en hauteur. des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants...
Page 5
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Risques de brûlures Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’électrocution Risque de chute Risque d’écrasement Risque de Risque de Risque d’électrocution renversement renversement Ne pas marcher sur Se tenir à...
Page 6
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Point d’attache de la Charge de roue Tension d’alimentation Pression nominale de Utiliser des pneus longe de sécurité nominale sur la conduite d’air sur la de rechange de même nacelle nacelle...
Page 7
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Autocollants de 31060 31060 114389 114258 114390 sécurité et leur 28161 emplacement 28177 28181 52672 ou 43595 52672 ou 43595 52672 28177 28161 43595 DANGER DANGER AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque Risque de renversement Risque de renversement d écrasement Négliger de remplacer les...
Page 8
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Sécurité générale 114389 Autocollants de sécurité et leur DANGER Négliger de consulter, comprendre et respecter le manuel de emplacement l’opérateur et les règles de sécurité suivantes entraînera des blessures graves, voire mortelles. Risque en cas d’utilisation incorrecte L opérateur est responsable de l utilisation en toute Ne modifier ni désactiver aucun élément de la machine susceptible...
Page 9
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 28175 114390 AVERTISSEMENT DANGER Maintenir la distance requise. Tension des lignes Distance requise Accès aux compartiments Seul du personnel d’entretien formé doit à 50KV 3,0 m Risque d’électrocution à...
Page 10
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 114252 82472 82544 82487 114251 114252 82548 114249 114247 114249 114247 82548 114252 82472 82487 114249 114251 82544 114249 A 114251 A Z-45/25 • Z-45/25J Pièce réf.
Page 11
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 114252 114248 82487 114248 B 82601 82602 114252 114248 82487 82601 82602 Pièce réf. 114339FR Z-45/25 • Z-45/25J...
Page 12
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 114249 82544 114249 A 82548 82473 82544 82473 82548 114249 114249 Z-45/25 • Z-45/25J Pièce réf. 114339FR...
Page 13
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Protection contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles.
Page 14
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas utiliser la machine comme masse pour Risques d’électrocution effectuer des soudures. Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique Ne pas utiliser la machine en cas d’orage ou et n’offre aucune protection en cas de contact ou d’éclairs.
Page 15
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas relever ni étendre la flèche tant que la Ne pas relever la flèche lorsque la vitesse du vent machine n’est pas sur une surface ferme et plane. peut dépasser 12,5 m/s.
Page 16
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas pousser la machine ni aucun autre objet à Modèles à châssis étroit Z-45/25 et Z-45/25J : l’aide de la flèche. Ne pas utiliser de pneus à air. Ces machines sont équipées de pneus remplis de mousse.
Page 17
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils Risques sur une pente ne sont pas correctement répartis et qu’ils ne peuvent pas être manipulés en toute sécurité par Ne pas conduire la machine sur une pente dont les personnes se trouvant dans la nacelle.
Page 18
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la nacelle Tenir compte de la doivent porter une sangle ou distance de visibilité un harnais de sécurité, réduite et des angles conformément aux morts lors de la conduite...
Page 19
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas actionner la flèche dans le champ d’action Risques d’explosion et d’une grue sauf si les commandes de celle-ci ont d’incendie été verrouillées ou si des précautions ont été prises afin d’éviter toute collision éventuelle.
Page 20
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Batteries Risques de brûlures Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des vêtements et des lunettes de protection pour travailler sur les batteries. Éviter les projections et tout contact avec l’acide présent dans les batteries.
Page 21
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Légende 1 Interrupteur au pied 8 Flèche primaire 2 Coffret des manuels 9 Flèche secondaire 3 Rampe intermédiaire d’entrée 10 Commandes au sol 4 Point d’ancrage 11 Roues directrices 5 Bras pendulaire (Z-45/25J et Z-51/30) 12 Réservoir de GPL (le cas échéant) 6 Nacelle 13 Roues non directrices...
Page 22
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 6 Sélecteur de vitesse de translation 1 Bouton d’avertisseur 7 Modèles diesel : interrupteur des bougies de 2 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle préchauffage 3 Interrupteur de rotation de la nacelle 8 Interrupteur de démarrage du moteur...
Page 23
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes STOP FONCTIONNEMENT DE LA VALIDATION DE TRANSLATION Le témoin allumé indique que la flèche a dépassé une roue non directrice et que la fonction de translation est désactivée. Pour déplacer la machine, enfoncer un côté du bouton de validation de translation et déplacer lentement la manette de contrôle de translation.
Page 24
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 6 Sélecteur de vitesse de translation Symbole d’inclinaison de la machine : amplitude 1 Bouton d’avertisseur de fonctionnement réduite en pente. Enfoncer le bouton d’avertisseur pour actionner Symbole de machine à...
Page 25
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes 12 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 16 Interrupteur de validation de translation proportionnelle pour fonctions de translation et Pour déplacer la machine lorsque le témoin de de direction validation de translation est allumé, maintenir OU manette de contrôle proportionnelle pour l’interrupteur de validation de translation dans un fonction de translation et interrupteur au pouce...
Page 26
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Commandes Panneau de commandes au sol 11 Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) 1 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle 12 Bouton rouge d’arrêt d’urgence 2 Interrupteur de rotation de la nacelle 13 Compteur horaire 3 Z-45/25J : interrupteur de montée/descente du bras pendulaire...
Page 27
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes au sol 6 Interrupteur d’extension/rétraction de la flèche primaire 1 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle Pousser l’inverseur Pousser l’interrupteur de d’extension/rétraction de la mise à niveau de la flèche primaire vers la droite nacelle vers le haut pour pour étendre la flèche.
Page 28
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Commandes 11 Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) 17 Interrupteur de démarrage du moteur Positionner l’interrupteur à clé sur les Positionner l’interrupteur de démarrage du commandes de la nacelle pour activer les moteur dans un sens ou dans l’autre pour commandes de la nacelle.
Page 29
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route - principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
Page 30
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Inspections Contrôle avant mise en route ❏ moteur et éléments associés ; ❏ S’assurer que les manuels de l’opérateur, de ❏ interrupteurs de fin de course et avertisseur ; sécurité et des responsabilités sont complets, lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de la ❏...
Page 31
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions - principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la Ne pas utiliser : machine.
Page 32
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Inspections 1 Sélectionner une zone de test sur une surface Capteur de dévers ferme et plane, libre de tout obstacle. 9 Positionner l’interrupteur à clé Commandes au sol sur les commandes de la nacelle.
Page 33
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes depuis la nacelle Fonctions de la machine 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. Arrêt d’urgence 25 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 15 Positionner l’interrupteur à clé sur les de fonction de la machine. commandes de la nacelle et redémarrer le moteur.
Page 34
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Inspections Translation et freinage 34 Déplacer la manette de contrôle de translation hors de sa position centrale. 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. Résultat : la fonction de translation ne doit pas 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de être active.
Page 35
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation limitée - Modèles à Vitesse de translation limitée - Modèles à châssis standard châssis étroit 36 Enfoncer l’interrupteur au pied. 36 Enfoncer l’interrupteur au pied. 37 Relever la flèche primaire de 61 cm environ. 37 Relever la flèche primaire de 61 cm environ.
Page 36
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Inspections Essieu oscillant Sélecteur d’élévation/translation (modèles équipés d’un essieu oscillant) (le cas échéant) 46 Démarrer le moteur depuis les commandes de la 54 Enfoncer l’interrupteur au pied. nacelle. 55 Déplacer la manette de contrôle de translation hors de sa position centrale et activer un 47 Faire avancer la roue directrice droite sur une inverseur de fonction de flèche.
Page 37
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : · dévers ou trous ; · bosses, obstacles sur le sol ou débris ; Ne pas utiliser : ·...
Page 38
Décoratif - Genie Boom 27206 Triangle - Bleu 62926 Décoratif - Genie Z-45/25J 27207 Triangle - Jaune 62927 Décoratif - Genie Z-45/25 28158 Étiquette - Sans plomb 62947 Décoratif - IC Power 4 x 2 28159 Étiquette - Diesel 62948 Décoratif - IC Power 4 x 4...
Page 39
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Côté 72867 31060 31060 28174 ou 114390 114389 114258 28158 28235 28159 commandes 72442 25994 52607 1000000 28161 82366 au sol 40434 62927 62926 28160 65301 28177 ou 82918 28181 ou 72847 114023 114024 114114...
Page 40
Label - Transport Diagram 62926 Cosmetic - Genie Z-45/25J 114247 Label - Fall Hazard 62927 Cosmetic - Genie Z-45/25 114248 Label - Tip-over Hazard, Tilt Alarm 62947 Cosmetic - IC Power 4 x 2 114249 Label - Tip-over Hazard, Tires...
Page 41
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections 72867 114252 114252 Ground 28174 or 82544 114251 28158 or 28235 28159 Controls 72442 82487 82472 Side 40434 62927 or 62926 28160 82633 or 82587 82548 114247 114023 or 114024 114114 114249 114249 52969...
Page 42
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Page 43
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Par temps extrêmement froid (en dessous de -18 °C), les machines doivent être équipées de kits optionnels de démarrage par temps froid. Le 1 Positionner l’interrupteur à clé des commandes démarrage du moteur lorsque la température est au sol sur la position souhaitée.
Page 44
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Instructions d’utilisation Commande au sol Positionnement de la nacelle 1 Enfoncer l’interrupteur au pied. 1 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. 2 Déplacer lentement la manette de contrôle ou l’inverseur de fonction approprié, en suivant les 2 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en repères du panneau de commandes.
Page 45
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Poser le morceau de bois sur la pente. Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, En bas de la descente, poser le niveau sur le en descente et latérale, admissible pour la machine dessus du morceau de bois et relever l’extrémité...
Page 46
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Instructions d’utilisation Validation de translation Générateur (le cas échéant) Le témoin allumé indique que Pour démarrer le la flèche a dépassé l’une des générateur, placer roues non directrices et que la l’inverseur du générateur en fonction de translation est position de marche.
Page 47
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de contrôle du moteur (le cas échéant) Témoin allumé et moteur arrêté : signaler la machine et la mettre hors service. Témoin allumé et moteur toujours en marche : contacter le personnel d’entretien dans les 24 heures.
Page 48
Remarque : il est déconseillé de remorquer les poids de la machine. Se reporter à la section élévateurs Genie Z-45/25 ou Z-45/25J. Si un Inspections pour connaître l’emplacement de élévateur doit être remorqué, ne pas dépasser l’étiquette de numéro de série.
Page 49
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle - Z-45/25 Arrimage de la machine pour le transport par camion ou S’assurer que la nacelle est en position repliée. remorque Arrimer la nacelle avec une sangle en nylon placée sous le support de la nacelle, près de son dispositif Toujours utiliser la goupille de verrouillage de de rotation (voir ci-après).
Page 50
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire (le cas échéant). Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Déterminer le centre de gravité...
Page 51
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau Observer et respecter les d’huile inapproprié...
Page 52
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Entretien Niveau d’huile hydraulique Niveau du liquide de refroidissement du moteur - Modèles Ford et Perkins Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de inapproprié...
Page 53
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Batteries Pression des pneus Le bon état des batteries est essentiel aux bonnes Risque de renversement. Un pneu surgonflé performances et au fonctionnement du moteur en risque d’exploser, ce qui peut compromettre la toute sécurité.
Page 54
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant. Les machines n’ayant pas fonctionné...
Page 55
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèles à châssis standard Z-45/25 Sortie CA dans la nacelle standard (sans bras pendulaire) Pression hydraulique maximum 221 bar Hauteur maximum de travail 16 m (fonctions de flèche) Hauteur maximum de la nacelle 14 m Tension du système Hauteur maximum, position repliée...
Page 56
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Caractéristiques techniques Modèles à châssis standard Z-45/25J Sortie CA dans la nacelle standard (bras pendulaire) Pression hydraulique maximum 221 bar Hauteur maximum de travail 16,07 m (fonctions de flèche) Hauteur maximum de la nacelle 14,07 m Tension du système Hauteur maximum, position repliée...
Page 57
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèles à châssis étroit Z-45/25 Sortie CA dans la nacelle standard (sans bras pendulaire) Pression hydraulique maximum 221 bar Hauteur maximum de travail 15,9 m (fonctions de flèche) Hauteur maximum de la nacelle 13,9 m Tension du système Hauteur maximum, position repliée...
Page 58
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Caractéristiques techniques Modèles à châssis étroit Z-45/25J Sortie CA dans la nacelle standard (bras pendulaire) Pression hydraulique maximum 221 bar Hauteur maximum de travail 15,9 m (fonctions de flèche) Hauteur maximum de la nacelle 13,9 m Tension du système Hauteur maximum, position repliée...
Page 59
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement Z-45/25J Tableau d’amplitude de mouvement Z-45/25 5 6 7 5 6 7 Pièce réf. 114339FR Z-45/25 • Z-45/25J...